- Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio.
NB. Per i veicoli 125-180 cc: utilizzare le boccole originali per il centraggio della
testa con il cilindro come in origine.
Per i veicoli 200 cc: utilizzare le boccole fornite nel kit per il centraggio della
testa con il cilindro come indicato nel disegno (Fig. 10).
- Fit the new head gasket and the two truing bushes.
NB. For the vehicles 125cc and 180cc: in order to true the head with the cylinder
as in origin use the original bushes.
For the vehicles 200cc: in order to true the head with the cylinder as it is
shown in Fig. 10, use the bushes supplied with the kit.
- Montez le nouveau joint de la culasse et les deux douilles de centrage.
N.B. Pour les véhicules 125cc et 180cc : pour le centrage de la culasse avec le
cylindre comme en origine, utiliser les bagues de centrage d'origines.
Pour les véhicules 200cc : pour le centrage de la culasse avec le cylindre
comme dans la Fig. 10, utilisez les bagues de centrage fournies dans le kit.
- Die neue Zylinderkopfdichtung und die Zentrierbuchsen montieren.
NB. Für Fahrzeuge mit 125ccm und 180ccm: Den Zylinderkopf mit den
Originalbeschlag zum Zylinder ausrichten.
Für Fahrzeuge mit 200ccm: Den Zylinderkopf mit den im Kit mitgelieferten
Beschlag zum Zylinder ausrichten (Fig. 10)
- Montar la nueva junta de culata y los dos casquillos de centrado.
N.B. Para los vehiculos de 125 - 180 cc: utilizar el casquillo original para el
centrado de la culata con el clindro, como en el original.
Para los vehiculos 200 cc: utilizar los casquillos suministrados con el kit
para centrar la culata con el cilindro como se indicaa en el gráfico (Fig. 10).
Fig. 10
• TESTA
• HEAD
• CULASSE
• ZYLINDERKOPF
• CULATA
• ORING
• BOCCOLA
• BUSH
• BAGUE
• BESCHLAG
• CASQUILLO
• GUARNIZIONE DI TESTA
• HEAD GASKET
• JOINT DE LA CULASSE
• ZYLINDERKOPFDICHTUNG
• JUNTA DE CULATA
• CILINDRO
• CYLINDER
• CYLINDRE
• ZYLINDER
• CILINDRO
19
19