0,8 - 1 N
q
w
<L q>
t
<R w>
i
w
o
y
qw
!1
!0
Synchronisation du fonctionnement des ressorts du releveur de fil
La synchronisation de fonctionnement normale du ressort G
trouve à la position médiane de la plage d'utilisation du guide
!1
1. Desserrer la vis
.
y
2. Desserrer le bouton
, puis tourner les guides
!1
3. Serrer la vis
, puis serrer le bouton
Sincronización de funcionamiento de resorte del tirahilos
La sincronización de funcionamiento estándar del resorte del tirahilos L
intermedia dentro del rango de funcionamiento de la quía de resorte de tirahilos
!1
1. Aflojar el tornillo
.
y
2. Aflojar la perilla
, y luego girar las guías de resorte de tirahilos izquierdo y derecho
!1
3. Apretar el tornillo
, y luego apretar la perilla
q
Less
Geringere Spannung
Moins de tension
Menos tensión
u
y
More
Höhere Spannung
Plus de tension
Más tensión
More
Höhere Spannung
Plus de tension
Más tensión
Less
Geringere Spannung
Moins de tension
Menos tensión
!1
!0
Earlier
y
Früher
Later
Plus tôt
Später
Antes
Plus tard
Después
!0
des ressorts de releveur de fil gauche et droit pour régler la tension.
y
.
y
.
SU-877A/B, TU-878A/B
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
Tension du ressort du releveur de fil
La tension normale du ressort L
w
ressort R
du releveur de fil est de 0,8 - 1 N pour les deux
ressorts.
q
<Ressort L
du releveur de fil>
1. Ouvrir la plaque frontale.
t
2. Desserrer la vis
.
y
3. Desserrer le bouton
sion du fil pour régler la tension.
t
4. Serrer la vis
, puis serrer le bouton
w
<Ressort R
du releveur de fil>
1. Desserrer la vis de fixation
y
2. Desserrer le bouton
, puis tourner le bouton de réglage
o
pour régler la tension.
i
3. Serrer la vis
, puis serrer le bouton
Tensión del resorte del tirahilos
La tensión estándar del resorte L del tirahilos
w
R del tirahilos
es 0,8 - 1 N para ambos resortes.
q
<Resorte L de tirahilos
1. Abrir la placa delantera.
t
2. Aflojar el tornillo
.
y
3. Aflojar la perilla
, y luego girar el espárrago de tensión
u
de hilo
para ajustar la tensión.
t
4. Apretar el tornillo
, y luego apretar la perilla
w
<Resorte R de tirahilos
1. Aflojar el tornillo de fijación
y
2. Aflojar la perilla
, y luego girar la perilla de ajuste
para ajustar la tensión.
i
3. Apretar el tornillo
, y luego apretar la perilla
Thread take-up spring operation timing
The standard operation timing for thread take-up spring L
q
and thread take-up spring R
within the operating range of the thread take-up spring
!0
guide
.
!1
1. Loosen the screw
.
y
2. Loosen the knob
, and then turn the left and right
thread take-up spring guides
!1
3. Tighten the screw
, and then tighten the knob
Synchronisation der Fadenabnahmefeder
Die normale Sychronisation für die Fadenabnahmefeder L
q
und die Fadenabnahmefeder R
im Bereich der Fadenabnahmefederführung
1. Lösen Sie die Schraube
y
2. Lösen Sie den Knopf
mit den Fadenabnahmefederführungen
3. Ziehen Sie die Schraube
q
du releveur de fil et du ressort D
!0
du ressort du releveur de fil.
q
y el resorte del tirahilos
!0
.
q
du releveur de fil et du
u
, puis tourner le clou
y
.
i
.
y
.
q
y el resorte
>
y
>
i
.
y
w
is the middle position
!0
to adjust the tension.
w
ist die Mittelposition
!0
.
!1
.
und stellen Sie die Spannung
!0
ein.
!1
y
und den Knopf
wieder fest.
w
du releveur de fil se
w
es la posición
!0
para ajustar al tensión.
de ten-
.
o
.
y
.
54