por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 7
Grupo óptico trasero..............109 Rear turn indicators................ 109 Indicadores de dirección traseros..........109 Rear-view mirrors................111 Espejos retrovisores..............111 Front and rear disc brake............... 113 Freno de disco delantero y trasero..........113 Periods of inactivity................ 115 Inactividad del vehiculo..............115 Cleaning the vehicle...............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK. DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN Concesionario DEALER. Oficial Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DEL...
REALIZADO DE FORMA CORRECTA Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT EL CONTROL MENCIONADO ANTE- CHECKED. RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
MANTENER FUERA DEL ALCANCE KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- DE LOS NIÑOS. DREN Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS-...
Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID, IT CAN QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT...
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU- RROSIVO.
Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Espejo retrovisor izquierdo 2. Left rear-view mirror 3. Tapón del depósito de combus- 3. Fuel tank cap tible 4. Fuel tank 4.
Página 22
10. Estribo izquierdo pasajero 11. Seat lock 11. Cerradura del asiento 12. Rear fork 12. Horquilla trasera 13. Side stand 13. Caballete lateral 14. Left rider footrest 14. Estribo izquierdo del conductor 15. Gear shift lever 15. Palanca de mando del cambio 16.
Tablero de instrumentos Dashboard (02_03) (02_03) Key: Leyenda: 1. Clutch control lever 2. Ignition switch /steering lock 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Interruptor de arranque / blo- 4. Front brake lever queo del manillar 5. Throttle grip 3.
Grupo testigos (02_05) Light unit (02_05) Leyenda: Key: 1. Testigo intermitentes (color ver- 1. Turn indicator warning light (green) 2. Testigo luz de carretera (color 2. High-beam warning light (blue) azul) 3. Engine oil pressure warning 3. Testigo de presión de aceite light (red) motor (color rojo) 4.
Página 25
• MINUTOS con el parpadeo de Each time key (A) is pressed, las cifras correspondientes. the counting advances by 1 • Cada vez que se presiona el bo- (from 0 to 59 and back to zero). • tón (A) el conteo avanza 1 (de 0 Press and hold key (A) for more a 59 y vuelve a cero).
Representacion visual digital Digital lcd display (02_07) por cristales liquidos (02_07) • By turning the ignition key to • Girando la llave de encendido a "ON", the system works as fol- la posición "ON", el sistema se lows: comporta del siguiente modo: - it turns on all the warning lights at the - activa simultáneamente todos los testi- same time (lamp check);...
• y durante 5 segundos, luego se Consult an Official Moto Guzzi pasará a la visualización nor- Dealer to reset Service. mal. • Para la puesta a cero del Servi- ce, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Página 28
- se activa el símbolo TOTAL; - if the value exceeds 199999, the symbol "----" is displayed permanently. - si el valor supera 199999 se visualizan en modo permanente "----". Odómetro parcial Trip odometer Unidad de medida para el conteo: Km o Unit of measurement for the counter: Km Millas.
Regulacion muestra de la Setting the outside temperatura exterior (02_11) temperature display (02_11) Unidad de medida: °C o °F. Unit of measurement: °C or °F. Visualización: en la pantalla LCD dere- - View: on the right LCD display. cha. The view limits are -10 / +60 °C (14 / 140 Los extremos de visualización son -10 / °F).
Teclas de mando (02_12) Control buttons (02_12) • • Presionando el pulsador (A) con Push button (A) with the ignition la llave de encendido en la po- key set to "ON" and the following sición "ON", en la pantalla LCD views are shown alternately on izquierda (1) se alternan las si- the left LCD Display (1):...
Página 31
• presionando nuevamente el bo- sequence of the three measure- tón (A) es posible volver a la ments: Odometer - Trip - Trip visualización de Odómetro o Fuel. Trip y efectuar una visualización If the ignition key is set to "ON": cíclica de las tres magnitudes •...
Página 32
Función selección unidad Unit selection function Esta función permite cambiar la unidad This function allows changing the unit of de medida de la temperatura del aire (°C measurement (°C or °F) for air tempera- o °F). ture. • • Si se posiciona la llave de en- If the ignition key is set to "ON", cendido en "ON"...
Este parámetro se puede regular dentro key (B) is pressed, it goes to the lower de los cinco segundos después del level to return afterwards, in circular se- arranque. Cada vez que se presiona el quential mode, to the maximum level. botón (B) se pasa al nivel inferior para Once key (B) is released for two seconds, volver, en forma cíclica, al nivel máximo.
Página 34
Las luces se apagan cuando el interrup- NOTE tor de arranque está en «OFF» THE KEY ACTIVATES THE IGNITION NOTA SWITCH/ STEERING LOCK, THE FUEL TANK CAP LOCK AND THE SADDLE LA LLAVE ACCIONA EL CONMUTA- LOCK. DOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN, LA CERRADURA DEL NOTE TAPÓN DEL DEPÓSITO DEL COM-...
Bloqueo del volante (02_15) Locking the steering wheel (02_15) ATENCIÓN CAUTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- AVOIDING LOSING CONTROL OF THE CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL VEHICLE - NEVER TURN THE KEY TO CONTROL DEL VEHÍCULO.
Pulsante claxon (02_16) Horn button (02_16) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- IS SET TO "ON" CIÓN «ON» Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn.
Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda; para girar left turn; move the switch to the right to hacia la derecha, desplazar el interruptor indicate a right turn. Pressing the switch hacia la derecha.
Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_19) carretera (02_19) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS IS SET TO "ON" FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» 02_19 Permite utilizar el destello de la luz de Uses the high beam flash in case of dan- carretera en casos de peligro o emergen-...
Presionando el pulsador, el motor de Press the button and the starter motor arranque pone en funcionamiento el mo- spins the engine. tor. 02_21 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_21) (02_21) CAUTION ATENCIÓN DO NOT OPERATE THE ENGINE STOP NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE SWITCH WHILE RIDING THE VEHI- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA...
presionándolo en la posición «KEY CAUTION OFF», el motor se detiene. WITH ENGINE OFF AND THE IGNITION ATENCIÓN SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DISCHARGED. CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- TERRUPTOR DE ARRANQUE EN PO- WITH THE VEHICLE AT A STAND- SICIÓN «ON»...
Para desactivar el starter, llevar la palan- ca para el arranque en frío a la posición inicial. Abertura sillín (02_23) Opening the saddle (02_23) • Colocar el vehículo sobre el ca- • Rest the vehicle on its stand. ballete. • Insert the key in the saddle lock.
ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSE BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT DE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC- SADDLE CORRECTLY TAMENTE BLOQUEADO. LOCKED. Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas Remove the saddle to have access to the glove-box / toolkit compartment. Para acceder al compartimiento portado- cumentos / kit de herramientas, sacar el asiento.
Página 43
SERÁ ANULADA SI EL NÚMERO DE (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR CAN- IDENTIFICACIÓN VEHÍCULO NOT BE QUICKLY DETERMINED. (NIV) HA SIDO MODIFICADO O NO PUEDE SER DETERMINADO RÁPIDA- MENTE. NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el tubo de la dirección, lado derecho.
SONAL INJURY OR VEHICLE DAM- SAR GRAVES LESIONES PERSONA- AGE. DO NOT HESITATE TO CON- LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IF LO. SI NO SE COMPRENDE EL YOU DO NOT UNDERSTAND HOW FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
Página 47
Cada vez que se posiciona el interruptor Every time the ignition switch is set to de arranque en 'KEY ON' se enciende el 'KEY ON', the 'EOBD' warning light turns testigo 'EOBD' durante aproximadamen- on for about two seconds. te dos segundos. 03_01 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS...
Página 48
inflado, el desgaste y eventuales Remove any possible strange daños. body that might be stuck in the tread design. Quitar eventuales cuerpos extraños encastrados Brake levers Check they function smoothly. esculturas banda rodadura. Lubricate the joints and adjust the travel if necessary. Levas del freno Controlar funcionen...
Página 49
Controlar tapón combustible esté correctamente cerrado. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento shop. (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador acústico,...
03_02 Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) To refuel: Para reabastecer el combustible: • Introduce the key (1) in the fuel • Introducir la llave (1) en la ce- tank cap lock (2). • rradura del tapón del depósito Turn the key anticlockwise, pull (2).
Página 51
15 l (3.30 UKgal; 3.96 USgal) Características Técnicas Fuel reserve Combustible (incluido reserva) 2.5 l (0.55 UK gal; 0.66 USgal) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) Reserva de combustible 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) • •...
Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) Para regular la configuración, el amorti- To adjust setting, the shock absorber has guador cuenta con un regulador de tuer- a ring nut set screw (1) to adjust preload- ca (1) para regular la precarga del muelle ing of spring (2) and a locking ring nut (3).
Página 53
LIDAD DEL VEHÍCULO ES SIEMPRE JUSTED AT THE SAME POSITION. IF CONVENIENTE ASEGURARSE NECESSARY, CONTACT AN Official AMBOS AMORTIGUADORES Moto Guzzi Dealer. HAYAN SIDO REGULADOS EN LA MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi.
TO HAVE THE FRONT FORK OIL AND ATENCIÓN OIL SEALS REPLACED, CONTACT AN Official Moto Guzzi Dealer. PARA CAMBIAR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y LOS RE- TENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Moto Guzzi.
Página 55
ATENCIÓN CAUTION ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE THE CLUTCH MAY EMIT A SLIGHT SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE BURNING SMELL WHEN FIRST USED. QUEMADO, DURANTE EL PRIMER THIS PHENOMENON SHOULD BE PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO CONSIDERED NORMAL AND WILL ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- DISAPPEAR SOON...
Moto Guzzi DEALER PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- CHECKS INDICATED IN THE "AFTER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED QUE EJECUTE LOS CONTROLES MAINTENANCE SECTION TO AVOID CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN INJURING YOURSELF, OTHERS AND / DEL RODAJE"...
Página 57
03_07 ARRANQUE EN FRÍO COLD START En el caso de temperatura ambiente baja If the ambient temperature is low (near or (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi- below 0°C), there may be problems with carse dificultades en el primer arranque. the first start-up.
• Esperar algunos segundos e in- tentar nuevamente el procedi- miento de arranque. Aparcamiento Parking La elección de la zona de estacionamien- It is very important to select an adequate to es muy importante y se deben respetar parking spot, in compliance with road sig- la señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below.
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- DO NOT REST THE RIDER OR PAS- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND. NADAS CONDICIONES. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO.
Página 60
Controlar el silenciador/tubo de escape y los tubos del escape, comprobando que If the noise produced by the exhaust sys- no existan indicios de herrumbre u orifi- tem increases, get immediately in touch with the Dealer or with a Moto Guzzi au- thorised repair shop.
DO NOT TAMPER WITH THE EX- Si el ruido producido por el sistema de HAUST SYSTEM. escape aumenta, contactar inmediata- mente con un CONCESIONARIO o un Taller autorizado Moto Guzzi. NOTA ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- TEMA DE ESCAPE. Soporte (03_09, 03_10)
• • Empujar el caballete lateral con Push the side stand with your el pie derecho extendiéndolo right foot to fully extend the por completo. stand. • • Inclinar el vehículo hasta apoyar Lean the vehicle until the stand el caballete en el piso. touches the ground.
Página 63
NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
03_11 03_12 Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_12) (03_12) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a hicle and/or the vehicle falling or over-...
Página 65
tos, casco, guantes o gafas aún no Always get on and off the vehicle on the utilizados). left side and with the side stand lowered. Ascender y descender sólo por el lado izquierdo del vehículo y sólo con el ca- ballete lateral bajo.
Página 66
Por otra parte, el pasajero debe ascender When getting on and off the vehicle, the y descender del vehículo con cautela, passenger must move carefully so as not para no desbalancear el vehículo ni el to cause a loss of stability for vehicle and conductor.
Página 67
PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO (COLÍN O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEARLO. ASCENSO GETTING ON THE VEHICLE • • Sujetar correctamente el mani- Grip the handlebar correctly and llar y ascender al vehículo sin get on the vehicle without rest- cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral.
Página 68
EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. • • Hacer que el pasajero extraiga Have the passenger fold out the los dos estribos reposapiés pa- two passenger footrests. • sajero. Give instructions as necessary • Instruirlo acerca del ascenso al to help the passenger mount the vehículo.
Página 69
GIDO" POR EL CABALLETE LATE- ANCE, THE SIDE STAND WILL PRE- RAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO VENT A FALL ON THE LEFT SIDE) LISTO PARA APOYARSE. AND BE READY TO PUT YOUR LEFT FOOT ON THE GROUND. • • Apoyar ambos pies en el piso y Place both feet on the ground mantener en equilibrio el vehí- and keep the vehicle balanced...
Página 70
ATENCIÓN CAUTION ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- DEL VEHÍCULO. BLE.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor. basis. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
Página 74
CAUTION ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR. DO NOT LET THE ENGINE IDLE WITH THE VEHICLE AT STANDSTILL TO ATENCIÓN WARM UP THE ENGINE AND OBTAIN THE OPERATING TEMPERATURE OF PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- ENGINE OIL. VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- OIL IS BEST CHECKED AFTER A TRIP...
• El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX". ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 77
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor.
Página 78
• • Desenroscar y quitar los tapo- Unscrew and remove the filler nes de drenaje (1). cap (2). • • Desenroscar y quitar el tapón de Drain the oil into the container; llenado (2). allow several minutes for oil to •...
Página 79
Sustitución del filtro de aceite motor Engine oil filter replacement NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
• Volver a montar la tapa (4), en- roscar y apretar el tornillo (3). Nivel aceite cardán (04_07) Universal joint oil level (04_07) NOTE NOTA CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TIONS AT HALF THE INTERVALS ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY...
Official bio, dirigirse a un CONCESIO- Moto Guzzi Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Neumáticos (04_08, 04_09) Tyres (04_08, 04_09) El vehículo está equipado con neumáti- The vehicle is fitted with tyres with inner cos con cámara de aire.
Página 82
COMPROMETIENDO DE ESTA MANE- HOLDING SPECIALLY WHEN COR- RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y NERING. REDUCIENDO TAMBIÉN LA ADHE- ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- RENCIA A LA CARRETERA EN LAS FLATED TYRE CAUSES THE CON- CURVAS. TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS.
Página 83
LAS MODALIDADES PARA CONTRO- THE WEAR LIMIT. REPLACE TYRES IF LAR EL DESGASTE. THIS OCCURS. REPLACE THE TYRE IF IT IS WORN OR IF THERE IS A CONTROLAR VISUALMENTE PUNCTURE LARGER THAN 5 mm CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS Y SI (0.197 in) IN THE TREAD AREA.
Página 84
SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX- LIMIT. TYRE GRIP PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE SHOULD THIS OCCUR, REPLACE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE THE TYRES. A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES.
Desmontaje bujía (04_10, Spark plug dismantlement 04_11, 04_12, 04_13, 04_14) (04_10, 04_11, 04_12, 04_13, 04_14) NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A TIONS AT HALF THE INTERVALS LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
Página 86
CAUTION TEMPERATURA AMBIENTE, PARA EVITAR POSIBLES QUEMADURAS. THE FOLLOWING PROCEDURES RE- FER TO A SINGLE CYLINDER, BUT ATENCIÓN ARE VALID FOR BOTH CYLINDERS. LAS SIGUIENTES OPERACIONES SE REFIEREN A UN SÓLO CILINDRO, PE- RO SON VÁLIDAS PARA AMBOS. Para la extracción: For removal: •...
Página 87
ATENCIÓN CAUTION LOS ELECTRODOS DE LAS BUJÍAS THE ELECTRODES OF THE SPARK MONTADAS EN ESTE VEHÍCULO, PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE SON DEL TIPO DE PLATINO. PARA ARE PLATINUM ELECTRODES. DO LIMPIARLOS NO UTILIZAR CEPILLOS NOT USE METAL BRUSHES AND/OR METÁLICOS Y/O PRODUCTOS ABRA- ABRASIVE PRODUCTS TO CLEAN SIVOS, SINO EXCLUSIVAMENTE UN...
Página 88
DEMASIADO CORTA, LOS DEPÓSI- PART IS TOO SHORT, CARBON DE- TOS DE CARBONO SE ASENTARÁN POSITS WILL BUILD UP ON THE EN LA MISMA, PUDIENDO DAÑAR EL THREAD SEAT AND MAY THUS DAM- MOTOR AL MONTAR LA BUJÍA CO- AGE THE ENGINE WHEN THE ADE- RRECTA.
Página 89
Para la instalación: To install: • • Con la arandela montada (8), Once the washer is fitted (8), enroscar a mano la bujía para manually screw the spark plug evitar dañar el roscado. to avoid damaging the thread. • • Apretar con la llave en dotación Tighten it using the spanner del kit de herramientas girando...
Desmontaje de los laterales Removing the sides (04_15) (04_15) • Remove the rider saddle. • Loosen and remove the screw • Extraer el asiento del conductor. (1). • Desenroscar y quitar el tornillo (1). NOTE NOTA HANDLE PAINTED AND PLASTIC COMPONENTS WITH CARE;...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Control nivel aceite frenos Checking the brake oil level (04_16, 04_17) (04_16, 04_17) FRENO DELANTERO FRONT BRAKE CONTROL CHECK • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand • ballete Turn the handlebar fully to the •...
Página 93
FRENO TRASERO REAR BRAKE CONTROL CHECK • • Extraer el carenado lateral de- Remove the right side fairing. • recho. Place the vehicle upright so that • Mantener el vehículo en posi- the fluid in the reservoir (1) is ción vertical de manera de que parallel to the cap (2).
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Página 95
• • Asegurarse de que el interruptor Make sure the ignition switch is de arranque esté en posición set to 'KEY OFF'. • 'KEY OFF'. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del conductor. Remove the left side fairing. •...
• Montar el carenado lateral iz- CAUTION quierdo. UPON REFITTING, CONNECT THE • Reposicionar el asiento del con- LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL ductor. (+) FIRST AND AFTERWARDS THE ATENCIÓN LEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL (-). PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE CAUTION EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO...
RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TION, EXCEPT SPORADIC SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y CHECKS AND RECHARGE. UNA EVENTUAL RECARGA. Recarga batería Charging the battery • • Extraer la batería. Remove the battery. • • Proveerse de un cargador de Get an adequate battery charg- baterías adecuado.
Tiempo - 8-10 horas Time - 8-10 hours Larga inactividad Long periods of inactivity En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat- necesario recargar la batería para evitar tery to avoid sulphation.
OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Para el control: To check: • • Colocar en "OFF" el interruptor...
Página 100
• Antes de sustituir el fusible bus- the problem that caused it to car, en lo posible, la causa que blow. • produjo el inconveniente. If the fuse is damaged, replace • Sustituir el fusible si está daña- it with one of the same amper- do por uno del mismo amperaje.
Bombillas (04_23, 04_24, Lamps (04_23, 04_24, 04_25, 04_25, 04_26) 04_26) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
Página 102
DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior); per); - una bombilla (2) de luz de posición (in- - one tail light bulb (2) (lower);...
Página 103
CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo. adequately. BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB • • Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (7), tirar de él y ex- (7) from its seat.
04_26 Regulación proyector (04_27, Headlight adjustment (04_27, 04_28) 04_28) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
Página 105
Para realizar un control rápido de la For a quick inspection of the correct orientación correcta del haz luminoso de- aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) • Colocar el vehículo a 10 m ( 32.8 from a vertical wall and make ft) de distancia de una pared sure the ground is level.
Página 106
Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
04_29 Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_29) (04_29) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. Loosen and remove the screw • Desenroscar y quitar el tornillo (1). (1). NOTE NOTA REMOVE THE PROTECTION GLASS AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO-...
Página 108
AJUSTAR CON CAUTELA Y MODERA- DAMAGING PROTECTIVE CIÓN EL TORNILLO (1) PARA EVITAR GLASS. QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN. • • Presionar con moderación la Press bulb (3) slightly and turn it bombilla (3) y girarla en sentido anticlockwise.
Grupo óptico trasero (04_30, Rear optical unit (04_30, 04_31) 04_31) • • Rest the vehicle on its stand. Colocar el vehículo sobre el ca- • Undo and remove the two ballete. • screws (1). Desenroscar y extraer los dos • Remove the protective glass (2) tornillos (1).
Página 110
LA PARA NO ROMPER EL DIENTE DE ACOPLAMIENTO. • • Extraer la pantalla de protección Remove the protective glass (2). (2). CAUTION ATENCIÓN UPON REFITTING, POSITION THE DURANTE EL ENSAMBLAJE, POSI- PROTECTIVE GLASS CORRECTLY IN CIONAR CORRECTAMENTE LA PAN- ITS POSITION. TALLA DE PROTECCIÓN EN SU ALO- TIGHTEN THE SCREW (1) CAREFUL- JAMIENTO.
NOTA NOTE SI EL PORTALÁMPARAS «4» SOBRE- IF THE BULB HOLDER «4» IS STICKS SALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER OUT ITS FITTING, INSERT IT AGAIN A COLOCARLO CORRECTAMENTE, CORRECTLY BY MATCHING THE HACIENDO COINCIDIR LA APERTU- BULB HOLDER RADIAL OPENING RA RADIADA DEL PORTALÁMPARAS WITH THE SCREW SEAT.
Página 112
Extraer los espejos retrovisores: Rear-view mirrors removal: • • Colocar el vehículo sobre el ca- Place the vehicle on its stand. • ballete. Loosen the locking nut. • Aflojar la tuerca de bloqueo. UPON REFITTING BEFORE AL VOLVER A MONTAR, ASEGURAR- TIGHTENING THE LOCKING NUT, SE, ANTES DE APRETAR LA TUERCA MAKE SURE THAT THE REAR VIEW...
CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO DESENGRASANTE DE TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official ALTA CALIDAD. Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Página 114
Para realizar el control rápido del des- To carry out a quick pad wear check: gaste de las pastillas: • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Carry out a visual inspection of ballete.
CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_37) (04_37) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle. Also, car- Es necesario adoptar algunas precaucio- ry out general maintenance and checks...
Página 116
QUE MANTENGAN AMBOS NEUMÁTI- COS LEVANTADOS DEL SUELO. Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC-...
ATENCIÓN RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRÁFICO. Limpieza del vehiculo (04_38, Cleaning the vehicle (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Limpiar frecuentemente el vehículo si Clean the motorcycle frequently if ex- se utiliza en zonas o en condiciones posed to adverse conditions, such as: •...
Página 118
residuos, resinas, frutos y hojas CAUTION que contienen sustancias quí- micas dañinas para la pintura. • Limpiar el tablero utilizando un paño suave y húmedo. BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES ATENCIÓN AND THE EXHAUST PIPES. CAUTION ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES...
Página 119
Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el fango y la su-...
Página 120
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A...
CAUTION TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
V7 CLASSIC Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
Página 124
DIMENSIONES Y MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máx. 2185 mm (86 in) Max. length 2185 mm (86 in) Anchura máx. 800 mm.(31.5 in) Max. width 800 mm (31.5 in) Altura máx 1115 mm.(43.9 in) Max. height 1115 mm (43.9 in) Altura del asiento 805 mm (31.69 in) Saddle height...
Página 125
Arranque Eléctrico Electric starter N° revoluciones motor en ralentí 1100 +/- 100 giros/min. (rpm) Engine idle speed 1100 +/- 100 rpm Juego de válvulas de admisión 0,10 mm. (0.0039 in) Intake valve clearance 0.10 mm (0.0039 in) Juego de válvulas de escape 0,15 mm (0.0059 ") Exhaust valve clearance 0.15 mm (0.0059 in)
Página 126
Reserva de combustible 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) Fuel reserve 2.5 l (0.55 UK gal; 0.66 USgal) Aceite motor Cambio de aceite y filtro del aceite Engine oil change filter 1780 cm³ (108.62 cu in) replacement: 1780 cm³ (108.62 cu.in) Aceite del cambio de velocidades 1 l (0.26 gal US)
Página 127
ALIMENTACIÓN FUEL SYSTEM Tipo inyección electrónica (Weber - Type electronic injection (Weber Marelli) Marelli) Difusor diám. 36 mm (1.42 in) Diffuser Ø 36 mm (1.42 in) Combustible Gasolina súper sin plomo, con Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating of 95 85 (N.O.M.M.).
Página 128
Trasera basculante oscilante fundido a Rear swinging arm in die-cast light alloy, presión en aleación ligera con 2 2 shock absorbers with adjustable amortiguadores regulables en la spring preloading precarga del muelle Wheel travel 100 mm (3.93 in) Carrera de la rueda 100 mm.(3.93 in) FRENOS BRAKES...
Página 129
NEUMÁTICOS TYRES Neumático delantero METZELER LASERTEC Front tyre METZELER LASERTEC Delantero (medida) 100 / 90 - 18 56H TL Front (size) 100 / 90 - 18 56H TL Delantero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Front (inflation pressure) 2.2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Delantero (presión de inflado con 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
Página 130
INSTALACIÓN ELÉCTRICA ELECTRICAL SYSTEM Batería 12 V - 12 Ah Battery 12V - 12 Ah Fusibles 3 - 15 - 30 A Fuses 3- 15- 30 A Generador (alternador + 12 V - 350 W Generator (alternator + rectifier) 12V - 350 W rectificador) BOMBILLAS BULBS...
Luz de carretera High beam light Presión del aceite motor Engine oil pressure Testigo de control inyección Injection check warning light 05_01 Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- - 5 - 6 - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) L- prende: shaped hex Allen keys (1);...
Página 132
- llaves macho hexagonales dobladas 5 - - 13 - 14 mm (0.51 - 0.55 in) double open 6 - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1); ended spanner (2); - llave de horquilla doble 13 - 14 mm (0.51 - 22 - 27 mm (0.87 - 1.062 in) double open - 0.55 in) (2);...
For this purpose, Moto Guzzi has formu- lated a series of checks and scheduled A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de services (at the owner's expense), are controles y de intervenciones de mante-...
Página 135
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS O EN CASO DE CONDUC- CIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA-...
Página 136
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Discos de freno Filtro de aire Filtro del aceite motor Horquilla Funcionamiento orientación luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido de frenos (2) Aceite del cambio de velocidades Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite motor Aceite transmisión final...
Página 137
Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Suspensiones y ajuste Testigo presión de aceite motor (4) Tubos de combustible (3) Tubos de freno (3) Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de freno (1) OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 22.5 37.5 52.5 Spark plugs...
Página 138
km x 1,000 22.5 37.5 52.5 Safety switches Brake fluid (2) Gearbox oil Fork oil / oil seals Engine oil Final drive oil Tyres - pressure/wear (5) Engine idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Head screws - tightening Cylinder synchronisation Suspension and setting...
Página 139
RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa a los aceites aconsejados, se pueden utilizar aceites de marca con rendimientos iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Aceite transmisión AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90...
Página 140
Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative for recommended fluids, use top branded fluids that meet or exceed the...
Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
Página 146
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.