4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una
pedana
Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il
sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizio-
ne di "blocco di emergenza" (dovuto a disallineamento pedane).
L'esecuzione della manovra è consentita solo al personale
autorizzato in quanto comporta l'uso della chiave
di emergenza.
Aprire il quadro comandi ed inserire la chiave di emer-
genza nel selettore (SL1). Ruotare il selettore in senso orario
e premere ad impulsi il pulsante di discesa (D) per salire fino
a che non si riesce a togliere l'ostacolo. A questo punto scen-
dere effettuando la procedura di emergenza come indicato al
paragrafo 4.
4.3 Emergency during descent: obstacle under a footboard
If one of the footboards meets an obstacle during descent, the lift will stop in that it has entered into an "emergency lockout"
condition (caused by footboard disalignment).
This manoeuvre can only be carried out by authorized staff, in that the emergency key must be used.
Open the control panel and insert the emergency key in the selector (SL1). Turn the selector in a clockwise direction and press
the ascent button (D) until the obstacle can be removed. At this point, follow the instructions set out in "Emergency descent", as
indicated in paragraph 4.
4.3 Not-Halt in der Absenkphase: Hindernis unter einer Fahrschiene
Nimmt eine der Fahrschienen während der Absenkphase ein Hindernis wahr, stoppt die Hebebühne aufgrund der NOT-Halt-
Situation (Fahrschienen-Niveauunterschied).
Dieser Arbeitsvorgang darf nur von autorisiertem Personal ausgeführt werden, da dazu der Notschlüssel eingesetzt
werden muss.
Öffnen Sie das Bedienfeld und fügen Sie den Notfallschlüssel in den Wahlschalter (SL1). Den Wählschalter im Uhrzeigersinn drehen
und die Taste "Heben" (D) so lange betätigen, bis das Hindernis entfernt werden kann. Nun gemäss Paragraph 4 "NOTABSENKEN"
vorgehen.
4.3 Urgence en phase de descente: obstacle sous un chemin de roulement
Si, pendant la course de descente, l'un des chemins de roulement rencontre un obstacle, le pont élévateur s'arrête car il se retrouve
dans la condition d'"arrêt d'urgence" (provoqué par la différence de niveau des chemins de roulement).
Cette manoeuvre ne peut être réalisée que par le personnel autorisé car elle implique l'utilisation de la clé d'urgence.
Ouvrir le tableau de commandes et introduire la clé d'urgence dans le sélecteur (SL1). Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles
d'une montre et appuyer sur le bouton de montée (D) aussi longtemps que l'obstacle n'a pas été éliminé. A ce point, il faut intervenir
comme indiqué au point "Descente d'urgence", paragraphe 4.
4.3 Emergencia en fase de descenso: obstáculo debajo de una plataforma
Si durante el descenso una de las plataformas encuentra un obstáculo, el elevador se para ya que se encuentra en la condición
de "bloqueo de emergencia" (debido a la desalineación de las plataformas).
La realización de la maniobra está permitida sólo al personal autorizado ya que comporta el uso de la llave de
emergencia.
Abrir el cuadro de mandos e introducir la llave de emergencia en el selector (SL1). Girar el selector en el sentido de las agujas del
reloj y apretar el pulsador de elevación (D) hasta que se consiga quitar el obstáculo. A continuación hay que comportarse como
hemos descrito anteriormente en "Descenso de emergencia", parrafo 4.
68
0
1
P1
P2
SL1
P3
P4
0
3
34
79
80
81
82
111
140
141
142
143
144
145
146
147
0
3
34
79
80
81
82
111
140
141
142
143
144
145
146
147
(SL1)
0596-M008-0
0
2
1
SL2
LS1
148
PEM
PS
148
D
PD
Fig.37
4
LS3
LS2
0
400V 5