2.7 Collegamento impianto pneumatico
• Eseguire i collegamenti dell'impianto pneumatico (tubi in materiale plastico nero) come da fig. 20 facendo attenzione a non creare
strozzature che potrebbero compromettere il corretto funzionamento dei cilindretti di sgancio arresti meccanici.
N.B. La rete di alimentazione deve garantire aria opportunamente filtrata e lubrificata con pressione ~ 8÷10 bar.
2.7 Compressed air connection
• Connect up the compressed air system (tubes in black plastic) as shown in fig. 20, check that there are no kinks in the tubes
which could impair the functioning of the mechanical stop release cylinders.
N.B. The supply network must provide correctly filtered and lubricated air with a pressure of ~ 8÷10 bars.
2.7 Anschluss der Druckluftanlage
• Die Anschlüsse der Druckluftanlage (schwarz Kunststoffschläuche) gemäss Abb. 20 vornehmen. Dabei beachten, dass keine
Drosselstellen entstehen, die den einwandfreien Betrieb der Auslösezylinder der mechanischen Stützvorrichtung beeinträchtigen
könnten.
Anmerkung: Das Versorgungsnetz muss ausreichend gefilterte und geölte Luft mit einem Druck von~ 8÷10
bar gewährleisten.
2.7 Connexion du systeme pneumatique
• Réaliser les raccords du système pneumatique (tuyauterie en matériel plastique noir) comme indiqué à la fig. 20, en évitant tout
étranglement qui pourrait compromettre le bon fonctionnement des cylindres de dégagement des arrêts mécaniques.
Remarque: Le réseau d'alimentation doit fournir de l'air suffisamment filtré et lubrifié avec une pression
de ~ 8÷10 bars.
2.7 Conexion instalación neumatica
• Conectar la instalación neumática (tubos de material plástico negro) como indica la fig. 20, prestando atención en que no se
formen estrechamientos que podrían comprometer el funcionamiento correcto de los cilindros de desenganche de los retenes
mecánicos.
Nota: La red de alimentación tiene que garantizar aire filtrado y lubricado con presión ~ 8÷10 bar.
0596-M008-0
2
41