F
– Couvrir le tracteur avec un bâche; éviter
d'utiliser de la matière imperméable (toile
cirée ou film plastique) car elle retient l'humi-
dité et favorise la formation de rouille.
• A la fin de la période d'inactivité effectuer
les opérations suivantes:
– Enlever la bâche.
– Si le tracteur était soulevé sur des tréteaux,
gonfler les pneumatiques à la pression pré-
conisée, puis le remettre en appui sur le sol.
– Contrôler le moteur en observant les
instructions indiquées dans le manuel d'utili-
sation et d'entretien correspondant.
– Recharger la batterie et la remonter sur le
tracteur.
MOUVEMENT DU TRACTEUR
En cas de transport du tracteur, éviter de la
soulever avec la grue ou d'autres dispositifs
de soulèvement. Mouvementer le tracteur
de la place de conduite.
En cas de traction, il ne faut pas utiliser des
câbles mais des barres accrochées au cro-
chet de traction.
RECOMMANDATION
AU MOTEUR ETEINT:
• L'EMBRAYAGE DEMANDE
L'ENERGIE PARCE QUE L'HYDRO-
CONDUITE EST DEBRANCHEE.
• L'EMBRAYAGE EST DEBRANCHE'.
• EN CAS DE TRACTION LE LEVIER
DE SELECTION DES GAMMES DOIT
ETRE PLACE' A LA POSITION DE
POINT MORT.
D
– Den Schlepper mit einer Plane abdecken.
Möglichst kein wasserundurchlässiges Mate-
rial (Wachstuch oder Plastikfolie) verwenden,
weil sonst die Feuchtigkeit zurückgehalten
und etwaiger Rostansatz gefördert wird.
• Wenn die Stillstandszeit zu Ende geht, den
Schlepper auf die folgende Weise für die
neue Saison vorbereiten:
– Die Schutzplane abnehmen.
– Wenn der Schlepper aufgebockt war, die
Reifen bis zum vorgeschriebenen Druck auf-
pumpen und den Schlepper auf den Boden
stellen.
– Den Motor wieder betriebsbereit machen,
wobei die Anweisungen des entsprechenden
Handbuchs zu beachten sind.
– Die Batterie nachladen und im Schlepper
montieren.
BEWEGUNG DES SCHLEPPERS
Vermeide den Schlepper mit einem Kran
oder andere Hebevorrichtungen zu heben
während des Transports.
Bewege den Schlepper von der Fahrerka-
bine aus. Verwende keine Kabel für das
Schleppen, sondern passende Stangen, die
an dem Zughaken angehakt werden.
BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR:
• DAS LENKRAD BRAUCHT EINE
DE
HÖHERE KRAFT ALS DAS HYDRO-
LENKRAD AUSGESCHALTET IST.
• DIE KUPPLUNG AUSGESCHAL-
TET IST.
• BEIM SCHLEPPEN, MUSS DER
HEBEL FÜR DIE AUSWAHL IN LOS-
POSITION GESTELLT WERDEN.
HINWEIS
E
– Cubrir el tractor con lona; evitar el uso de
material impermeable (tela encerada u hojas
de plástico) porque mantiene la humedad
favoreciendo la oxidación.
• Al finalizar el período de inactividad proce-
der como sigue:
– Sacar la lona de protección.
– Si el tractor estaba alzado sobre caballe-
tes, hinchar los neumáticos a la presión indi-
cada, y ponerlo sobre el suelo.
– Actuar con el motor de acuerdo con las
instrucciones del correspondiente manual
de uso y mantenimiento.
– Cargar la batería y reinstalarla en el tractor.
MOVIMIENTO DEL TRACTOR
IEn caso de transporte del tractor, evitar de
levantarlo con la grúa o con otros dispositi-
vos de levantamiento.
Movimentar el tractor del lugar de guía.
En caso de tracción no utilizar cables pero
barras enganchadas al enganche de la trac-
ción.
ADVERTENCIA
CON EL MOTOR APAGADO:
• LA
DIRECCION
PIDE
ENERGIA PORQUE LA HIDROGUIA
ES DESCONECTADA.
• EL
EMBRAGUE
ES
NECTADO.
• EN CASO DE TRACCION LA
PALANCA DE SELECCION DE LAS
GAMAS DEBE DE SER PUESTA AL
PUNTO MUERTO.
MAYOR
DESCO-
149