Malossi 3113924 Instrucciones De Montaje

Cilindro completo 4-stroke

Publicidad

Enlaces rápidos

Art. 3113924
APRILIA
ATLANTIC - Arrecife 250 4T LC (PIAGGIO M237M)
SCARABEO 250 4T LC (PIAGGIO M285M)
SCARABEO Light 250 ie 4T LC 2007->
SPORTCITY 250 ie 4T LC euro 3 (PIAGGIO M288M)
BENELLI
ADIVA AD 250 4T LC euro 2
DERBI
GP1 250 4T LC euro 2-3
RAMBLA 250 ie 4T LC euro 3
GILERA
NEXUS 250 ie 4T LC euro 3
MALAGUTI
MADISON RS 250 4T LC (PIAGGIO M237M)
MADISON 3 250 4T LC (PIAGGIO)
PHANTOM MAX 250 4T LC (PIAGGIO M361M)
Art. 3113955
APRILIA
ATLANTIC - Arrecife 125 4T LC
ATLANTIC - Arrecife 200 4T LC (PIAGGIO M234M)
SCARABEO 125 4T LC (PIAGGIO)
SPORTCITY 125 4T LC (PIAGGIO M281M)
SPORTCITY 200 4T LC euro 3 (PIAGGIO)
DERBI
GP1 125 4T LC euro 2-3
RAMBLA 125 4T LC euro 3 (PIAGGIO M287M)
GILERA
DNA 125 -180 4T LC
NEXUS 125 4T LC euro 3
RUNNER ST 125 200 4T LC euro 3
RUNNER VX 125 4T LC
RUNNER VXR 180 -200 4T LC
MALAGUTI
PHANTOM MAX 200 4T LC (PIAGGIO)
MADISON 180 -200 4T LC (PIAGGIO)
MADISON 3 125 4T LC (PIAGGIO)
PEUGEOT
GEOPOLIS 250 ie 4T LC euro 3
SATELIS 250 4T LC euro 3
PIAGGIO
BEVERLY 250 4T LC euro 1-2 (M285M)
BEVERLY S 250 ie 4T LC euro 3
BEVERLY 250 ie 4T LC euro 3
MP3 250 ie 4T LC euro 3 (QUASAR M472M)
X7 250 ie 4T LC euro 3 (QUASAR M622M)
X8 250 4T LC euro 2
X8 250 ie 4T LC euro 3 (QUASAR)
X9 Evolution 250 4T LC (M237M)
XEvo 250 ie 4T LC euro 3 (QUASAR)
VESPA
GTS 250 ie 4T LC
GTV 250 ie 4T LC
PIAGGIO
BEVERLY 125 4T LC <-2009
BEVERLY 200 4T LC
CARNABY 125 4T LC euro 3 (LEADER M28FM)
CARNABY 200 4T LC euro 3 (LEADER M601M)
SUPER HEXAGON GTX 125 -180 4T LC
MP3 125 4T LC euro 3 (LEADER)
X7 125 4T LC euro 3 (LEADER)
X8 125 4T LC euro 2-3 (LEADER)
X8 200 4T LC
X9 4V 125 4T LC
X9 4V Evolution 125 4T LC euro 2-3
X9 AMALFI 180 4T LC
X9 200 4T LC
XEvo 125 4T LC euro 3 (LEADER)
VESPA
Granturismo L - GT 125 4T LC (LEADER)
GTV 125 4T LC (LEADER)
Granturismo L - GT 200 4T LC (M312M)
GTS 125 4T LC euro 3 (M315M)
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE
COMPLETE CYLINDER 4-STROKE
CYLINDRE COMPLET 4-STROKE
Instructions de Montage
ZYLINDER KPL 4-STROKE
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE
Instrucciones de Montaje
Istruzioni di Montaggio
Installation Instructions
Montageanleitung
03/2018 - 7311473

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Malossi 3113924

  • Página 1 Art. 3113924 PEUGEOT GEOPOLIS 250 ie 4T LC euro 3 APRILIA SATELIS 250 4T LC euro 3 ATLANTIC - Arrecife 250 4T LC (PIAGGIO M237M) PIAGGIO SCARABEO 250 4T LC (PIAGGIO M285M) BEVERLY 250 4T LC euro 1-2 (M285M) SCARABEO Light 250 ie 4T LC 2007->...
  • Página 2 Dear Sir, we thank you very much for the preference you have given us by choosing our products. The consent of our customers is the most important incentive for the creativity of our designers and of all our company. Right from the very beginning, the objective of Malossi has been to make products of higher quality, in a fully satisfying requirements with its customers.
  • Página 3: Características Técnicas

    è indispensabile avere il veicolo in perfette condizioni in ogni parte meccanica e rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni di montaggio di seguito indicate. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO OPERAZIONI PRELIMINARI - Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in particolar modo il motore. be in perfect condition and that the assembly instructions indicated below must be rigorously adhered to.
  • Página 4: Desmontaje Del Motor

    SMONTAGGIO MOTORE - Scollegare la batteria. - Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno al motore ed al motorino di avviamento. - Smontare tutto il gruppo di scarico. - Togliere la scatola filtro aria. - Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio. ENGINE DISASSEMBLY - Disconnect the battery.
  • Página 5 - Scollegare il sistema frenante posteriore 1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando 2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema idraulico del mezzo.
  • Página 6 raffreddamento dal motore stesso. - Togliere la ruota posteriore e le viti o i perni che fissano il motore al telaio e all’ammortizzatore posteriore. - A questo punto avete svincolato il motore dal veicolo, e vi consigliamo di posizionarlo su di un banco di lavoro ben pulito e pronto alle successive operazioni oppure di bloccarlo su di una morsa.
  • Página 7: Desmontaje Del Grupo Térmico

    Fig. 1 SMONTAGGIO GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il motore nella zona del basamento cilindro e la testata con appropriati detergenti ed asciugare il tutto accuratamente. - Svuotare completamente il motore dall’olio. - Togliere il coperchio della testa avendo cura di non danneggiare la guarnizione di tenuta. - Togliere la candela.
  • Página 8 Fig. 3 - Allentare, ma non togliere la vite che fissa la corona dentata dell’albero a camme (Fig. 1 - part. 2). - Allentare il dado centrale del tendi catena della distribuzione (Fig. 1 - part. 1). - Smontare la campana (Fig. 1 - part. 3). - Sfilare la molla (Fig.
  • Página 9 Fig. 5 - Sfilare la massa eccentrica (Fig. 4 - part. 7), avendo cura di non perdere l’anellino in plastica ad essa fissato (Fig. 4 - part. 8) (Fig. 6 - part. 10). - Togliere il gruppo tendi catena svitando le due viti che lo fissano al cilindro originale. - Smontare la corona dentata fissata sull’albero a camme (Fig.
  • Página 10 - Svitare i quattro dadi M8 dei prigionieri centrali. - Sfilare la testa ed il cilindro originale dal basamento del carter motore. - Togliere il pistone e lo spinotto facendo molta attenzione affinché non cada qualcosa nel basamento motore. - Per maggior precauzione affinché non entrino corpi estranei nel basamento motore é buona norma chiudere il passaggio cilindro con uno straccio pulito. - Unscrew the four nuts M8 on the central stud bolts.
  • Página 11: Culata Del Motor

    TESTA MOTORE Se lo scooter non ha percorso molti chilometri si consiglia comunque di effettuare una prova di tenuta delle valvole seguendo le istruzioni come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Se lo scooter ha percorso parecchi chilometri invece é consigliabile smontare le valvole e controllare che fra stelo e guide non vi sia eccessivo gioco, che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che abbiano il fungo logorato.
  • Página 12 Dopo la sostituzione delle guide riprendere le sedi valvola con un apposita fresa per ripristinarle. Smerigliare le valvole con pasta abrasiva e ripulire la testata con tutti i suoi componenti dalle eventuali incrostazioni residue e dalla pasta abrasiva. Lavare e sgrassare scrupolosamente poi rimontare le valvole come in origine dopo averne ben lubrificato gli steli, procedere alla prova di tenuta come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”.
  • Página 13 Fig. 7 Attenzione E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’officina specializzata. In alternativa strisciare la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n° 1000) sino a che tutta la •...
  • Página 14: Inserimento Del Cilindro

    INSERIMENTO DEL CILINDRO Il cilindro deve entrare liberamente nel carter motore e per evitare seri problemi comportarsi come segue. PREPARAZIONE AL RIMONTAGGIO - Pulire accuratamente il carter motore nella base di appoggio del cilindro da eventuali residui della guarnizione originale. - Montare la guarnizione di base sul carter motore ed inserirvi le relative bussole di centraggio.
  • Página 15 - Superata questa fase, sfilare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni. - Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder, wash it and degrease it. - Drop the cylinder along the cylinder unit locking stud bolts and without forcing it, fit it in the engine block. Check to ensure that there are no rough parts inside the crankcase preventing the passage of the cylinder steering shaft or other minor problems preventing free entry of the cylinder flush with the crankcase.
  • Página 16 Montaggio GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffiarlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscono i forellini di scarico nella cava del segmento raschia-olio. - Montare nel pistone uno dei due fermi spinotto, avendo cura di controllare che sia inserito perfettamente nella propria sede. - Inserire il pistone sulla biella e fissarlo con il nuovo spinotto avendo avuto cura di oliarlo preventivamente.
  • Página 17 Fig. 8 Fig. 9 Montaggio SEGMENTI (Fig. 8) - Inserire la mollettina del segmento raschia-olio (5) nella terza cava sul pistone, inserire la lamella inferiore (4) e successivamente la lamella superiore (3) che • 1° Segmento • 1 Piston ring vanno a comporre il segmento raschia-olio.
  • Página 18 - Place the rings as indicated in Fig. 9. - Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder. Then the cylinder is dropped down to the engine block, ensuring that there is nothing blocking the cylinder from resting perfectly on the base of the crankcase.
  • Página 19 Fig. 10 - Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio. NB. Per i veicoli 125-180 cc: utilizzare le boccole originali per il centraggio della testa con il cilindro come in origine. • TESTA Per i veicoli 200 cc: utilizzare le boccole fornite nel kit per il centraggio della •...
  • Página 20 - Infilare la testata sui prigionieri e servendosi di due gancetti, estrarre la catena di distribuzione agendo dal lato superiore della testa stessa. - Serrare i quattro dadi M8 dei prigionieri con procedura a croce e con la coppia di serraggio indicata nella tabella “Dati montaggio”. - Inserire le due viti M6 laterali e serrarle applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella “Dati montaggio”.
  • Página 21 Fig. 11 tacca presente sulla testa (Fig. 12 - part. 13). - Mettere in tensione manualmente la catena di distribuzione agendo dal foro di montaggio del tendicatena e controllare che la corona dentata sia allineata al riferimento sul supporto eventualmente spostare la catena di distribuzione di un dente in più...
  • Página 22 - Montare il tendicatena originale e serrare il dado centrale dello stesso, comprimendo la molla che regola la tensione della catena di distribuzione. - Rimontare come in origine tutto il gruppo decompressore fissato sull’albero a camme. - Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fissa il variatore, far compiere all’albero motore 4-5 giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti di (Fig.
  • Página 23 che evidentemente non é stata eseguita correttamente e rifare la messa in fase seguendo scrupolosamente la procedura suindicata. - Dopo aver verificato che l’albero motore si trovi al punto morto superiore (Fig. 11) controllare ed eventualmente ripristinare il corretto gioco valvola di scarico e di aspirazione.
  • Página 24 - Controllare la candela e ripristinare eventualmente la distanza degli elettrodi o sostituirla con una nuova del tipo indicato nella tabella “Dati montaggio”. - Rimontare il motore sul veicolo e ripristinare tutti i collegamenti con il veicolo come in origine ripetendo a ritroso tutte le operazioni compiute dopo lo smontaggio.
  • Página 25 DATI MONTAGGIO - Coppia di serraggio dadi dei prigionieri M8 24 Nm (2,44 kgm) - Coppia serraggio viti M6 laterali testa 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Coppia di serraggio vite M6, corona dentata, albero a camme 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Capacità...
  • Página 26 - Candela tipo/fabbricante originale Distanza elettrodi 0,6 ~ 0,7 mm - Gioco valvole scarico 0,15 mm aspirazione 0,10 mm - Sparkplug -type/manufacturer original Electrode distance 0.6 ~ 0.7 mm - Valve clearance exhaust: 0.15 mm intake: 0.10 mm - Bougie : type/constructeur d’origine Distance entre les électrodes 0,6 ~ 0,7 mm...
  • Página 27: Prueba Estanqueidad Válvulas

    COLLAUDO TENUTA VALVOLE Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fino a riempirlo soffiare con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
  • Página 28: Consigli Utili

    CONSIGLI UTILI Si consiglia di smerigliare le valvole di scarico e aspirazione ogni qualvolta si smonta la testata. La smerigliatura va eseguita con apposito attrezzo e con una buona pasta abrasiva fine specifica per smerigliatura valvole. Per migliorare il rendimento del motore é consigliato eseguire una perfetta raccordatura e lucidatura dei condotti di aspirazione e scarico. Il condotto di aspirazione ottimale é...
  • Página 29 pertanto va perfettamente raccordato. Il condotto di scarico ottimale presenta un andamento leggermente divergente a partire dalla valvola di scarico (con un angolo di apertura massima di 2°) ed esente da qualsiasi asperità; pertanto perfettamente raccordato in tutti i passaggi fino al silenziatore di scarico, anche in questo caso non vi devono essere brusche riduzioni di passaggio o aumenti di sezioni di passaggio.
  • Página 30 ACCENSIONE L’anticipo da rispettare scrupolosamente è quello originale, dato dalla casa costruttrice. CARBURANTE Usare benzina senza piombo 95 ottani oppure V-power o carburanti similari. IGNITION The original spark advance given by the manufacturer is to be strictly adhered to. FUEL Use 95 octane lead-free or V-power petrol or similar fuels.
  • Página 31: Rodaje Y Mantenimiento

    OLIO Utilizzare il lubrificante raccomandato dalla casa costruttrice del veicolo. RODAGGIO e MANUTENZIONE Per il rodaggio e la manutenzione attenersi scrupolosamente al manuale “Uso e manutenzione del veicolo”. LUBRICANT Using the type of oil recommended by the manufacturer of the vehicle. RUNNING IN and MAINTENANCE For running in and maintenance, follow the instructions found in the “Vehicle use and maintenance”...
  • Página 32: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Ogni qualvolta venga smontato il gruppo termico sostituire le guarnizione di testa e base cilindro con una nuova serie, onde garantire una perfetta tenuta. Non chiedere mai la massima prestazione al motore prima del raggiungimento della temperatura ottimale d’esercizio. GENERAL CARE Every time the cylinder kit is disassembled, replace the head and cylinder bottom gaskets with a new series in order to guarantee a perfect seal.
  • Página 33 CARATTERISTICHE TECNICHE PISTONE - Super compatto a tre segmenti. - Materiale: lega primaria di alluminio al silicio ad alta resistenza meccanica ed a bassa dilatazione termica con riporto chimico antiusura sulle pareti di scorrimento. - Lavorazione su macchine a controllo numerico. TECHNICAL FEATURES PISTON - Ultra compact with 3 rings.
  • Página 34 - Alleggeriti e rinforzati. - Superfici di scambio termico maggiorate. SEGMENTI - Compressione-Speciale ad alto scorrimento e ad altissima resistenza meccanica in acciaio speciale nitrurato. - 1° Raschia-olio-in ghisa sferoidale S10 cromato. - 2° Raschia-olio-in tre pezzi in acciaio legato, cromato. - Upgraded heat exchange surfaces.
  • Página 35 CILINDRO 3113924 CILINDRO 3113955 - Alesaggio Ø 75,5 mm - Alesaggio Ø 75,5 mm - Corsa 60 mm - Corsa 48,6 mm - Cilindrata 269 cc - Cilindrata 218 cc - Rapporto di compressione 12,5:1 - Rapporto di compressione 12,5:1...
  • Página 36 - Materiale: lega primaria di alluminio ad alto tenore di silicio bonificato, canna con riporto di carburi di silicio in una matrice di nichel galvanico e levigatura incrociata con due passaggi di diamanti con tolleranze ristrettissime. - Lavorazione su macchine utensili a controllo numerico ad elevata precisione. - Accoppiamenti cilindro pistone in selezione di 0,05 mm.
  • Página 37 We hope you found the above instructions sufficiently clear. However, if any points are not particularly clear, please contact us completing the special form inserted in the “contact” section on our Internet site (www.malossi.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us.
  • Página 38 The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifications, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors. This publication replaces all previous publications referring to the updating matters contained therein.
  • Página 39: Garantía

    We decline any and all responsibility for improper use. GARANTIE Consultez les conditions relatives à la garantie sur notre site www.malossi.com. Ces articles sont uniquement destinés aux compétitions dans les lieux qui leur sont réservés, conformément aux dispositions des autorités sportives compétentes.
  • Página 40 3113955 CYLINDRE Ø 75,5 alum. H2O SCOOTER 125>200 4-stroke ZYLINDER Ø 75,5 Alum. H2O SCOOTER 125>200 4-stroke 3113924 COMPONENTI / PARTS / PIÉCES / ANTRIEBSTEILE / COMPONENTES CILINDRO Ø 75,5 alum. H2O SCOOTER 125>200 4-stroke CILINDRO Ø 75,5 allum. H2O SCOOTER 125>200 4-stroke BUSTA GUARN.COMPL.

Este manual también es adecuado para:

3113955

Tabla de contenido