Norme Generali Di Sicurezza; General Safety Standards; Allgemeine Sicherheitsvorschriften; Consignes Générales De Sécurité - Rotary S42LT46CAT-I Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

0.

NORME GENERALI DI SICUREZZA

L'uso del sollevatore è consentito solo a personale appo-
sitamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il
presente manuale; l'operatore deve essere autorizzato da chi
ricopre il ruolo di responsabile dell'impianto. Sono vietate
manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di
sicurezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto,
il costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati. Seguire
inoltre le seguenti indicazioni:
• l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
0.

GENERAL SAFETY STANDARDS

The lift may only be used by authorized trained personnel
who have read and fully understood this manual. Operator
must be authorized by plant supervisor. The lift and its safety
devices may not be altered or modified nor the safety devices
by-passed in any way. In this event, the manufacturer shall
not be liable for resulting damage. User is required to follow
these instructions:
• Have the lift installed by authorized trained personnel.
0.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem diese
Anleitung aufmerksam durchgelesen und verstanden
wurde. Der Bediener muss vom Verantwortlichen der
Anlage entsprechend befugt worden sein. Es ist untersagt,
die Hebebühne oder ihre Sicherheitsvorrichtungen
eigenmächtigen Eingriffen oder Modifizierungen zu
unterziehen. Bei Verstoss gegen diese Vorschriften
lehnt der Hersteller jede Verantwortung für die daraus
entstehenden Schäden ab. Darüber hinaus müssen folgende
Verhaltensmassregeln eingehalten werden:
0.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L'utilisation du pont élévateur n'est consentie qu'à un
personnel ayant suivi une formation appropriée et ayant lu
et assimilé le contenu de la présente notice ; l'opérateur doit
être autorisé par la personne responsable de l'installation.
Toute modification ou intervention non-conforme sur le pont
élévateur ou sur les dispositifs de sécurité est strictement
interdite: toute dérogation aux dites prescriptions, décline
le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages.
Respecter entre autres les instructions suivantes :
• l'installation doit être réalisée par un personnel autorisé et
qualifié ;
0.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

El uso del elevador se admite sólo a personal específicamente
adiestrado que conozca a fondo las instrucciones contenidas
en el presente manual, autorizado por el responsable del
equipo para el cumplimiento de las operaciones necesarias.
Se prohíben manumisiones o modificaciones al elevador y
a los dispositivos de seguridad; en caso de intervenciones
inadecuadas el constructor no se responsabiliza por
eventuales daños derivados. Además es necesario respetar
las siguientes indicaciones:
• La instalación debe ser efectuada por personal autorizado y
cualificado.
14
• assicurarsi che alle estremità delle pedane siano montati gli
arresti vettura e che essi siano efficienti;
• assicurarsi che la vettura sia frenata;
• controllare che durante le fasi di salita e discesa non si veri-
fichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immedia-
tamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato
l'emergenza;
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la ripartizione del
carico sugli assi sia corretta per il sollevatore;
• dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo "0";
• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon funzio-
namento della sirena che segnala la discesa al suolo del
sollevatore;
• Make sure the safety wheel stops are installed at platform
ends and that wheel stops are in good working order.
• Make sure vehicle brakes are pulled.
• Watch out for any danger condition arising while lifting or
lowering the vehicle. When a danger condition comes up, stop
the lift without delay and remove the cause of the emergency.
• before actually lifting the load, make sure this is properly
distributed between the axles, in accordance with lift
specifications.
• Set switch back to "0" after each lifting operation.
• Every day, before getting to work, check for proper operation
of the audible platform-low alarm.
• die Installation muss von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden;
• sicherstellen, dass an den Fahrbahnen die Abrollsicherungen
montiert und funktionstüchtig sind;
• sicherstellen, dass das Fahrzeug gebremst ist;
• sicherstellen, dass es in den Hebe- und Senkphasen zu
keinen Gefahrensituationen kommt. Ggf. muss der Betrieb
der Hebebühne sofort gestoppt werden und die Ursache, die
zu dieser Störung geführt hat, behoben werden;
• vor dem Anheben des Fahrzeugs sicherstellen, dass die
Lastverteilung auf den Achsen für die Hebebühne korrekt ist;
• nach dem Hebevorgang den Schalter in Schaltstellung "0"
setzen;
• s'assurer que les arrêts voiture ont bien été installés aux
extrémités des chemins de roulement et qu'ils fonctionnent
correctement ;
• s'assurer que la voiture est freinée ;
• s'assurer de l'absence de conditions dangereuses pendant
les courses de montée et de descente; en cas de danger
quelconque, arrêter immédiatement le pont élévateur et
éliminer la cause à l'origine de l'urgence ;
• avant de soulever le véhicule, s'assurer que la répartition de
la charge sur les axes correspond bien au type d'élévateur ;
• après le levage, positionner l'interrupteur sur "0" ;
• au début de chaque journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'avertisseur sonore signalant la descente
• Controlar que en las extremidades de las plataformas se
encuentren montados los topes de bloqueo vehículo y su
eficacia.
• Controlar que el vehículo se encuentre frenado.
• Controlar que durante las fases de subida y bajada no
se verifiquen condiciones de peligro; en tal caso detener
inmediatamente el elevador y eliminar la causa que originó
la situación de emergencia.
• Antes de levantar el vehículo controlar que la carga repartida
en los ejes resulte adecuada para el elevador.
• Después del levantamiento posicionar el interruptor en "0".
• Al comenzar cada jornada laboral controlar el correcto
funcionamiento de la sirena que señala la fase de bajada
0592-M002-0
0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S42ltak46cat-iS50lt55cat-iS50ltak55cat-i

Tabla de contenido