1.2 ACCESSORIO RIPRISTINO CALPESTIO
L'accessorio Ripristino calpestio (R) serve a ripristinare il calpestio al
di sotto delle pedane (D) coprendo la fossa e permettendo il passaggio
agli operatori.
Il funzionamento del ripristino del calpestio e sincronizzato con il fun-
zionamento del sollevatore.
ATTENZIONE: NON deve essere utilizzato per sollevare cose e persone.
Caratteristiche tecniche principali (vedi fig. 8A):
O
Microinterruttore di minima altezza calpestio
P
Microinterruttore di massima altezza calpestio
I microinterruttori rilevano la posizione calpestio e determinano la sin-
cronizzazione dei movimenti del calpestio con il sollevatore.
1.2 TREADABLE RESET ACCESSORY
Treadable reset accessory (R) is used to restore treadability under the
platforms (D) by covering the pit and allowing operator passage.
Operation of treadable reset is synchronised with the lift function.
ATTENTION: Do NOT use to lift objects and people.
Main technical characteristics (see Fig. 8A):
O
Treadable height minimum micro-switch
P
Treadable height maximum micro-switch
The micro-switches detect the treadable position and determine syn-
chronisation of the movements of the treadable platform with the lift.
1.2 ZUBEHÖR RÜCKSTELLUNG DER TRITTFLÄCHE
Das Zubehörteil Rückstellung der Trittfläche (R) dient der Rückstellung
der Trittfläche unter die Plattform (D) zur Abdeckung der Grube und für
den Durchgang der Bediener.
Der Betrieb der Rückstellung der Trittfläche ist mit dem Betrieb der
Hebebühne synchronisiert.
VORSICHT: Es darf NICHT zum Heben von Personen und Gegenständ-
en verwendet werden.Wesentliche technische Merkmale (siehe Abb. 8A):
O
Mikroschalter der Mindesthöhe der Trittfläche
P
Mikroschalter der maximalen Höhe der Trittfläche
Die Mikroschalter erfassen die Position der Trittfläche und bestimmen
die Synchronisation der Bewegungen der Trittfläche mit der Hebebühne.
1.2 ACCESSOIRE RESTAURATION PLANCHER
L'accessoire restauration plancher (R) sert à restaurer le plancher
se trouvant sous les plateformes (D) couvrant la fosse et permettant
le passage aux opérateurs.Le fonctionnement de la restauration
du plancher est synchronisé avec le fonctionnement de l'élévateur.
ATTENTION : Il NE doit PAS être utilisé pour soulever des choses et des
personnes.Principales caractéristiques techniques (voir la figure 8A.) :
O Microrupteur hauteur minimale plancher
P Microrupteur hauteur maximale plancher
Les microrupteurs détectent la position du plancher et déterminent la
synchronisation des mouvements du plancher avec l'élévateur.
1.2 ACCESORIO RESTABLECIMIENTO DEL PISOTEO
El accesorio Restablecimiento del pisoteo (R) sirve para restablecer el
pisoteo por debajo de las tarimas (D) cubriendo la fosa y permitiendo el
paso a los operadores.El funcionamiento del restablecimiento del pisoteo
está sincronizado con el funcionamiento del elevador.
ATENCIÓN: NO debe utilizarse para elevar cosas y personas.Principales
características técnicas (véase fig. 8A):
O
Microinterruptor de mínima altura de pisoteo
P
Microinterruptor de máxima altura de pisoteo
Los microinterruptores registran la posición del pisoteo y determinan la
sincronización de los movimientos del pisoteo con el elevador.
1.2.1 Comandi
Il funzionamento e determinato dal funzionamento del sollevatore; si
utilizzano gli stessi comandi del sollevatore sulla centralina (A).
1.2.2 Funzionamento
Ogni calpestio è azionato da un cilindro cilindri idraulici (Q).
Azionando il sollevatore in salita il sollevatore si ferma per attendere
la salita in posizione del calpestio. Raggiunta la posizione il calpestio
aziona un microinterruttore (massima altezza), che da il consenso al
sollevatore di ripartire e completare la salita.
All'atto della discesa giunti a quota opportuna il sollevatore si ferma e
attende che il calpestio scenda a fine corsa minima altezza. Raggiunta la
minima altezza il calpestio aziona un microinterruttore che da il consenso
al sollevatore di effettuare la completa discesa a terra.
1.2.1 Commands
Operation is determined by operation of the lift; the same commands of
the lift are used on the control unit (A).
1.2.2 Operation
This treadable platform is activated by hydraulic cylinders (Q).
Activating the ascending lift, the lift stops to wait for ascent in position
of the treadable platform. Having reached the position, the treadable
platform activates a micro-switch (maximum height), which gives consent
to the lift to start and complete the ascent.
Having reached descent to the appropriate height, the lift stops and waits
for the treadable platform to descent to the end of the minimum height
stroke. Having reached the minimum height, the treadable platform
activates a micro-switch which gives consent to the lift to complete
descent on the ground.
1.2.1 Steuerungen
Der Betrieb wird durch den Betrieb der Hebebühne bestimmt; es wer-
den dieselben Steuerungen der Hebebühne auf der Steuereinheit (A)
verwendet.
1.2.2 Betrieb
Jede Trittfläche wird durch einen hydraulischen Zylinder betätigt (Q).
Durch Betätigung der Hebebühne oben stoppt die Hebebühne, um
den Anstieg der Trittfläche abzuwarten. Wenn die Position erreicht ist,
löst die Trittfläche einen Mikroschalter aus (maximale Höhe), welcher
der Hebebühne die Freigabe erteilt, neu zu starten und den Anstieg
abzuschließen. Bei einem Senken von einer geeigneten Höhe, stoppt
die Hebebühne und wartet, bis die Trittfläche bis zum Anschlag der
Mindesthöhe sinkt. Wenn die Mindesthöhe erreicht ist, löst die Trittfläche
einen Mikroschalter aus, welcher der Hebebühne die Freigabe erteilt,
die vollständige Senkung auf den Boden durchzuführen.
1.2.1 Commandes
Le fonctionnement est déterminé par le fonctionnement de l'élévateur ; on
utilise les mêmes commandes de l'élévateur sur l'unité de commande (A).
1.2.2 Fonctionnement
Chaque plancher est actionné par un vérin hydraulique (Q).En actionnant
l'élévateur vers le haut, l'élévateur s'arrête pour attendre la montée en
position du plancher. Une fois atteinte la position, le plancher actionne un
microrupteur (hauteur maximale), qui autorise l'élévateur à redémarrer
et terminer la montée.Lors de la descente, l'élévateur s'arrête une fois
la bonne valeur atteinte, l'élévateur s'arrête et attend que le plancher
descend à la fin de course de hauteur minimale. Une fois atteinte la
hauteur minimale, le plancher actionne un microrupteur qui autorise
l'élévateur à effectuer toute la descente à terre.
1.2.1 Mandos
El funcionamiento es determinado por el funcionamiento del elevador;
se utilizan los mismos mandos del elevador en la centralita (A).
1.2.2 Funcionamiento
Todo pisoteo es accionado por un cilindro cilindros hidráulicos (Q).
Accionando el elevador en subida el elevador se detiene para esperar
la subida en posición de pisoteo. Alcanzada la posición de pisoteo
acciona un microinterruptor (máxima altura), que da el asenso al
elevador para volver a partir y completar la subida.
Al momento de la bajada, al llegar a la altura adecuada el elevador se
detiene y espera que el pisoteo baje hasta el tope de mínima altura.
Alcanzada la mínima altura el pisoteo acciona un microinterruptor que
da el asenso al elevador para efectuar el descenso completo al suelo.
0596-M008-0
1
23