ITALIANO
3.0 NORME D'USO
Per ottenere le migliori prestazioni del-
l'erpice, seguire attentamente quanto di
seguito riportato.
AVVERTENZA:
Tutte le seguenti operazioni di manu-
tenzione, regolazione e di preparazio-
ne alla lavorazione, devono essere
eseguite tassativamente con presa di
forza del trattore disinserita, macchi-
na a terra e trattore spento e ben fermo.
3.1 PRIMA DELL'USO
ATTENZIONE:
Installare, prima della messa in fun-
zione dell'erpice rotante, le protezioni
antinfortunistiche fornite smontate per
ragioni di trasporto:
- Mediante i cavallotti (1 Fig. 4) e i dadi (2
Fig. 4) montare la protezione anteriore
(3 Fig. 4) sul tubo (4 Fig. 4), poi monta-
re le protezioni posteriori (6 Fig. 4)
mediante i dadi (5 Fig. 4).
Posizionandole una a destra e una a
sinistra il più esterno possibile ai corpi
laterali della trasmissione.
Fig. 4
ENGLISH
3.0 USE INSTRUCTIONS
Strictly comply with the following
instructions to obtain the best
performances from the harrow.
WARNING:
None of the following servicing,
adjustment
and
preparation
operations must be carried out unless
the pto is disengaged, the machine is
on the ground, the tractor engine is off
and the tractor itself is safely at a
braked.
3.1 BEFORE USE
WARNING:
Always install the accident-prevention
guards before using the rotary harrow.
These will have been supplied
demounted for transport reasons:
- Using the U-bolts (1 Fig. 4) and nuts (2
Fig. 4), mount the front guards (3 Fig.
4) on the tube (4 Fig. 4) and then mount
the rear guards (6 Fig. 4) using the nuts
(5 Fig. 4).
Position them one on the right and one on
the left, as far away from the side
transmission units as possible.
DEUTSCH
3.0 B E T R I E B S A N -
LEITUNG
Um die besten Leistungen des Krümlers
zu erhalten, immer die folgenden
Anleitungen beachten.
ACHTUNG:
Alle im folgenden beschriebenen
Wartungs, Einstellungs und Rüstar-
beiten müssen mit ausgeschalteter
Schlepper-Zapfwelle, Gerät am Boden
und ausgeschaltetem und still-
stehendem Schlepper ausgeführt
werden.
3.1 VOR DER
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG:
Vor der Inbetriebnahme des Krümlers
sind die Unfallschutz-Elemente zu
installieren, die für den Transport
abmontiert worden sind:
- Mit den Schraubstiften (1 Abb. 4) und
den Muttern (2 Abb. 4) den vorderen
Schutz (3 Abb. 4) auf das Rohr (4 Abb.
4) montieren. Dann mit den Muttern (5
Abb. 4) die hinteren Schutzteile (6 Abb.
4) montieren.
Ordnen Sie einen rechts und einen links
an, so weit außen wie möglich im Bezug
zu den seitlichen Antriebskörpern.
FRANÇAIS
3.0 UTILISATION
Pour obtenir les meilleures performances
de votre appareil respectez attentivement
les instructions ci-après.
ATTENTION:
Toutes les opérations d'entretien,
réglage et préparation au travail ne
doivent être effectuées que si la prise
de force du tracteur est débrayée, la
houe rotative posée par terre et le
tracteur éteint et bloqué.
3.1 AVANT UTILISATION
ATTENTION:
Avant de mettre la machine en marche
montez les protections qui sont livrées
démontées pour des raisons de
transport.
- Montez la protection avant (3 Fig. 4)
sur le tuyau (4 Fig. 4) au moyen des
cavaliers (1 Fig. 4) et des écrous (2 Fig.
4); ensuite montez les protections
arrière (6 Fig. 4) au moyen des écrous
(5 Fig. 4).
Placez-les une à droite et l'autre à gauche,
le plus possible à l'extérieur des corps
latéraux de transmission.
ESPAÑOL
3.0 NORMAS DE USO
Para obtener las mejores prestaciones
del equipo, seguir las siguientes
instrucciones.
ATENCION:
Las siguientes operaciones de
manutención,
regulación
y
preparación para el trabajo, deben
realizarse siempre con la toma de
fuerza del tractor desactivada, la
máquina sobre el suelo y el tractor
apagado y detenido.
3.1 ANTES DEL USO
ATENCION
Instalar, antes de la puesta en función
de la grada rotatoria, las protecciones
contra accidentes que se suministran
desmontadas por razones de espacio.
- Mediante pernos en U (1 Fig. 4) montar
la protección anterior (3 Fig. 4) sobre el
tubo (4 Fig. 4), luego montar las
protecciones posteriores (6 Fig. 4) me-
diante las tuercas (5 Fig. 4).
Posicionando una a la derecha y una a la
izquierda, lo más externo posible respecto
a los cuerpos centrales de transimisión.
15