Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Multistrada 1200
Kit manopole riscaldate
Heated handgrips kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
ISTR - 603 / 00
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
96680451A
A
) are the original
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 96680451A

  • Página 1 Multistrada 1200 ISTR - 603 / 00 96680451A Kit manopole riscaldate Heated handgrips kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 Pos. Denominazione Description Comando acceleratore riscaldato destro RH heated throttle control Manopola riscaldata sinistra LH heated handgrip ISTR 603 / 00...
  • Página 3 OPEN Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio sella passeggero e sella pilota Rider seat and passenger seat disassembly Inserire la chiave (A) nella serratura sella e ruotarla in senso orario Insert the key (A) into the seat lock and turn it clockwise until the fino a sentire lo scatto del gancio, come indicato in figura (X1).
  • Página 4 Smontaggio fianchetti laterali Removing the side body panels Svitare le n.3 viti (B1) con rondelle (B2) di fissaggio del fianchetto Loosen no. 3 screws (B1) with washers (B2) fastening LH side sinistro (B) al telaietto posteriore. body panel (B) to rear subframe. Rimuovere il fianchetto sinistro (B) sfilandolo verso il posteriore del Remove LH side body panel (B) sliding it towards the motorcycle motoveicolo e prestando attenzione a non rovinarlo.
  • Página 5 Smontaggio convogliatori Conveyor disassembly Rimuovere la cover Hands free (D) tirandola verso l’alto e Remove the Hands free cover (D) by pulling it upwards and sganciando i dentini (D1). releasing teeth (D1). Svitare le n.2 viti (E1) e rimuovere il convogliatore destro (E) Loosen no.
  • Página 6 Smontaggio ali laterali Side panel disassembly Svitare le n.2 viti (G1) di fissaggio dell’ala laterale destra (G) al Loosen no. 2 screws (G1) fastening RH side panel (G) to support supporto (H). (H). Rimuovere l’ala laterale destra (G) sfilando i cavallotti (G2) dalle Remove RH side panel (G) sliding U-bolts (G2) out of tabs (H1) and linguette (H1) e le alette (G3) dalle asole (H2).
  • Página 7 Smontaggio cover serbatoio Fuel tank cover disassembly Svitare da entrambi i lati della cover serbatoio (I) le n.6 viti (I4) con Loosen no. 6 screws (I4) with washers (I5) on both sides of tank rondelle (I5). cover (I). Svitare le n.2 viti superiori (I2) con rondelle (I3). Loosen no.
  • Página 8 ISTR 603 / 00...
  • Página 9 Smontaggio serbatoio Tank disassembly Rimuovere la fascetta (J). Remove clamp (J). Scollegare il connettore (K1) della sonda livello carburante dal Disconnect connector (K1) of fuel level sensor from main wiring cablaggio principale (L1). (L1). Stringere la flangia (K2) e premere verso il basso il tubo carburante Tighten flange (K2) and press fuel pipe (K3) downwards, then pull (K3) e di seguito tirare verso l’alto per sfilarlo dalla flangia, come upwards to slide it out from the flange, as shown in figure (Y).
  • Página 10 ISTR 603 / 00...
  • Página 11 Smontaggio comando acceleratore Throttle control disassembly Scollegare lo spinotto comando acceleratore (Q2) dal connettore Disconnect the throttle control pin (Q2) from connector (S1). (S1). Remove plug (S2) from connector (S3). Rimuovere il tappo (S2) dal connettore (S3). Remove no. 3 rubber ties (S4) and free the cables. Rimuovere le n.3 fascette in gomma (S4) e liberare i cavi.
  • Página 12 ISTR 603 / 00...
  • Página 13 Smontaggio manopola sinistra LH handgrip disassembly Rimuovere il tappo (U1) dal connettore (U2). Remove plug (U1) from connector (U2). Rimuovere le n.3 fascette in gomma (S4) e liberare i cavi. Remove no. 3 rubber ties (S4) and free the cables. Allentare la vite (P1) di fissaggio paramani sinistro (P).
  • Página 14 4,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 15 Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Página 16 2,8 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 17 Montaggio manopola riscaldata sinistra LH heated handgrip assembly Allentare le n.2 viti (2B) di fissaggio della manopola riscaldata Loosen no. 2 screws (2B) fastening LH heated handgrip (2) as sinistra (2) dello stretto necessario per permetterne l'inserimento much as necessary to allow the insertion of the handlebar (V) on sul lato sinistro del manubrio (V).
  • Página 18 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 19 Rimontaggio serbatoio Refitting the tank Riposizionare il serbatoio (K) sul telaio inserendo le n.2 forchette Reposition tank (K) on frame by fitting the 2 forks (K10) in support (K10) nel supporto (M). (M). Assicurarsi che siano ancora presenti sul serbatoio (K) i n.4 Make sure that the 4 rubber blocks (K11) are still present on tank tamponi (K11).
  • Página 20 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% Rimontaggio cover serbatoio Fuel tank cover reassembly Applicare lubrificante per gomma sulle superfici di contatto della Apply lubricant on gasket surfaces (I6) in contact with tank plug. guarnizione (I6) con il tappo serbatoio.
  • Página 21 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Rimontaggio ali laterali Side panel reassembly Posizionare il supporto ala destra (H) inserendo, sul lato superiore, Position RH side panel support (H) by fitting, on the upper side, the il cavallotto nel dente (I1) della cover serbatoio (I) e, sul lato U-bolt inside retainer (I1) of tank cover (I) and, on the lower side, inferiore, il gommino antivibrante (H6) nell’asola (H7) del supporto.
  • Página 22 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% Rimontaggio convogliatori Conveyor reassembly Montare il convogliatore laterale destro (E) portandolo in posizione Assemble RH side conveyor (E) driving it in position and moving it e traslandolo prima in avanti e poi forward and then indietro, in modo che l’aletta (E2) si inserisca nell’asola (N1) ed i backward, so that tab (E2) fits inside slot (N1) and U-bolts (E3)
  • Página 23 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Rimontaggio fianchetti laterali Side body panel reassembly Posizionare il fianchetto destro (C) sulla piastra destra del telaietto Position RH side body panel (C) on rear subframe RH plate by posteriore inserendo i cavallotti (C3) sui collari delle n.2 viti speciali fitting U-bolts (C3) on the collars of no.
  • Página 24 Rimontaggio sella pilota Rider seat reassembly Posizionare la parte anteriore della sella pilota (A), provvista di Position the front side of rider seat (A), provided with slots (A6), asole (A6), nelle guide (A3) ed inserire il perno (A4) nella sede (A5). into guides (A3) and insert pin (A4) into its seat (A5).
  • Página 25 Rimontaggio sella passeggero Passenger seat reassembly Lubrificare la sede (T1) del perno (A7) con SHELL RETINAX HD2. Lubricate the seat (T1) of the pin (A7) with SHELL RETINAX HD2. Posizionare la sella passeggero (A1) e inserire la linguetta (A8) Position passenger seat (A1) and insert the tab (A8) into the nell’alloggio (T2) presente all’interno della vasca portaoggetti.
  • Página 26 ISTR 603 / 00...
  • Página 27 Attivazione\disattivazione manopole riscaldate Heated handgrip enabling/disabling Collegare lo strumento di diagnosi al connettore acquisizione dati e Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket and abilitare le manopole riscaldate. enable the heated handgrips. Questa funzione permette di attivare e regolare le manopole This function allows enabling and adjusting the heated handgrips.
  • Página 28 TRACK RPM x 1000 00:00 SPORT GEAR Km/h DWC 2 TRIP 1 ABS 2 DTC 4 T AIR °C °C ISTR 603 / 00...
  • Página 29 Attivazione\disattivazione manopole riscaldate Heated handgrip enabling/disabling Collegare lo strumento di diagnosi al connettore acquisizione dati e Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket and abilitare le manopole riscaldate. enable the heated handgrips. Questa funzione permette di attivare e regolare le manopole This function allows enabling and adjusting the heated handgrips.
  • Página 30 NOTE / NOTES ISTR 603 / 00...
  • Página 31 Multistrada 1200 ISTR - 603 / 00 96680451A Kit poignées chauffantes Kit beheizte Lenkergriffe Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische...
  • Página 32 Pos. Designation Bezeichnung Commande des gaz chauffante droite Beheizter Gassteuerungsgriff rechts Poignée chauffante gauche Beheizter Lenkergriff, links ISTR 603 / 00...
  • Página 33 OPEN Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose selle passager et selle pilote Abnahme von Beifahrer- und Fahrersitzbank Insérer la clé (A) dans la serrure de la selle et la tourner dans le Den Schlüssel (A) in das Sitzbankschloss einstecken und so lange sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Página 34 Dépose des caches latéraux Abnahme der Seitenabdeckungen Desserrer les 3 vis (B1) avec rondelles (B2) fixant le cache latéral Die 3 Schrauben (B1) mit Unterlegscheiben (B2) der Befestigung gauche (B) au sous-cadre arrière. der linken Seitenabdeckung (B) am Heckrahmen lösen. Déposer le cache latéral gauche (B) en le sortant vers l'arrière du Die linke Seitenabdeckung (B) entfernen, sie dazu zum hinteren motocycle et en prenant garde de ne pas l'endommager.
  • Página 35 Dépose des déflecteurs Abnahme der Luftleitkanäle Déposer le cache Hands Free (D) en le tirant vers le haut et en Die Abdeckung des Hands Free (D) nach oben ziehen und nach décrochant les ergots (D1). dem Lösen der Zähne (D1) entfernen. Desserrer les 2 vis (E1) et déposer le déflecteur droit (E) en le Die 2 Schrauben (E1) lösen, dann den rechten Luftleitkanal (E) poussant vers l'avant et en le tirant ensuite vers l'opérateur.
  • Página 36 Dépose des ailes latérales Abnahme der seitlichen Flügelteile Desserrer les 2 vis (G1) fixant l'aile latérale droite (G) au support Die 2 Schrauben (G1) der Befestigung des seitlichen rechten (H). Flügelteils (G) am Halter (H) lösen. Déposer l'aile latérale droite (G) en sortant les étriers de jonction Den seitlichen rechten Flügelteil (G) entfernen, dazu die (G2) des languettes (H1) et les pattes (G3) des crans (H2).
  • Página 37 Dépose du cache réservoir Abnahme der Tankabdeckung Desserrer des deux côtés du cache réservoir (I) les 6 vis (I4) avec Die 6 Schauben (I4) mit Unterlegscheiben (I5) an beiden Seiten der rondelles (l5). Tankabdeckung (I) lösen. Desserrer les 2 vis supérieures (l2) avec rondelles (l3). Die 2 oberen Schrauben (I2) mit Unterlegscheiben (I3) lösen.
  • Página 38 ISTR 603 / 00...
  • Página 39 Dépose du réservoir Abnahme des Tanks Retirer le collier serre-flex (J). Die Schelle (J) entfernen. Débrancher le connecteur (K1) de la sonde niveau carburant du Den Verbinder (K1) der Kraftstoffstandsonde vom Hauptkabelbaum câblage principal (L1). (L1) trennen. Serrer le flasque (K2) et pousser la tubulure carburant (K3) vers Den Klemmflansch (K2) zusammendrücken und die le bas, puis tirer vers le haut pour sortir la tubulure carburant du Kraftstoffleitung (K3) nach unten drücken, dann nach oben vom...
  • Página 40 ISTR 603 / 00...
  • Página 41 Dépose commande des gaz Abnahme der Gassteuerung Débrancher la broche commande des gaz (Q2) du connecteur (S1). Den Stecker (Q2) der Gassteuerung vom Verbinder (S1) trennen. Retirer le bouchon (S2) du connecteur (S3). Den Verschluss (S2) vom Verbinder (S3) entfernen. Retirer les n.3 colliers en caoutchouc (S4) et dégager les câbles.
  • Página 42 ISTR 603 / 00...
  • Página 43 Dépose poignée gauche Abnahme des linken Lenkergriffs Retirer le bouchon (U1) du connecteur (U2). Den Verschluss (U1) vom Verbinder (U2) entfernen. Retirer les n.3 colliers en caoutchouc (S4) et dégager les câbles. Die 3 Gummischellen (S4) entfernen und die Kabel freilegen. Desserrer la vis (P1) de fixation protection mains gauche (P).
  • Página 44 4,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 45 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état. sauberen und perfekten Zustand befinden. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine d'endommager la surface externe des composants où...
  • Página 46 2,8 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 47 Pose poignée chauffante gauche Montage des linken beheizten Lenkergriffs Desserrer les n.2 vis (2B) de fixation de la poignée chauffante Die 2 Befestigungsschrauben (2B) des linken beheizten Lenkergriffs gauche (2) au juste nécessaire pour en permettre l'introduction du (2) so weit lockern, dass dessen Anfügen an der linken Seite des côté...
  • Página 48 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 49 Repose du réservoir Montage des Tanks Repositionner le réservoir (K) sur le cadre en insérant les 2 Den Tank (K) erneut am Rahmen anordnen, dazu die 2 Klauen (K10) fourchettes (K10) dans le support (M). in den Halter (M) einfügen. S'assurer de la présence des 4 tampons (K11) sur le réservoir (K).
  • Página 50 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% Repose du cache réservoir Montage der Tankabdeckung Appliquer du lubrifiant pour caoutchouc sur les surfaces de contact Schmiermittel für Gummielemente auf die Kontaktfläche der du joint (l6) avec le bouchon de réservoir.
  • Página 51 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Repose des ailes latérales Montage der seitlichen Flügelteile Positionner le support aile droite (H) en insérant, sur la partie Den Halter (H) des rechten Flügelteils an der oberen Seite supérieure, l'étrier de jonction dans la dent (l1) du cache réservoir anordnen, dazu den Klemmteil in den Zahn (I1) der Tankabdeckung (l) et, sur la partie inférieure, le plot antivibratoire (H6) dans le cran...
  • Página 52 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% Repose des déflecteurs Montage der Luftleitkanäle Poser le déflecteur latéral droit (E) en le positionnant et en le Den rechten seitlichen Luftleitkanal (E) montieren, ihn dazu in déplaçant d'abord en avant et ensuite Position bringen, dann erst nach vorne, dann en arrière, de façon à...
  • Página 53 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Repose des caches latéraux Montage der Seitenabdeckungen Positionner le cache latéral droit (C) sur la plaque droite du sous- Die rechte Seitenabdeckung (C) auf der rechten Platte des cadre arrière en insérant les étriers de jonction (C3) sur les colliers Heckrahmens anordnen und die Klemmteile (C3) auf die des 2 vis spéciales (P1), le cran de la bride (C4) sur le pivot (P2) et...
  • Página 54 Repose de la selle pilote Montage der Fahrersitzbank Positionner la partie avant de la selle pilote (A), dotée de crans Den vorderen Teil der Fahrersitzbank (A), der mit Langlöchern (A6) (A6), dans les guides (A3) et insérer le pivot (A4) dans le logement versehen ist, in den Führungen (A3) anordnen und den Bolzen (A4) (A5).
  • Página 55 Repose selle passager Montage der Beifahrersitzbank Lubrifier le logement (T1) du pivot (A7) avec SHELL RETINAX HD2. Den Sitz (T1) des Bolzen (A7) mit SHELL RETINAX HD2 schmieren. Positionner la selle passager (A1) et insérer la languette (A8) dans Die Beifahrersitzbank (A1) anordnen und die Lasche (A8) in die le logement (T2) qui se trouve à...
  • Página 56 ISTR 603 / 00...
  • Página 57 Activation/désactivation poignées chauffantes Aktivierung/Deaktivierung der beheizten Lenkergriffe Brancher l'instrument de diagnostic au connecteur de saisie des Das Diagnoseinstrument an den Datenerfassungsanschluss données et activer les poignées chauffantes. schließen, dann die Funktion der beheizten Lenkergriffe freischalten. Cette fonction permet d'activer et régler les poignées chauffantes. En appuyant sur le bouton poignées chauffantes (Z) le tableau de In dieser Funktion können die beheizten Lenkergriffe aktiviert und bord affiche l'icône des poignées avec l'indication OFF .
  • Página 58 TRACK RPM x 1000 00:00 SPORT GEAR Km/h DWC 2 TRIP 1 ABS 2 DTC 4 T AIR °C °C ISTR 603 / 00...
  • Página 59 Activation/désactivation poignées chauffantes Aktivierung/Deaktivierung der beheizten Lenkergriffe Brancher l'instrument de diagnostic au connecteur de saisie des Das Diagnoseinstrument an den Datenerfassungsanschluss données et activer les poignées chauffantes. schließen, dann die Funktion der beheizten Lenkergriffe freischalten. Cette fonction permet d'activer et régler les poignées chauffantes. En appuyant sur le bouton poignées chauffantes (Z) le tableau de In dieser Funktion können die beheizten Lenkergriffe aktiviert und bord affiche l'icône des poignées avec l'indication OFF .
  • Página 60 REMARQUES HINWEIS ISTR 603 / 00...
  • Página 61 Multistrada 1200 ISTR - 603 / 00 96680451A Kit de manípulos aquecidos Heated handgrips kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 62 Pos. Descrição Description Comando do acelerador aquecido lado direito RH heated throttle control Manípulo aquecido lado esquerdo LH heated handgrip ISTR 603 / 00...
  • Página 63 OPEN Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem o assento do passageiro e o assento do Rider seat and passenger seat disassembly condutor Insert the key (A) into the seat lock and turn it clockwise until the Insira a chave (A) na fechadura do assento e rode-a no sentido seat catch disengages with an audible click, as shown in the figure horário até...
  • Página 64 Desmontagem dos flancos laterais Removing the side body panels Desatarraxe os 3 parafusos (B1) com as anilhas (B2) de fixação do Loosen no. 3 screws (B1) with washers (B2) fastening LH side flanco esquerdo (B) ao subchassi traseiro. body panel (B) to rear subframe. Remova o flanco esquerdo (B), retirando-o em direção à...
  • Página 65 Desmontagem das condutas Conveyor disassembly Remova a cobertura Hands Free (D) puxando-a para cima e Remove the Hands free cover (D) by pulling it upwards and desengatando os dentes (D1). releasing teeth (D1). Desatarraxe os 2 parafusos (E1) e remova a conduta direita (E), Loosen no.
  • Página 66 Desmontagem das abas laterais Side panel disassembly Desatarraxe os 2 parafusos (G1) de fixação da aba lateral direita (G) Loosen no. 2 screws (G1) fastening RH side panel (G) to support ao suporte (H). (H). Remova a aba lateral direita (G), retirando as cavilhas (G2) das Remove RH side panel (G) sliding U-bolts (G2) out of tabs (H1) and linguetas (H1) e as aletas (G3) dos olhais (H2).
  • Página 67 Desmontagem da cobertura do depósito Fuel tank cover disassembly Desatarraxe, de ambos os lados a cobertura do depósito (I), os 6 Loosen no. 6 screws (I4) with washers (I5) on both sides of tank parafusos (I4) com as anilhas (I5). cover (I).
  • Página 68 ISTR 603 / 00...
  • Página 69 Desmontagem do depósito Tank disassembly Remova a braçadeira (J). Remove clamp (J). Desligue o conetor (K1) da sonda do nível do combustível da Disconnect connector (K1) of fuel level sensor from main wiring cablagem principal (L1). (L1). Aperte a flange (K2) e pressione para baixo o tubo do combustível Tighten flange (K2) and press fuel pipe (K3) downwards, then pull (K3) e, em seguida, puxe-o para cima para removê-lo da flange, upwards to slide it out from the flange, as shown in figure (Y).
  • Página 70 ISTR 603 / 00...
  • Página 71 Desmontagem do comando do acelerador Throttle control disassembly Desligue o cavilhão do comando acelerador (Q2) do conector (S1). Disconnect the throttle control pin (Q2) from connector (S1). Remova a tampa (S2) do conector (S3). Remove plug (S2) from connector (S3). Remova as 3 braçadeiras de borracha (S4) e liberte os cabos.
  • Página 72 ISTR 603 / 00...
  • Página 73 Desmontagem do manípulo esquerdo LH handgrip disassembly Remova a tampa (U1) do conector (U2). Remove plug (U1) from connector (U2). Remova as 3 braçadeiras de borracha (S4) e liberte os cabos. Remove no. 3 rubber ties (S4) and free the cables. Alivie o parafuso (P1) de fixação do protetor de mãos esquerdo (P).
  • Página 74 4,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 75: Montagem Dos Componentes

    Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Página 76 2,8 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 77 Montagem do manípulo aquecido lado esquerdo LH heated handgrip assembly Alivie os 2 parafusos (2B) de fixação do manípulo aquecido lado Loosen no. 2 screws (2B) fastening LH heated handgrip (2) as esquerdo (2) o mínimo necessário para permitir a sua inserção no much as necessary to allow the insertion of the handlebar (V) on lado esquerdo do guiador (V).
  • Página 78 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 79 Remontagem do depósito Refitting the tank Reposicione o depósito (K) no chassi, inserindo as 2 forquilhas Reposition tank (K) on frame by fitting the 2 forks (K10) in support (K10) no suporte (M). (M). Certifique-se de que os 4 tampões (K11) ainda estejam presentes Make sure that the 4 rubber blocks (K11) are still present on tank no depósito (K).
  • Página 80 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% Remontagem da cobertura do depósito Fuel tank cover reassembly Aplique lubrificante para borracha nas superfícies de contacto da Apply lubricant on gasket surfaces (I6) in contact with tank plug. junta de vedação (I6) com a tampa do depósito.
  • Página 81 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Remontagem das abas laterais Side panel reassembly Posicione o suporte da aba direita (H) inserindo, no lado superior, a Position RH side panel support (H) by fitting, on the upper side, the cavilha no dente (I1) da cobertura do depósito (I) e, no lado inferior, U-bolt inside retainer (I1) of tank cover (I) and, on the lower side, o anel de borracha antivibrações (H6) no olhal (H7) do suporte.
  • Página 82 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% Remontagem das condutas Conveyor reassembly Monte a conduta lateral direita (E) levando-a para a posição e Assemble RH side conveyor (E) driving it in position and moving it deslocando-a primeiro para a frente e depois forward and then para trás, de modo que a aleta (E2) se insira no olhal (N1) e as backward, so that tab (E2) fits inside slot (N1) and U-bolts (E3)
  • Página 83 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Remontagem dos flancos laterais Side body panel reassembly Posicione o flanco direito (C) na placa direita do subchassi traseiro, Position RH side body panel (C) on rear subframe RH plate by inserindo as cavilhas (C3) nos colares dos 2 parafusos especiais fitting U-bolts (C3) on the collars of no.
  • Página 84 Remontagem do assento do piloto Rider seat reassembly Coloque a parte dianteira do assento do piloto (A), equipado com Position the front side of rider seat (A), provided with slots (A6), olhais (A6), nas guias (A3) e introduza o pino (A4) na sede (A5). into guides (A3) and insert pin (A4) into its seat (A5).
  • Página 85 Remontagem do assento do passageiro Passenger seat reassembly Lubrifique a sede (T1) do pino (A7) com SHELL RETINAX HD2. Lubricate the seat (T1) of the pin (A7) with SHELL RETINAX HD2. Coloque o assento do passageiro (A1) e introduza a lingueta (A8) Position passenger seat (A1) and insert the tab (A8) into the no alojamento (T2) presente no interior do compartimento porta- housing (T2) present inside the glove compartment.
  • Página 86 ISTR 603 / 00...
  • Página 87 Ativação\desativação dosmanípulos aquecidos Heated handgrip enabling/disabling Ligue o instrumento de diagnósticono conector deaquisição dos Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket and dados e habilite os manípulosaquecidos. enable the heated handgrips. This function allows enabling and adjusting the heated handgrips. Esta função permite ativar e regular os manípulos aquecidos.
  • Página 88 TRACK RPM x 1000 00:00 SPORT GEAR Km/h DWC 2 TRIP 1 ABS 2 DTC 4 T AIR °C °C ISTR 603 / 00...
  • Página 89 Ativação\desativação dosmanípulos aquecidos Heated handgrip enabling/disabling Ligue o instrumento de diagnósticono conector deaquisição dos Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket and dados e habilite os manípulosaquecidos. enable the heated handgrips. Esta função permite ativar e regular os manípulos aquecidos. This function allows enabling and adjusting the heated handgrips.
  • Página 90 NOTAS / NOTES ISTR 603 / 00...
  • Página 91: Advertencias Generales

    Multistrada 1200 ISTR - 603 / 00 96680451A Kit puños calefactados ヒートグリップキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 92 Pos. Denominacion 説明 Mando acelerador calefactado derecho 右ヒーテッドスロットルコントロール Puño calefactado izquierdo 左ヒーテッドグリップ ISTR 603 / 00...
  • Página 93 OPEN Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje asiento pasajero y asiento piloto パッセンジャーシートおよびライダーシートの取り外し Introducir la llave (A) en la cerradura y girarla en el sentido de las シートロックにキー (A) を差し込み、図 (X1) のようにカチっと agujas del reloj hasta oír el chasquido del gancho, como indica la 音がするまで時計方向に回します。...
  • Página 94 Desmontaje carenados laterales サイドパネルの取り外し Desatornillar los 3 tornillos (B1) con arandelas (B2) de fijación del 左サイドパネル (B) をリアサブフレームに固定している 3 本の carenado lateral izquierdo (B) al subchasis trasero. スクリュー (B1) をワッシャー (B2) と一緒に緩めて外します。 Quitar el carenado lateral (B) extrayéndolo hacia la parte trasera de 左サイドパネル...
  • Página 95 Desmontaje encanaladores エアコンベヤーの取り外し Quitar el cover Hands Free (D) tirándolo hacia arriba, Hands Free カバー (D) を上に引きながらツメ (D1) を外して取 desenganchando los dientes (D1). り外します。 Desatornillar los 2 tornillos (E1) y quitar el encanalador derecho (E) 2 本のスクリュー (E1) を緩めて外します。右コンベヤー (E) を empujándolo hacia adelante y después tirándolo hacia el operador.
  • Página 96 Desmontaje alas laterales サイドウィングの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (G1) de fijación del ala lateral derecha 右サイドウィング (G) をマウント (H) に固定している 2 本のス (G) al soporte (H). クリュー (G1) を緩めて外します。 Quitar el ala lateral derecha (G) extrayendo los pernos en U (G2) de クランプ...
  • Página 97 Desmontaje cover depósito フューエルタンクカバーの取り外し Desatornillar de ambos lados del cover depósito (I) los 6 tornillos フューエルタンクカバー (I) の両側から 6 本のスクリュー (I4) (I4) con arandelas (I5). とワッシャー (I5) を緩めて外します。 Desatornillar los 2 tornillos superiores (I2) con arandelas (I3). 2 本の上側スクリュー (I2) をワッシャー (I3) と一緒に緩めて Quitar el cover depósito (I) tirándolo hacia arriba y teniendo cuidado 外します。...
  • Página 98 ISTR 603 / 00...
  • Página 99 Desmontaje depósito フューエルタンクの取り外し Quitar la abrazadera (J). クランプ (J) を取り外します。 Desconectar el conector (K1) de la sonda de nivel combustible al フューエルレベルセンサーのコネクター (K1) を主要配線 (L1) cableado principal (L1). から切り離します。 Apretar la brida (K2) y presionar hacia abajo el tubo combustible フランジ...
  • Página 100 ISTR 603 / 00...
  • Página 101 Desmontaje mando acelerador スロットルコントロールの取り外し Desconectar el perno del mando acelerador (Q2) del conector (S1). コネクター (S1) からスロットルコントロールピン (Q2) を切り Quitar el tapón (S2) del conector (S3). 離します。 Quitar las 3 abrazaderas de goma (S4) y liberar los cables. コネクター (S3) からキャップ (S2) を取り外します。 Aflojar el tornillo (N1) de fijación protector de manos derecho (N).
  • Página 102 ISTR 603 / 00...
  • Página 103 Desmontaje puño izquierdo 左グリップの取り外し Quitar el tapón (U1) del conector (U2). コネクター (U2) からキャップ (U1) を取り外します。 Quitar las 3 abrazaderas de goma (S4) y liberar los cables. 3 個のラバークランプ (S4) を取り外し、ケーブルを解放しま Aflojar el tornillo (P1) de fijación protector de manos izquierdo (P). す。...
  • Página 104 4,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 105 Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 要な予防措置を取ってください Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. スロットルコントロールの取り付け...
  • Página 106 2,8 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 107 Montaje puño calefactado izquierdo 左ヒーテッドグリップの取り付け Aflojar los 2 tornillos (2B) de fijación del puño calefactado izquierdo 左ヒーテッドグリップ (2) の 2 本の固定スクリュー (2B) を、 (2) lo suficiente para permitir la introducción del manillar (V) en el ハンドルバー (V) の左側に挿入するのに必要な分だけ緩めます。 lado izquierdo. ハンドルバー...
  • Página 108 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% ISTR 603 / 00...
  • Página 109 Montaje depósito フューエルタンクの取り付け Colocar nuevamente el depósito (K) en el bastidor, introduciendo 2 つのフォーク (K10) をマウント (M) に差し込み、フューエル las dos horquillas (K10) en el soporte (M). タンク (K) をフレームに配置します。 Asegurarse de que estén presentes en el depósito (K) los 4 フューエルタンク...
  • Página 110 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% Montaje cover depósito フューエルタンクカバーの取り付け Aplicar lubricante para goma en las superficies de contacto de la ガスケット (I6) のフィラープラグとの接合面にゴム用潤滑剤を junta (I6) con el tapón depósito. 塗布します。...
  • Página 111 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje alas laterales サイドウィングの取り付け Colocar el soporte ala derecha (H) introduciendo en el lado superior 右ウィングマウント (H) 上部はクランプをフューエルタンクカバ el perno en U en el diente (I1) del cover depósito (I) y, en el lado ー...
  • Página 112 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% Montaje encanaladores エアコンベヤーの取り付け Montar el encanalador lateral derecho (E) llevándolo en posición y 右サイドコンベヤー (E) をまず前方に次に後方にスライドさせ、 desplazándolo hacia adelante y después タブ (E2) を溝 (N1) に挿入し、クランプ (E3) を歯 (N2) に挿 hacia atrás, de manera que la aleta (E2) se introduzca en el ojal 入するようにしてコンベヤーを取り付けます。...
  • Página 113 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% 5 Nm ± 10% Montaje carenados laterales サイドパネルの取り付け Colocar el carenado lateral derecho (C) en la plaqueta derecha 右サイドパネル (C) をリアサブフレームの右プレートに配置しま del subchasis trasero introduciendo los pernos en U (C3) en los す。このとき、クランプ...
  • Página 114 Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け Posicionar la parte delantera del asiento piloto (A), que tiene ojales ライダーシート (A) の溝 (A6) が設けられている前部をガイド (A6) en las guías (A3) e introducir el perno (A4) en el alojamiento (A3) に配置し、ピン (A4) を所定の位置 (A5) に差し込みます。 (A5). ライダーシート...
  • Página 115 Montaje asiento pasajero パッセンジャーシートの取り付け Lubricar el alojamiento (T1) del perno (A7) con SHELL RETINAX ピン (A7) の取り付け位置 (T1) を SHELL RETINAX HD2 で潤滑し HD2. ます。 Posicionar el asiento pasajero (A1) e introducir la lengüeta (A8) パッセンジャーシート (A1) を配置し、小物入れの内側に設けら en el alojamiento (T2) presente en el interior del compartimiento れた取り付け位置...
  • Página 116 ISTR 603 / 00...
  • Página 117 Activación/desactivación puños calefactados ヒーテッドグリップの起動/解除 Conectar la herramienta de diagnosis al conector de adquisición de 診断テスターをデータ取得用コネクターに接続し、ヒーテッドグ datos y habilitar los puños calefactados. リップの使用を可能にします。 Esta función permite activar y regular los puños calefactados. この機能でグリップヒーターの起動と調整を行いま す。 Presionando el pulsador de los puños calefactados (Z) el ヒーテッドグリップボタン...
  • Página 118 TRACK RPM x 1000 00:00 SPORT GEAR Km/h DWC 2 TRIP 1 ABS 2 DTC 4 T AIR °C °C ISTR 603 / 00...
  • Página 119 Activación/desactivación puños calefactados ヒーテッドグリップの起動/解除 Conectar la herramienta de diagnosis al conector de adquisición de 診断テスターをデータ取得用コネクターに接続し、ヒーテッドグ datos y habilitar los puños calefactados. リップの使用を可能にします。 Esta función permite activar y regular los puños calefactados. この機能でグリップヒーターの起動と調整を行いま す。 Presionando el pulsador de los puños calefactados (Z) el ヒーテッドグリップボタン...
  • Página 120 NOTAS NOTAS 参考 参考 ISTR 603 / 00...
  • Página 121 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...