di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento;
-
controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o
cose;
-
arrestare immediatamente il sollevatore in caso si
riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere
l'intervento dell'assistenza tecnica autorizzata;
-
posizionare sullo zero e lucchettare l'interruttore generale in
caso di intervento di emergenza e/o manutenzione al
sollevatore;
-
non manomettere apparecchiature e dispositivi di
sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
-
check that car is stable on load-bearing parts right after
beginning of lift operation;
-
make sure that no danger conditions arise during lifting
or lowering operations as may endanger people safety
or damage property;
-
stop the lift without delay in the event of improper
operation and contact authorized service personnel;
-
place the main switch to "0" and lock it out with a padlock
in the event of an emergency or before maintaining the
lift;
-
do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
-
sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht
zu einer Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen
zulässigen Grenzen hinausgeht.
-
sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität
des auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs
sicherstellen.
-
sicherstellen, dass es während den Hebe- und
Absenkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen
für Personen oder Sachen kommen kann.
-
die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten
und den Eingriff des autorisierten Technischen
Kundendiensts anfordern.
indications du fabricant;
-
s'assurer que le démontage des parties du véhicule
n'altère pas la répartition de la charge au-delà des
limites acceptables prévues;
-
s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les
organes de soutien dès le début de la course de levage;
-
contrôler l'absence de conditions dangereuses pour
les personnes et les choses pendant les manœuvres
de montée et de descente;
-
arrêter immédiatement le pont élévateur en cas
d'irrégularité de fonctionnement et s'adresser au service
Après-Vente agréé;
-
positionner l'interrupteur principal sur zéro et le verrouiller
aceptables previstos.
-
Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
-
Controlar que, durante las maniobras de subida y de
bajada, no se verifiquen situaciones peligrosas para
personas o cosas.
-
Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la
asistencia técnica autorizada.
-
Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor
general en caso de emergencia y/o durante las
operaciones de mantenimiento del elevador.
-
No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
dalle leggi vigenti.
Strictly follow the safety rules provided for by the law in force.
-
den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen
an der Hebebühne in Schaltstellung "0" setzen und
verriegeln.
-
Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt
betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen
Unfallschutzvorschriften halten.
en cas d'urgence et/ou d'entretien de l'élévateur;
-
ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de
sécurité.
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour
la prévention des accidents.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
0706-M020-0
13