ITALIANO
le relative piastrine e avvicinarle al
rullo stesso. Riavvitare poi le viti di
fissaggio (1 Fig. 19).
3.10 IN LAVORO
Iniziare il lavoro con la presa di forza a
regime, affondando gradualmente l'erpi-
ce rotante nel terreno. Evitare di premere
sconsideratamente il pedale dell'accele-
ratore con la presa di forza inserita. Que-
sto può essere molto dannoso per l'erpi-
ce rotante oltreché per il trattore stesso.
Per scegliere lo sminuzzamento più ido-
neo del terreno, è necessario tenere in
considerazione alcuni fattori e precisa-
mente:
- natura del suolo (medio impasto -
sabbioso - argilloso - ecc.)
- profondità di lavoro
- velocità di avanzamento del trattore
- regolazione ottimale dell'erpice
Un'elevato sminuzzamento del terreno si
ottiene con una velocità bassa di avanza-
mento del trattore; un minor sminuzza-
mento si otterrà aumentando la velocità
del trattore.
Fig. 20
ENGLISH
plates and near these to the roller
itself. Now retighten the fixing screws
(1 Fig. 19).
3.10 IN WORK
Begin work with the pto at running rate,
gradually digging the rotary harrow into
the soil. Avoid depressing the accelerator
pedal to an excessive extent when the
pto is engaged. This could cause serious
damage to both the rotary harrow and the
tractor.
To choose the best soil working degree,
it will be necessary to consider certain
factors, i.e.:
-the nature of the soil (medium texture
- sandy - clayey, etc.);
-the work depth;
-the advancement speed of the tractor;
-optimum harrow adjustment.
A through crumbling of the soil is obtained
with a low forward speed of the tractor;
the crumbling effect is reduced by
increasing the speed.
Mod. 4600
Mod. 4000
Mod. 3600
DEUTSCH
verschlissen sind, die beiden Schrauben
(1 Abb. 19) losdrehen, welche die
Plättchen befestigen, um sie an die Walze
anzunähern. Die Befestigungsschrauben
(1 Abb. 19) dann wieder festschrauben.
3.10 BEI DER ARBEIT
Die Arbeit beginnen, wenn die Zapfwelle
ihre Drehzahl erreicht hat, und den Krümler
dann allmählich in den Boden einsenken
lassen. Vermeiden, zu stark Gas zu geben,
wenn die Zapfwelle eingeschaltet ist. Das
kann zu größeren Schäden am Krümler
und auch am Schlepper führen.
Um den idealen Zerkleinerungsgrad für
den Boden zu finden, müssen einige
Faktoren berücksichtigt werden, und zwar:
-Beschaffenheit des Bodens (normal,
sandig, lehmig etc.)
-Arbeitstiefe
-Schlepperfahrgeschwindigkeit
-Optimale Krümlereinstellung
Bei niedriger Vorschubgeschwindigkeit
des Schleppers wird das Erdreich stark
zerbröckelt, durch die Geschwindig-
keitssteigerung des Schleppers wird eine
weniger starke Zerbröckelung erzielt.
FRANÇAIS
dévisser les deux vis (1 Fig. 19) de fixation
et rapprocher les plaquettes du rouleau.
Révissez ensuite les vis de fixation (1 Fig.
19).
3.10 EXECUTION DU
TRAVAIL
Commencez le travail avec la prise de
force au régime et enfouissez
graduellement la herse dans le sol. Evitez
d'appuyer trop fort sur la pédale
d'accélérateur quand la prise de force est
embrayée. Ce qui serait très dangereux
pour l'appareil et le tracteur.
Pour choisir le hersage le plus approprié
il faut prendre en compte quelques
facteurs et plus précisément:
-nature du sol
-profondeur de travail
-vitesse d'avancement du tracteur
-réglage optimal de la herse.
On obtieent un émiettentement élevé du
terrain avec une faible vitesse
d'avancement du tracteur; et inversement
en augmentatnt la vitesse du tracteur.
Senso di rotazione dei coltelli relativamente ai vari modelli di erpici.
Tiller blade spinning direction in relation to the various harrow models.
Drehrichtung der Messer je nach den Eggenmodellen.
Sens de rotation des couteaux en fonction des différents modèles de herses.
Sentido de rotación de las cuchillas con relación a los diversos modelos de gradas.
ESPAÑOL
desenroscar los dos tornillos (1 Fig. 19)
que la fijan a las relativas placas y
acercarles el rodillo mismo. Volver a
ajustar luego los tornillos de fijación (1
Fig. 19).
3.10 EN FUNCIONAMIENTO
Iniciar el trabajo con la toma de fuerza en
régimen, hundiendo gradualmente la
grada en el terreno.
Evitar de apretar excesivamente el pedal
del acelerador con la toma de fuerza
acoplada. Esto puede resultar muy
dañoso para la grada rotativa y para el
tractor mismo.
Para elegir el desmenuzamiento más
idóneo al terreno, es necesario conside-
rar algunos factores, y en especial:
-tipo de suelo (mezcla media - arenoso
- arcilloso - etc).
-profundidad de trabajo
-velocidad de avance del tractor
-regulación optimal de la grada.
Se obtiene un desmenuzamiento elevado
del terreno con una velocidad de avance
del tractor baja; por el contrario, aumen-
tando la velocidad del tractor, se obtiene,
un desmenuzamiento menor.
27