2.13 Montaggio accessori standard
• Il fissaggio al suolo avviene utilizzando i fori come dime; forare con
punta di 9 mm ad una profondità di 80 mm, inserire i tasselli (in dota-
zione) e serrare a fondo.
2.14 Montaggio arresti veicolo
Per la versione ad incasso (fig. 28) montare n° 4 semi-
rampe basculanti (7) con i relativi perni (8) e seeger (9).
2.13 Assembly the standard accessories
• Fasten to the ground using the holes as templates; use a 9 mm bit and
drill to a depth of 80 mm; fit the plugs (supplied) and tighten home.
2.14 Vehicle block assembly
For the recessed model (fig. 28), no. 4 swing half-ramps
(7) should be fitted with the pins (8) and the seeger (9).
2.13 Montage Zubehör
• Zur Verankerung auf den Fussboden die Bohrungen als Schablonen
verwenden und mit einem 9 mm-Bohrer 80 mm tief aufbohren. Die
mitgelieferten Dübeln einsetzen und fest anziehen.
2.14 Montage Fahrz. Feststellvorr.
Bei der Unterflurversion (Abb. 28) müssen 4 kippbare
Halbrampen (7) montiert werden mit den Bolzen (8) und
dem seeger (9).
2.13 Montage des accessoires standards
• Pour le fixage au sol, utiliser les trous comme gabarit ; percer avec une
mèche de 9 mm à une profondeur de 80 mm, introduire les chevilles
(en dotation) et serrer à fond.
2.14 Montage des arrêts du véhicule
Pour la version encastrée (fig. 28), il faut monter 4 demi-
rampes à bascule (7) avec les pivots (8) et seeger (9).
2.13 Montaje de los accesorios estándars
• La fijación al pavimento se realiza utilizando los agujeros como plantillas;
agujerear con una plantilla de 9 mm a una profundidad de 80 mm,
colocar los tacos (suministrados en dotación) y apretar a fondo.
2.14 Montaje de los retenes del vehículo
Para la versión encastrada (fig. 28) hay que montar 4
semirampas basculantes (7) on los pernos (8) y seeger
(9).
0596-M008-0
2
53