doença vascular periférica, nutrição deficiente,
uso de esteroides ou terapia com elevadas doses de
vasossupressores. Se estiver acessível, examinar
frequentemente a pele do paciente por baixo da
Almofada Neonatal A
G
, especialmente em
™
rctic
el
pacientes com elevado risco de lesões cutâneas.
• Podem ocorrer lesões cutâneas como resultado
cumulativo de pressão, tempo de exposição e
temperatura.
• As possíveis lesões cutâneas incluem hematomas,
lacerações, ulcerações cutâneas, bolhas e necrose.
• Não colocar encostos ou outros dispositivos de
posicionamento rígidos por baixo da Almofada Neonatal
A
G
.
™
rctic
el
• Não colocar nenhum dispositivo de posicionamento
por baixo das torneiras da almofada ou das linhas do
paciente.
• Caso se justifique, utilizar dispositivos de alívio de
pressão ou de redução da pressão por baixo do
paciente, de modo a evitar lesões na pele.
• Não permitir a acumulação de urina, fezes, soluções
antibacterianas ou outros agentes por baixo da
Almofada Neonatal A
G
. O hidrogel da almofada
™
rctic
el
pode absorver a urina, as fezes e os agentes
antibacterianos e causar lesões de ordem química,
irritação cutânea e a perda de adesão da almofada
com o decorrer do tempo. Substituir as almofadas
imediatamente caso estes líquidos entrem em contacto
com o hidrogel.
• Não colocar a Almofada Neonatal A
diretamente sobre um elétrodo de isolamento
eletrocirúrgico. A combinação de fontes de calor pode
resultar em queimaduras na pele.
• Se necessário, colocar elétrodos de desfibrilhação entre
a Almofada Neonatal A
G
e a pele do paciente.
™
rctic
el
• A Almofada Neonatal A
G
é fornecida não
™
rctic
el
esterilizada e destina-se a utilização num único
paciente. O teor de água do hidrogel afeta a aderência
da almofada à pele e respetiva condutividade e,
consequentemente, a eficiência do controlo da
temperatura do paciente. Verificar periodicamente se
as almofadas permanecem húmidas e com a devida
aderência. Substituir as almofadas quando o hidrogel
deixar de aderir uniformemente à pele. Recomenda-se
que as almofadas sejam substituídas, pelo menos, a
cada 5 dias.
• As Almofadas Neonatais A
G
rctic
el
utilizadas num único paciente. Não reprocessar nem
reesterilizar. Se utilizadas num ambiente esterilizado,
as almofadas devem ser colocadas de acordo com a
indicação do médico, antes da preparação estéril ou da
aplicação da proteção do campo esterilizado.
• Utilizar as almofadas imediatamente após a abertura.
• Não armazenar almofadas em bolsas abertas.
• A Almofada Neonatal A
G
não deve ser perfurada
™
rctic
el
com objetos afiados. A perfuração resultará na
penetração de ar no circuito de líquido e pode reduzir
o desempenho.
• A Almofada Neonatal A
G
tem de ser substituída
™
rctic
el
ao fim de 5 dias de utilização.
• Não permitir que a água circulante contamine o campo
estéril quando as linhas são desligadas.
• Eliminar a Almofada Neonatal A
rctic
acordo com os procedimentos relativos a resíduos
médicos em vigor no hospital.
Instruções
1.
Colocar o paciente (1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 lb) sobre a
almofada. Evitar posicionar os pacientes sobre as
torneiras ou outros locais de pressão elevada.
A taxa de variação de temperatura e, potencialmente,
a temperatura final alcançável, são afetadas pela
área de cobertura da superfície da almofada, pelo
posicionamento e tamanho do paciente e pela faixa
de temperatura da água.
2.
A superfície da almofada tem de estar em
contacto com a pele para a máxima eficiência na
transferência de energia.
a) Se pretendido, a secção central da almofada
pode ser enrolada em torno do torso do paciente
e fixada no lugar utilizando as fitas de velcro
fornecidas.
• Caso se opte por esta opção, assegurar que as
margens da almofada estão afastadas de áreas
articuladas do corpo de modo a evitar irritação.
• Colocar as almofadas de forma a permitir a total
excursão respiratória. (Por ex., assegurar que o
tórax e o abdómen podem mover-se livremente.)
• Se necessário, as almofadas podem ser removidas
e aplicadas novamente.
• As almofadas devem ser colocadas apenas sobre
pele saudável e limpa.
3.
Devido ao pequeno tamanho dos pacientes
(1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 lb) e à possibilidade de
rápida variação da temperatura dos pacientes,
recomenda-se a utilização das seguintes definições
no Sistema de Gestão de Temperatura A
• Limite Máximo da Temperatura da Água: ≤40 °C
(104 °F)
• Limite Mínimo da Temperatura da Água: ≥10 °C
(50 °F)
• Estratégia de Controlo: 2
4.
Devido ao pequeno tamanho dos pacientes
(1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 lb), recomenda-se a utilização
das definições de Alerta de Temperatura Máxima
do Paciente e Alerta de Temperatura Mínima do
Paciente.
5.
Colocar uma sonda de temperatura central
do paciente e ligar a mesma ao Conector 1 de
Temperatura do Paciente do Sistema de Gestão
de Temperatura A
G
leitura contínua da temperatura do paciente.
™
rctic
el
Recomenda-se a utilização de uma sonda de
temperatura retal ou esofágica.
6.
Verificar a temperatura central do paciente com
uma sonda de temperatura independente antes
e a intervalos regulares durante a utilização.
7.
Ligar os conectores da linha da almofada às
torneiras da linha de fornecimento de líquido.
8.
Consultar o Manual do Operador e os ecrãs de
ajuda do Sistema de Gestão de Temperatura
A
rctic
sobre a utilização do sistema.
9.
Iniciar o tratamento do paciente.
10.
Se a almofada não encher ou caso se observe
uma fuga de ar contínua e significativa na linha
de retorno da almofada, verificar as ligações e,
se necessário, substituir a almofada que apresenta
destinam-se a ser
fugas. Depois de a almofada estar cheia, assegurar
™
que o fluxo estável indicado no painel de controlo
é apropriado. O fluxo mínimo deve ser de 1,1 l/m.
11.
Uma vez terminada a utilização, esvaziar a água da
almofada.
Qualquer incidente grave ocorrido com o dispositivo
deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade
competente do Estado-Membro em que os utilizadores
e/ou os pacientes estão estabelecidos.
Glossário de símbolos
O glossário de símbolos em inglês exigido pela FDA
para a Becton Dickinson (BD) encontra-se em
https://www.bd.com/en-us/symbols-glossary.
G
usada de
™
el
Προοριζόμενη χρήση
Τα Επιθέματα A
για χρήση με το σύστημα διαχείρισης θερμοκρασίας
A
S
rctic
un
μεταξύ του ασθενούς και του θερμοελεγχόμενου νερού που
κυκλοφορεί διαμέσου των Επιθεμάτων Neonatal A
με σκοπό τη στοχευμένη διαχείριση της θερμοκρασίας.
Ενδείξεις χρήσης
Το σύστημα διαχείρισης θερμοκρασίας A
ένα σύστημα θερμικής ρύθμισης που προορίζεται για την
παρακολούθηση και τον έλεγχο της θερμοκρασίας ασθενούς
σε ενήλικες και παιδιατρικούς ασθενείς όλων των ηλικιών.
S
de modo a obter uma
®
rctic
un
S
para obter instruções detalhadas
®
un
GREEK/ΕΛΛΗΝΙΚΆ
προορίζονται
S
A
G
®
™
rctic
un
rctic
el
για τη μεταφορά ενέργειας (θερμότητας)
®
S
rctic
un
8
Άντενδείξεις
• Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις για τη χρήση ενός μη
επεμβατικού συστήματος ρύθμισης θερμοκρασίας.
• Μην τοποθετείτε το επίθεμα για νεογνά A
που εμφανίζει ενδείξεις εξελκώσεων, εγκαυμάτων, κνίδωσης
ή εξανθήματος.
• Μην αφαιρείτε την υφασμάτινη αποσπώμενη επένδυση
του επιθέματος για νεογνά A
εκτεθειμένη την υδρογέλη.
• Μην τοποθετείτε την υδρογέλη του επιθέματος για νεογνά
A
G
™ σε ανώριμο (μη κερατινοποιημένο) δέρμα ή
rctic
el
πρόωρα βρέφη.
• Παρά το γεγονός ότι δεν υπάρχουν γνωστές αλλεργίες σε
υλικά της υδρογέλης, θα πρέπει να δίνεται προσοχή σε
ασθενείς με ιστορικό δερματικών αλλεργιών ή ευαισθησιών.
S
:
®
rctic
un
Προειδοποίηση
Μην τοποθετείτε το επίθεμα για νεογνά A
πάνω από διαδερμικά φαρμακευτικά επιθέματα, καθώς η
θερμότητα μπορεί να αυξήσει την απορρόφηση του φαρμάκου
και η ψύξη να τη μειώσει, με αποτέλεσμα την πρόκληση
πιθανής βλάβης στον ασθενή.
Συστάσεις προσοχής
• Η ομοσπονδιακή νομοθεσία επιτρέπει την πώληση της
συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
• Το επίθεμα για νεογνά A
μόνο με το σύστημα διαχείρισης θερμοκρασίας A
• Το εν λόγω προϊόν προορίζεται για χρήση από
εκπαιδευμένο, ειδικευμένο ιατρικό προσωπικό ή υπό την
επιτήρηση αυτού.
• Ο κλινικός ιατρός είναι υπεύθυνος για τον καθορισμό
της καταλληλότητας της χρήσης αυτής της συσκευής
και των παραμέτρων που ρυθμίζονται από το χρήστη,
συμπεριλαμβανομένης της θερμοκρασίας του νερού,
για κάθε ασθενή.
• Λόγω υποκείμενων ιατρικών ή φυσιολογικών συνθηκών,
ορισμένοι ασθενείς είναι πιο επιρρεπείς σε δερματικές
βλάβες λόγω πίεσης και θέρμανσης ή ψύξης. Στους ασθενείς
που κινδυνεύουν συγκαταλέγονται όσοι έχουν κακή
αιμάτωση ιστών ή κακή δερματική ακεραιότητα λόγω
οιδήματος, διαβήτη, περιφερειακής αγγειακής πάθησης,
κακής διατροφικής κατάστασης, χρήσης στεροειδών ή
θεραπείας με υψηλές δόσεις αγγειοσυσπαστικών. Αν
υπάρχει δυνατότητα πρόσβασης, εξετάζετε συχνά το δέρμα
του ασθενούς κάτω από το επίθεμα για νεογνά A
ιδιαίτερα σε ασθενείς που παρουσιάζουν υψηλότερο κίνδυνο
δερματικής βλάβης.
• Δερματική βλάβη μπορεί να προκληθεί ως αθροιστικό
αποτέλεσμα της πίεσης, της διάρκειας και της θερμοκρασίας.
• Οι πιθανές δερματικές βλάβες περιλαμβάνουν μώλωπες,
ρήξη, δερματικά έλκη, φυσαλίδες και νέκρωση.
• Μην τοποθετείτε μαξιλαράκια ή λοιπές σταθερές διατάξεις
καθορισμού θέσης κάτω από το επίθεμα για νεογνά
A
G
™.
rctic
el
• Μην τοποθετείτε διατάξεις καθορισμού θέσης κάτω από τις
πολλαπλές του επιθέματος ή τις γραμμές του ασθενούς.
• Αν κρίνεται απαραίτητο, χρησιμοποιήστε συσκευές
εκτόνωσης ή μείωσης της πίεσης κάτω από τον ασθενή για
να τον προστατεύσετε από δερματική βλάβη.
• Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση ούρων, κοπράνων,
αντιβακτηριακών διαλυμάτων ή άλλων παραγόντων κάτω
από το επίθεμα για νεογνά A
κόπρανα και οι αντιβακτηριακοί παράγοντες μπορούν να
απορροφηθούν από την υδρογέλη του επιθέματος και να
προκαλέσουν χημική βλάβη, ερεθισμό του δέρματος και
απώλεια της προσκολλητικής ικανότητας του επιθέματος με
την πάροδο του χρόνου. Εάν αυτά τα υγρά έρθουν σε επαφή
με την υδρογέλη, αντικαταστήστε αμέσως τα επιθέματα.
G
™
rctic
el
• Μην τοποθετείτε το επίθεμα για νεογνά A
απευθείας πάνω από ηλεκτροχειρουργικό επίθεμα
γείωσης. Ο συνδυασμός των πηγών θερμότητας μπορεί να
προκαλέσει δερματικά εγκαύματα.
είναι
®
• Αν χρειάζεται, τοποθετήστε επιθέματα απινίδωσης μεταξύ
του επιθέματος για νεογνά A
ασθενούς.
• Το επίθεμα για νεογνά A
και προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή.
Η περιεκτικότητα της υδρογέλης σε νερό επηρεάζει
την προσκόλληση του επιθέματος στο δέρμα και την
αγωγιμότητα και επομένως την αποτελεσματικότητα του
ελέγχου της θερμοκρασίας του ασθενούς. Ελέγχετε τακτικά
ότι τα επιθέματα παραμένουν υγρά και ότι κολλούν.
G
™ σε δέρμα
rctic
el
G
™ και μην αφήνετε
rctic
el
G
™ απευθείας
rctic
el
G
™ προορίζεται για χρήση
rctic
el
S
.
®
rctic
un
G
™,
rctic
el
G
™. Τα ούρα, τα
rctic
el
G
™
rctic
el
G
™ και του δέρματος του
rctic
el
G
™ είναι μη αποστειρωμένο
rctic
el