Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

PENTOLE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere subito le informazioni generali!
KOCHKESSEL
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Hinweise sollen sofortgelesen werden!
BOILING PANS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the general informations immediately!
CASSEROLES
INSTRUCIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire tout de suite averissements!
MARMITAS
INSTRUCCIONES PARA INSTAKKACION, USO Y MANTENINIENTO
¡En primer lugar leer las advertencias!
KOOKKETELS
ISTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de waarschuwingen onmiddellijk!
S.700-900
IT– CH
DE – AT – IT – BE – LU –CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU– CH
ES
NL – BE
DOC.NO CR0846780
EDITION 002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AFG 900 Serie

  • Página 1 S.700-900 PENTOLE IT– CH ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere subito le informazioni generali! KOCHKESSEL DE – AT – IT – BE – LU –CH ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG Die Hinweise sollen sofortgelesen werden! BOILING PANS GB – IE – MT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Read the general informations immediately! CASSEROLES...
  • Página 2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Página 3 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Página 4 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Página 5 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 150/155 INT.
  • Página 6 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 150/155 INT.
  • Página 7 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 644,5 90PF/EI..
  • Página 8 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 644,5 90PF/ED...
  • Página 9 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 644,5 90PF/EI50 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 10 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN mm - DIMENSIONS IN mm - ABMESSUNGEN IN mm MESURES EN mm - MEDIDAS EN mm - MATEN IN mm 150/155 INT.
  • Página 11 UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D'APPAREIL- UNION DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN...
  • Página 12 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Página 13 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 14 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 15 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 16 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 17 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 18: Tabla De Contenido

    INFORMAZIONI GENERALI ..............................18 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................... 18 AVVERTENZE GENERALI ............................18 AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE ..........................18 AVVERTENZE PER L' UTILIZZATORE............................ 18 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ..........................18 AVVERTENZE PER LA PULIZIA .............................. 18 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................18 PENTOLE DIRETTE ..............................
  • Página 19: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo " ISTRU- ZIONI PER LA PULIZIA ". In questo Capitolo sono riportate le informazioni generali che • Non tenere materiali infiammabili in prossimità dell’apparec- devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di questo chiatura.
  • Página 20: Pentole Indirette

    ripristino del termostato.Questa operazione puo’ essere effet- • Non disperderla nell'ambiente. tuata solo da un tecnico qualificato e autorizzato. • Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento. 3.2 PENTOLE INDIRETTE ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE TERMOSTATO AVVERTENZE PER L' INSTALLATORE L' apparecchiatura è dotata di un termostato che blocca la atti- Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’...
  • Página 21: Sistema Per Lo Scarico Dei Fumi

    • Accostare le apparecchiature e livellarle fino a far combacia- • Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla apparecchia- re i piani di lavoro. tura con tubo metallico o in plastica rigida. • Fissarle con le apposite viti. 9.3 COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTEN- 8 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ZIALE Collegare l’apparecchiatura alimentata elettricamente ad una...
  • Página 22: Sostituzione Dell' Ugello Del Bruciatore Pi- Lota

    • Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva che in- • Non tenere materiali infiammabili in prossimità dell’apparec- dica il nuovo tipo di gas utilizzato.Gli ugelli e le targhette ade- chiatura. PERICOLO DI INCENDIO. sive sono forniti in dotazione all’apparecchiatura. • I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Página 23: Pentola Indiretta Gas

    parecchiatura con un livello d'acqua superiore alla tacca di Spegnimento livello massimo. Ruotare la manopola del regolatore di energia in posizione • Per interrompere l' ingresso d' acqua in vasca ruotare la ma- " ". nopola del selettore in posizione "0" o "1". •...
  • Página 24: Pentola Diretta Elettrica

    • Aprire il rubinetto di livello " L ". Premere e ruotare la manopola dalla posizione " " alla posi- • Versare l' acqua demineralizzata nel foro di carico. zione " ". • Smettere di versare quando l' acqua inizia ad uscire dal rubi- netto di livello "...
  • Página 25: Pentola Indiretta Elettrica

    RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA A FINE SERVIZIO • Spegnere il riscaldamento. Riempimento • Spegnere i bruciatori. • Svuotare completamente la vasca. La manopola di comando del selettore ha le seguenti posizioni • Ruotare la manopola del selettore in posizione "0". di utilizzo : 0 Spento 16 PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA...
  • Página 26: Periodi Di Inutilizzo

    • Aprire il coperchio. • Passare su tutte le superfici in acciaio inox un panno appe- • Ruotare verso destra la impugnatura del rubinettone frontale na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo di scarico. Il rubinettone e' completamente chiuso solo quan- protettivo.
  • Página 27: Adattamento Ad Un Altro Tipo Di Gas

    • La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma- 20 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dal costruttore , in confor- 20.1 PENTOLA DIRETTA GAS mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo manuale.
  • Página 28: Pentola Diretta Elettrica

    • Il bruciatore e' guasto ( fori uscita gas intasati ). 21.2 PENTOLA INDIRETTA GAS • Il pressostato e' guasto. • Il regolatore di energia e' guasto. Sostituzione della valvola gas, del bruciatore, del pilota, della termocoppia, dell' accenditore elettrico e della can- Non si regola il riscaldamento delina di accensione Possibili cause:...
  • Página 29: Pulizia Delle Parti Interne

    Sostituzione del termostato • Smontare il pannello frontale. • Smontare e sostituire il componente. • Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen- za utilizzata per il loro smontaggio. Sostituzione della resistenza di livello e resistenza riscal- dante •...
  • Página 30 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................30 GERÄTEDATEN ................................ 30 ALLGEMEINE HINWEISE ............................30 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ......................30 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ............................30 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ........................30 REINIGUNGSHINWEISE ................................. 30 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ....................30 DIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL .......................... 30 INDIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL ........................
  • Página 31: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel "REINIGUNGSANWEISUNGEN". Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die sämt- • Bewahren Sie keine entflammbaren Stoffe in Nähe des lichen Benutzern dieser Anleitungen bekannt sein müssen. Die Geräts auf. BRANDGEFAHR spezifischen Informationen für die einzelnen Benutzer dieser •...
  • Página 32: Indirekt Beheizte Kochkessel

    stats gedrückt werden.Dieser Eingriff ist ausschließlich ei- Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften zu nem qualifizierten und autorisierten Techniker vorbehalten. entsorgen. • Es darf nicht in die Umwelt gelangen. 3.2 INDIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL • Vor der Entsorgung unbrauchbar machen. THERMOSTAT INSTALLATIONSANLEITUNGEN Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Akti-...
  • Página 33: Wrasenabzugssystem

    • Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. • Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undich- • Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von den angren- tigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen. zenden Wänden, der im Fall feuerbeständiger oder durch 9.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Wärmeisolierstoff geschützter Wände auch geringer sein darf.
  • Página 34: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    11 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART • Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich gewartet wer- den. Wir raten zum Abschluss eines Wartungsvertrags. Tabelle T1 gibt je nach Bestimmungsland an: • Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch geschul- •...
  • Página 35: Indirekt Beheizter Gas-Kochkessel

    TIEGEL FÜLLEN UND ENTLEEREN EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG Der Schaltknebel des Energiereglers hat folgende Betriebs- Füllen stellungen: Der Knebel des Wahlschalters hat folgende Betriebsstellun- gen: Kleinste Leistungsstufe - Warmhalten 0 Aus 2..4 Mittlere Leistungsstufen - Garen (BLAU) Kaltwasserzulauf Höchste Leistungsstufe 1 Aktivierung der Stromversorgung (ROT) Warmwasserzulauf Einschalten...
  • Página 36 • Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine gründliche Reini- Einschalten des Zündbrenners gung des Beckens vor, damit sich keine korrosiven Ablage- Sicherstellen, dass der Schaltknebel des Wahlschalters auf "1" rungen darin bilden können. steht. Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Aktivierung der Beheizung blockiert, wenn der Was- Knebel drücken und auf "...
  • Página 37: Direkt Beheizter Elektro-Kochkessel

    15 DIREKT BEHEIZTER ELEKTRO-KOCHKESSEL • Die gelbe Kontrolllampe erlischt. GAREN GEBRAUCHSHINWEISE • Füllen Sie das Becken. • Das Gerät ist zum Garen oder Zubereitung von Speisen in • Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf "1". Wasser bestimmt. • Schalten Sie die Brenner ein. •...
  • Página 38: Stillstandzeiten

    TIEGEL FÜLLEN UND ENTLEEREN • Schalten Sie die Brenner aus. • Entleeren Sie das Becken vollständig. Füllen • Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf "0". Der Knebel des Wahlschalters hat folgende Betriebsstellun- 17 STILLSTANDZEITEN gen: Gehen Sie vor einer geplanten Stillstandzeit des Geräts wie 0 Aus folgt vor: •...
  • Página 39: Wartungsanleitungen

    • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit der muss der Gerätebetrieb unterbrochen und das Gaswerk kon- Ablass-Stange durch Drücken der Taste. taktiert werden. • Betriebsdruck des Ventils: 5kPa (0,05 BAR). • Trennen Sie den Druckmesser und verschrauben Sie die Halteschraube wieder fest am Druckanschluss. WARTUNGSANLEITUNGEN 19.2 ELEKTROGERÄTE HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER...
  • Página 40: Direkt Beheizter Elektro-Kochkessel

    • Unzureichender Gasversorgungsdruck. 21.1 DIREKT BEHEIZTER GAS-KOCHKESSEL • Der Gashahn oder das Gasventil ist defekt. • Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht genügend Ersatz des Gasventils, des Brenners, des Zündbren- erhitzt. ners, des Thermoelements, des Elektrozünders und der • Das Thermoelement ist nicht korrekt am Gashahn oder am Zündkerze Gasventil angeschlossen.
  • Página 41: Indirekt Beheizter Elektro-Kochkessel

    21.4 INDIREKT BEHEIZTER ELEKTRO-KOCHKES- • Wahlschalter • Sicherheitsthermostat • Heizelement Ersatz des Energiereglers, des Wahlschalters und der 23.4 INDIREKT BEHEIZTER ELEKTRO-KOCHKES- Kontrolllampe • Bedienfeld entfernen. • Magnetventil für Wasserzulauf • Das Teil ausbauen und ersetzen. • Energieregler • Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol- •...
  • Página 42 GENERAL INFORMATION ............................... 42 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................42 GENERAL PRESCRIPTIONS ............................ 42 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................42 REMINDERS FOR THE USER ..............................42 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................42 REMINDERS FOR CLEANING ..............................42 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 42 DIRECT HEAT BOILING PANS ..........................
  • Página 43: General Information

    GENERAL INFORMATION • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This chapter contains general information which all users of the • This appliance is not intended for use by persons (including manual must be familiar with. Specific information for individual children) with reduced physical, sensory or mental capabili- users of the manual is provided in subsequent chapters ("...
  • Página 44: Autoclave Pans

    pressure switch ensures reduced consumption of water in the 5 REFERENCE STANDARDS AND LAWS jacket and reduced appliance energy consumption overall. Install the appliance in compliance with current safety stan- dards. MANOMETER Install the appliance in compliance with the prescriptions of The appliance is equipped with a manometer, positioned on EN1717 and the water pollution regulations in force in your the control panel, which indicates the steam pressure inside...
  • Página 45: Connections

    9 CONNECTIONS water.Install a siphoned floor drain with grating below the water drain cock of Boiling pans and in front of Bratt pans. The position and dimensions of connections are given in the installation diagram at the start of this manual. PANS WITH AUTOCLAVE LID While the appliance is operating with the lid closed, check the 9.1 CONNECTION TO THE GAS SUPPLY...
  • Página 46: Direct Heat Gas Boiling Pan

    • For after-sales service, contact technical assistance centers (BLUE) Cold water filling authorized by the manufacturer and demand the use of origi- nal spare parts. 1 Electrical power ON • Have the appliance serviced at least twice a year. The manu- facturer recommends taking out a service contract.
  • Página 47: Indirect Heat Gas Boiling Pan

    Switching on • Stop pouring when water begins to flow from the level tap " L ". Turn the energy regulator knob to any position between "1" and • Close the level tap " L ". "5". • Carefully screw back on the anti-depression valve " S2 ". •...
  • Página 48: Direct Heat Electric Boiling Pan

    SWITCHING ON AND OFF • Turn the handle of the front discharge tap clockwise. The tap is only completely closed when the handle is in the vertical The energy regulator control knob has the following positions : position. • Turn the control knob to select hot or cold water for filling. Water fills from tap on the countertop.
  • Página 49: Prolonged Disuse

    • Restore the water level in the jacket every 2/3 working days. Switching on See " FILLING THE JACKET ". Turn the energy regulator knob to any position between "1" and The appliance is equipped with an automatic reset pressure "5".
  • Página 50: Instructions For Maintenance

    • Do not use sharp objects which might scratch and damage 19.1.1 CHECKING THE GAS SUPPLY PRESSURE the surfaces. • To measure the gas supply pressure use a manometer with a minimum definition of 0.1 mbar. COOKING WELLS • Remove the control panel. •...
  • Página 51: Direct Heat Electric Boiling Pan

    Pilot burner goes out during use Replacing the energy regulator, the knob and the indicator light Possible causes: • Remove the control panel. • Insufficient gas supply pressure. • Remove and replace the component. • Defective gas tap or valve. •...
  • Página 52: Cleaning The Interior

    Replacing the pressure switch • Pressure switch • Water level resistor • Remove the front panel • Remove the control panel. • Remove and replace the component. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- der. Replacing the thermostat •...
  • Página 53 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................... 53 DONNÉES DE L'APPAREIL ............................53 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..........................53 AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR ........................53 AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ........................... 53 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L'ENTRETIEN ................53 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................... 53 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ....................53 CASSEROLES DIRECTES............................
  • Página 54: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES • Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE D'INCENDIE Ce chapitre fournit des informations générales dont tous les • Ne pas obstruer les orifices d'aération et d'évacuation de l'ap- utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les pareil.
  • Página 55: Casseroles Indirectes

    3.2 CASSEROLES INDIRECTES INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION THERMOSTAT AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR L'appareil est doté d'un thermostat qui bloque la mise en mar- Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité en che du chauffage si le niveau d'eau dans la chemise chauffante cas de dommages dus à...
  • Página 56: Système D'ÉVacuation Des Fumées

    8 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne avec le Prévoir un système d'évacuation des fumées conformément au « Type » d'appareil.Le « Type » est indiqué sur la plaque symbole situé...
  • Página 57: Remplacement De L'INjecteur De La Veilleu- Se

    11.2 REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEU- Note: Pour limiter l’usure et éviter la rupture de la goulotte, la lubrifier périodiquement (une fois par semaine) enutilisant des graisses alimentaires. • Démonter le panneau avant. • Dévisser le raccord R. Pour les casseroles indirectes: a chaque mise en marche •...
  • Página 58: Casserole Indirecte Gaz

    Allumage de la veilleuse 14 CASSEROLE INDIRECTE GAZ S'assurer que la manette de commande du sélecteur est en AVERTISSEMENTS position "1". • Cet appareil est destiné à la cuisson ou à la préparation d'a- Appuyer sur la manette et la tourner en position " ".
  • Página 59: Casserole Directe Électrique

    • Tourner la manette du sélecteur en position d'arrivée d'eau • Le voyant jaune s'allume chaude ou froide. L’eau sort du distributeur situé sur le plan Extinction de travail. • Remplir la cuve jusqu'au repère maximum se trouvant sur Tourner la manette du régulateur d'énergie en position " ".
  • Página 60: Casserole Indirecte Électrique

    Vidange l'eau dans la chemise chauffante ainsi que de la consommation d'énergie de l'appareil. Soulever et tourner à gauche la poignée du robinet de vidange avant. Lorsque le robinet est ouvert, la poignée reste en posi- L'appareil est doté d'un thermostat qui bloque la mise en mar- tion horizontale.
  • Página 61: Périodes D'INactivité

    Allumage le chiffon dans le sens du polissage Rincer souvent et sécher ensuite soigneusement Tourner la manette du régulateur d'énergie dans n'importe • Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres objets en fer quelle position comprise entre "1" et "5". •...
  • Página 62: Résolution Des Dysfonctionnements

    19.1 APPAREIL À GAZ Le chauffage ne se règle pas Mettre l'appareil en marche conformément aux instructions d'u- Causes possibles tilisation figurant au chapitre " INSTRUCTIONS POUR L'UTILI- • Le régulateur d'énergie est défectueux SATION " et vérifier : 20.2 CASSEROLE INDIRECTE GAZ •...
  • Página 63: Remplacement De Pièces

    21 REMPLACEMENT DE PIÈCES 21.3 CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE Remplacement de la résistance chauffante PIÈCES. • Démonter le panneau avant. • Déposer et remplacer le composant. • Couper l'alimentation électrique de l'appareil, si sous tension, • Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de avant toute opération démontage dans l'ordre inverse.
  • Página 64: Casserole Indirecte Gaz

    23.2 CASSEROLE INDIRECTE GAZ • Valve de gaz • Brûleur principal • Veilleuse • Thermocouple • Bougie d'allumage • Électrovanne d'alimentation d'eau • Régulateur d'énergie • Voyant • Sélecteur • Pressostat • Résistance de niveau 23.3 CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE • Électrovanne d'alimentation d'eau •...
  • Página 65 INFORMACIÓN GENERAL ..............................65 DATOS DEL EQUIPO ..............................65 ADVERTENCIAS GENERALES ..........................65 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..........................65 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ............................. 65 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ........................... 65 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................. 65 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ......................65 OLLAS DIRECTAS ..............................
  • Página 66: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL • No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de humos del equipo. En este capítulo se suministran informaciones generales que • No alterar de ningún modo los componentes del equipo. deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor- NOTA: Para reducir el desgaste y evitar la rotura de laboca , maciones específicas para cada usuario del manual figuran en lubricarla una vez por semana con grasa alimentaria.
  • Página 67: Ollas Autoclave

    seguridad. Se enciende el testigo rojo del tablero de mandos. • La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante- Para reactivar el calentamiento es necesario llenar la cámara. nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali- Ver el apartado "LLENADO DE LA CÁMARA".
  • Página 68: Conexiones

    8.2 EQUIPO TIPO "B21" • Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente accesible, un filtro mecánico y una llave de corte. • Instalar el equipo tipo "B21" bajo una campana extractora. • Antes de conectar el filtro y el equipo, controlar que en el interior de los tubos no haya escorias ferrosas y limpiar si 8.3 EQUIPO TIPO "B11"...
  • Página 69: Puesta En Servicio

    12 PUESTA EN SERVICIO 13 OLLA DIRECTA DE GAS Ver el capítulo "INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO" ADVERTENCIAS DE USO • El equipo está destinado a la cocción o preparación de ali- INSTRUCCIONES DE USO mentos en agua. • No encender ni dejar encendido el piloto cuando no haya ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO agua en la cuba.
  • Página 70: Olla Indirecta De Gas

    Encendido del quemador principal • Utilizar sal no demasiado gruesa y echarla en la cuba cuando el agua ya esté hirviendo. No emplear sal gorda normal de Controlar que el mando del selector esté en la posición "1". cocina. Presionar el mando y girarlo de la posición " "...
  • Página 71: Olla Directa Eléctrica

    • Vaciar la cuba por completo. Encendido del piloto • Girar el mando del selector a la posición "0". Llama máxima 15 OLLA DIRECTA ELÉCTRICA Encendido del piloto ADVERTENCIAS DE USO • El equipo está destinado a la cocción o preparación de ali- Controlar que el mando del selector esté...
  • Página 72: Olla Indirecta Eléctrica

    • El testigo amarillo se apaga. 0 Apagado COCCIÓN (AZUL) Entrada de agua fría • Llenar la cuba. 1 Activación de la alimentación eléctrica • Girar el mando del selector a la posición "1". • Encender los quemadores. (ROJO) Entrada de agua caliente •...
  • Página 73: Inactividad Del Equipo

    17 INACTIVIDAD DEL EQUIPO • Leer atentamente este manual. Suministra información im- portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni- Antes de un periodo de inactividad del equipo, efectuar las miento del equipo. operaciones que se describen a continuación: •...
  • Página 74: Solución De Problemas

    20 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • La llave o la válvula del gas están averiadas. • El quemador está averiado (orificios de salida del gas ob- struidos). 20.1 OLLA DIRECTA DE GAS • El presostato está averiado. • El regulador de energía está averiado. El quemador piloto no se enciende.
  • Página 75: Olla Directa Eléctrica

    • Desmontar y sustituir el componente. • Extraer el bulbo del termostato de su alojamiento. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones • Desmontar y sustituir el componente. de desmontaje en orden contrario. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario.
  • Página 76 ALGEMENE INFORMATIE ............................... 76 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ........................... 76 ALGEMENE AANWIJZINGEN ........................... 76 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................... 76 AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..........................76 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ......................76 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ..........................76 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ....................76 DIRECT VERHITTE KETELS ............................
  • Página 77: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE ofdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld. In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar- • Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne- “INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING".
  • Página 78: Indirect Verhitte Ketels

    • Om de werking van het apparaat te hervatten, moet het be- • Niet achterlaten in het milieu. dieningspaneel (frontaal paneel voor de direct verhitte pan- • Maak het apparaat onbruikbaar voordat het wordt afgevoerd. nen en de braadpannen) worden verwijderd en moet de INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE resetknop van de thermostaat worden ingedrukt.Dit mag uitsluitend worden gedaan door een gekwalificeerd, geauto-...
  • Página 79: Dampafvoersysteem

    7.3 VERBINDING VAN APPARATEN • Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord, zoals aan- gegeven in het schakelschema dat bij het apparaat geleverd • Haal de knoppen op de voorkant van hetapparaat weg en verwijder het bedieningspaneel. • Zet de voedingskabel vast met de kabelklem. •...
  • Página 80: Inbedrijfstelling

    • Breng de sticker van het nieuwe gastype aan op het ofdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms apparaat.De inspuiters en stickers worden bij het apparaat van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld. geleverd. • Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk “INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING".
  • Página 81: Indirect Verhitte Gasketel

    • Vul de bak tot aan het teken van het maximumniveau op de Uitzetten wand van de bak. Gebruik het apparaat niet als het water Draai de knop van de energieregelaar in de stand “ ". boven het teken van het maximumniveau staat. •...
  • Página 82: Direct Verhitte Elektrische Ketel

    • Schroef de onderdrukklep “S2” weer nauwkeurig in zijn zit- Uitzetten ting. Om de hoofdbrander uit te zetten, druk de knop in en draai hem in de stand " ". VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK Om de waakvlambrander uit te zetten, druk de knop in en draai Vullen hem in de stand "...
  • Página 83: Elektrische, Indirect Verhitte Ketel

    0 Uit 16 ELEKTRISCHE, INDIRECT VERHITTE KETEL (BLAUW) Inlaat koud water AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK • Het apparaat is bestemd voor het koken of bereiden van vo- 1 Activering elektrische voeding edsel in water. • Schakel de verwarming niet in als er geen water in de bak is (ROOD) Inlaat warm water op de mantel.
  • Página 84: Periodes Waarin Het Apparaat Niet Wordt Gebruikt

    • Om de waterinlaat in de bak te stoppen draait u de knop van INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING de keuzeschakelaar in de stand “0” of “1”. AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING Legen De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk Til de handgreep van de aftapkraan aan de voorkant op en worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt draai hem naar links.
  • Página 85: Aanpassing Aan Een Ander Type Gas

    • Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende 20 OPLOSSEN VAN STORINGEN ventilatie. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet 20.1 DIRECT VERHITTE GASKETEL • Maak de onderdelen van het apparaat niet onklaar. De waakvlambrander ontsteekt niet N.B: om slijtage of breuk van de uitloop te voorkomen, deze Mogelijke oorzaken: periodiek (eens per week) insmeren met olie of vet, geschikt...
  • Página 86: Direct Verhitte Elektrische Ketel

    • De brander is defect (uitgangsopeningen van het gas ver- 21.2 INDIRECT VERHITTE GASKETEL stopt). • De drukschakelaar is defect. Vervanging van de gasklep, de brander, de waakvlambran- • De energieregelaar is defect der, het thermokoppel, de elektrische ontsteker en de ont- stekingsbougie De verwarming kan niet worden geregeld •...
  • Página 87: Reiniging Van De Inwendige Delen

    Vervanging van de thermostaat • Demonteer het frontpaneel. • Demonteer en vervang het onderdeel. • Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe- den voor de demontage omgekeerd uit te voeren. Vervanging van de niveauweerstand en het verwarmingse- lement •...

Tabla de contenido