ENGLISH
VERASEAL 2 FULL FACE NON-VENTED MASK
Contents: Veraseal 2 Non-Vented Mask with headgear
Made in the U.S.A. of U.S. and imported parts
!
The Veraseal 2 Full Face Non-Vented Mask is a disposable device intended to provide a patient interface for
the application of noninvasive ventilation. The mask is to be used as an accessory to ventilators with exhalation
valves, adequate alarms, and safety systems for ventilator failure, and which are intended to administer positive
pressure ventilation. The mask is intended for SHORT TERM SINGLE PATIENT USE (maximum of 7
days) on adult patients (>30 kg) who are appropriate candidates for noninvasive ventilation in the hospital or
institutional environment.
The mask system does not contain PVC, DEHP or phthalates. If the patient has ANY reaction to any
part of the mask system, discontinue use.
This product is not manufactured with natural rubber latex.
This mask requires a separate exhalation device.
The mask does not include an anti-asphyxia valve.
Verify that the mask is the right size.
In the U.S. Federal Law restricts this device for sale by or on the order of a physician.
Do not expose the mask to temperatures above 140˚F (60˚C).
The mask is intended for SINGLE PATIENT USE ONLY. It is intended for short term use (not more
than 7 days) and must not be used on multiple persons. Do not sterilize or disinfect.
Consult attending physician prior to using mask if the patient is using any medications or devices to
remove deep secretions.
This product should not be used if the patient is experiencing nausea, vomiting, taking a prescription
drug that may cause vomiting, or if they are unable to remove the mask on their own.
This mask is not suitable for providing life support ventilation.
This mask must be used with a POSITIVE PRESSURE VENTILATOR WITH AN EXHALATION
VALVE. The mask should not be used unless the positive pressure ventilator is turned on and operating
properly. When the ventilator is functioning properly, the exhalation valve allows exhaled air to escape
to ambient. When the ventilator is not operating, exhaled air may be re-breathed. Re-breathing of
exhaled air can, in some circumstances, lead to suffocation.
This mask must be used with VENTILATORS WITH EXHALATION VALVES, ADEQUATE
ALARMS, AND SAFETY SYSTEMS FOR VENTILATOR FAILURE; use of this mask requires the
same level of attention and assistance as the use of a tracheal tube.
This mask does not include an anti-asphyxia valve that would allow a patient to breathe if the ventilator
failed.
If the patient has respiratory insufficiency, they should wear this mask ONLY when therapy is being
delivered.
Use this mask with baseline pressure of 3 cm H
If oxygen is used with this mask, the oxygen flow must be turned off when the machine is not
operating. Explanation of the warning: When the positive pressure device is not in operation, and the
oxygen flow is left on, oxygen delivered into the device tubing may accumulate within the positive
pressure device enclosure. Oxygen accumulated will create a risk of fire.
At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on
pressure settings, patient breathing, and leak rate.
No smoking or open flames such as candles may be used when oxygen is in use.
This mask is not intended for patients without a spontaneous respiratory drive. This mask should not be
used on patients who are uncooperative, obtunded, unresponsive, or unable to remove the mask. This
mask may not be suitable for persons with the following conditions: impaired cardiac sphincter
function, excessive reflux, impaired cough reflux, and hiatal hernia.
Any unusual skin irritation, chest discomfort, shortness of breath, gastric distension, abdominal pain,
belching or flatulence from ingested air, or severe headache experienced by the patient during or
immediately after use should be immediately reported to the attending healthcare professional.
Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate an existing dental condition. If
symptoms occur, consult a physician or dentist.
Consult a physician if the patient experiences any of the following symptoms while using the mask: Drying
of the eyes, eye pain, eye infections, or blurred vision. Consult an ophthalmologist if symptoms persist.
Do not overtighten the headgear straps. Signs of overtightening include: excessive redness, sores, or
bulging skin around the edges of the mask. Loosen headgear straps to alleviate symptoms.
Significant unintentional leak may occur without properly fitting the mask.
4
Rx only
INTENDED USE
NOTES
CAUTIONS
WARNINGS
O or higher.
2
simptome: uscăciune oculară, dureri oculare, infecţii oculare sau vedere înceţoşată. Consultați un oftalmolog în
cazul în care simptomele persistă.
Nu strângeți prea tare banda de fixare pe cap. Semnele de strângere excesivă includ: înroșire excesivă, răni sau
piele umflată în jurul garniturii de protecție a măştii. Slăbiţi banda de fixare pe cap pentru a atenua simptomele.
În cazul fixării incorecte a măștii, este posibil să apară pierderi semnificative, neintenționate, de gaz.
INFORMAȚII GENERALE
Masca are o durată de viaţă de 7 zile. Vă rugăm să aruncați masca şi accesoriile în conformitate cu reglementările locale
şi regionale. Această mască și toate accesoriile sale nu conțin latex din cauciuc natural. Conform MDR UE 2017/745, vă
rugăm să raportați incidentele grave producătorului și autorității competente a statului membru al Uniunii Europene.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Această mască este de unică folosinţă şi este destinată pentru utilizarea de către un singur pacient, exclusiv pe termen
scurt (maxim 7 zile). Masca trebuie aruncată dacă este foarte murdară. Masca poate fi curăţată zilnic sau ori de câte ori
este necesar, folosind un tampon îmbibat în alcool izopropilic 70% v/v sau prin ștergere, cu o cârpă umedă și cu săpun.
Dacă utilizaţi o cârpă umedă, folosiți un săpun blând. Clătiţi bine şi lăsați-o să se usuce departe de lumina directă a
soarelui.
NOTĂ: Protecția cu gel, deşi mătăsoasă la atingere, nu se va rupe, nu va permite pierderi de gaz și nici nu se va
desprinde de mască în condiții normale de utilizare. Protecția cu gel nu este indestructibilă. Dacă nu este folosită
corect sau utilizarea ei este abuzivă, aceasta se va rupe, se va tăia sau se va sfâșia.
Rezistenţa la un fl ux de aer de 50 L/min: 0,10 cm H
Rezistenţa la un fl ux de aer de 100 L/min: 0,50 cm H
Spațiu mort (aprox.): Mic 155,3 ml Mediu 181,7 ml Mare 196,6 ml Foarte mare (XL) 200,6 ml
Temperatura de operare: Nu expuneţi masca la temperaturi mai mari de 140˚F (60˚C).
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Verificați masca zilnic sau înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi masca dacă există componente
deteriorate sau dacă gelul este expus din cauza rupturilor sau înţepăturilor.
INSTRUCȚIUNI PENTRU FIXAREA MĂȘTII
1. Desprindeți o bandă Velcro
®
scoțând bucla Velcro
cap şi centrați masca pe față (Figura 1).
2. Prindeți banda Velcro
®
desprinsă şi introduceți bucla Velcro
3. Asiguraţi-vă că benzile de fixare pe cap sunt paralele şi complet întinse şi plane pe partea din spate a capului
(figura 3).
4. Ajustaţi benzile din partea inferioară utilizând filele Velcro
(Active Headgear Connector) se poate mișca liber. (Figura 4).
5. Ajustaţi benzile din partea superioară utilizând clemele Velcro
NOTĂ: NU strângeți prea tare banda de fi xare pe cap. Conectorul fl exibil Flexible Spacebar nu trebuie să atingă
fruntea (Figura 5a).
6. Ajustaţi benzile din partea inferioară pentru a vă asigura că partea de jos a măștii este fixată în mod confortabil
pe fața pacientului.
NOTĂ: Pentru etanşare şi confort optime, masca trebuie să fi e fi xă, dar fără a fi prea strânsă. Ajustați tensiunea
detașând benzile Velcro
®
, strângând sau relaxând benzile și reatașând sistemul de prindere Velcro
7. Conectați tubulatura măștii la tubulatura dispozitivului de presiune pozitivă asupra căilor respiratorii şi porniţi
aparatul la presiunea indicată (Figura 6).
Velcro
®
este o marcă înregistrată a Velcro Industries B.V.
®
Veraseal
2 este o marcă comercială a Sleepnet Corporation.
Vizitați-ne website-ul la www.sleepnetmasks.com.
DATE TEHNICE
O
2
O
2
®
de pe cârligul de detașare rapidă, treceți banda de fixare peste
®
înapoi pe cârligul de detașare rapidă (Figura 2).
®
. După strângere, asiguraţi-vă că piesa de conectare
®
(Figura 5).
®
.
21