6-4-2. Installing the cap [878B/877B (option)]
6-4-2. Einsetzen der Spulenkapsel [878B/877B (Sonderausrüstung)]
6-4-2. Installation du capuchon [878B/877B (option)]
6-4-2. Instalación de la tapa [878B/877B (opción)]
50 mm
r
w
t
1. Insert the bobbin
e
2. Thread the thread by one of the following methods in
3. Turn the machine pulley to raise the needle
A
4. Insert the cap
5. Push latch
6. Close the bed slide.
1. Setzen Sie die Spule
2. Fädeln Sie den Faden je nach der Form der verwendeten
q
y
3. Stellen Sie die Nadel
w
4. Setzen Sie die Spulenkapsel
5. Die Lasche
6. Den Deckel zuschieben.
1. Insérer la canette
2. Enfiler le fil en utilisant l'une des méthodes suivantes
3. Tourner la poulie de machine de manière à relever
4. Insérer le capuchon
5. Pousser le cliquet
6. Fermer les plaques coulissantes.
1. Insertar la bobina
2. Enhebrar el hilo mediante uno de los métodos indicados
3. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja
4. Insertar la tapa
5. Empujar la perilla del cangrejo
6. Cerrar la mesa deslizante.
SU-877A/B, TU-878A/B
6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
q
into the cap
direction is as shown in the illustration.
accordance with the shape of the cap being used.
1) Pass the thread through slot
e
spring
.
2) Pass the thread through the thread hole
out about 50 mm.
est position.
w
into the rotary hook.
y
of the rotary hook flat.
q
in der gezeigten Wickelrichtung
w
in die Spulenkapsel
ein.
Spulenkapsel nach einer der folgenden Methoden ein.
1) Den Faden durch den Schlitz
e
einziehen.
2) Den Faden durch das Loch
herausziehen.
t
durch Drehen der Riemenscheibe
in die höchste Stellung.
y
des Greifers umklappen.
q
dans le capuchon
la direction de bobinage soit comme indiqué sur
l'illustration.
selon la forme du capuchon utilisé.
1) Placer le fil dans la fente
e
sion
.
2) Passer le fil dans le trou
t
l'aiguille
jusqu'à sa position la plus haute.
w
dans le crochet rotatif.
y
du crochet rotatif.
q
en la tapa
dirección de enrollado sea la indicada en la figura.
de acuerdo con la forma de la tapa usada.
1) Pasar el hilo a través de la ranura
e
muelle de tensión
.
2) Pasar el hilo a través del agujero del hilo
unos 50 mm.
su posición superior.
w
en el cangrejo.
zontal.
w
so that the winding
A
and under the tension
r
and pull
t
to its high-
A
unter die Spannfeder
r
führen und ca. 50 mm
w
in den Greifer ein.
w
de manière que
A
et sous le ressort de ten-
r
et tirer environ 50 mm.
w
de manera que la
A
y por debajo del
r
y sacar
t
y
para que quede hori-
30
a