AIR BLEEDING
DISAREAZIONE
DEAREATION
ENTLÜFTUNG
PURGADO DEL CIRCUITO DE INYECCION
DISAREJAÇÃO
- Unloose injection pump drain
screw.
- Allentare la vite spurgo sulla
pompa iniezione.
- Deserrer la vis de purge sur la
pompe injection.
- D i e S p ü l s c h r a u b e a u f
Einspritzpumpe lösen.
- Afflojar el tornillo de purga de
la bomba de injección.
- Afrouxe o parafuso de purga
na bomba de injecção.
UM 9LD _ cod. ED0053030920 - 1° ed_rev. 00
FUEL - COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL
- Turn the ignition key to first position to power the solenoid valve.
- Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare
l'elettrovalvola.
- Tournez la clé sur le premier cran pour alimenter l'électrovalve.
- Den Zündschlüssel auf die erste Raste drehen, um das Magnetventil
zu speisen.
- Colocar la llave de arranque en la primera posición para alimentar
la electroválvula.
- Colocar a chave de ignição na primeira posição para alimentar a
electroválvula.
- Operate the fuel feeding pump until the complete evacuation of air from the circuit.
- Pompare il combustibile con la pompa alimentazione fino alla completa evacuazione dell'aria nel circuito.
- Pomper le carburant avec la pompe d'alimentation jusqu'à la complète évacuation de l'air dans le circuit.
- Die Kraftstoffförderpumpe so lange manuell betätigen, bis die Luft restlos aus dem Kraftstoffsystem entfernt
ist.
- Accionar la palanca de la bomba alimentación hasta extraer el aire de la tubería del combustible.
- Bombear o combustivel com a bomba de alimentação, até a total evacuação de ar no circuito.
- Tighten injection pump drain screw.
- Serrare la vite spurgo sulla pompa iniezione.
- Serrer la vis de purge sur la pompe injection.
- Die Spülschraube auf Einspritzpumpe anziehen.
- Apretar el tornillo de purga de la bomba de injección.
- Aperte o parafuso de purga na bomba de injecção.
6
67