6.
SICUREZZA
6.1 Discesa in emergenza (in assenza di tensione):
Sollevatore principale
- sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni
dai relativi appoggi;
- aprire con un cacciavite il portello della centralina e collegare
il polo positivo di una batteria a 24V al morsetto (B) dove c'è
il filo contrassegnato + ed il polo negativo al morsetto dove
c'è il filo contrassegnato - .
6.
SAFETY
6.1 Emergency drop (without power)
Main lift
- Lift the two platforms (using suitable means), raising the pawls
from their supports;
- use a screwdriver to open the hatch of the control unit and
connect the positive pole of a 24V battery to the terminal (B)
with the wire marked + and the negative pole to the terminal
with the wire marked - .
6.
SICHERHEIT
6.1 Notabsenken (bei Stromausfall)
Hebebühne
- Die beiden Fahrbahnen (mit geeigneten Hilfsmitteln)
anheben bzw. die Sperrklinken aus den entsprechenden
Stützvorrichtungen ausklinken.
- Mit einem Schraubenzieher die Schaltschranktür öffnen und
den Pluspol (B) einer 24V Batterie an die Klemme mit dem mit
+ gekennzeichneten Draht und den Minuspol an die Klemme
mit dem mit - gekennzeichneten Draht anschliessen.
- Das Manöver über die Taste "Senken" (3) ausführen und die
6.
SÉCURITÉ
6.1 Descente d'urgence (en cas d'absence de tension)
Elévateur principal
- Soulever (en intervenant avec des moyens appropriés)
les deux chemins de roulement pour dégager les arrêts
mécaniques.
- A l'aide d'un tournevis, ouvrir le volet du pupitre de commande
et relier le pôle positif d'une batterie (B) à 24 Volts à la borne,
au fil marqué +, et le pôle négatif au fil marqué – de la même
borne.
- Actionner la manœuvre en pressant le bouton-poussoir de
6.
SEGURIDAD
6.1 Descenso de emergencia (en ausencia de tensión)
Elevador principal
- levante (con los medios adecuados) las dos plataformas
alzando los trinquetes de los respectivos apoyos;
- abra con un destornillador el postigo del panel de mando y
conecte el polo positivo de una batería de 24 V al borne (B)
donde está el hilo marcado + y el polo negativo al borne
donde está el hilo marcado -.
- Attuare la manovra premendo il pulsante di discesa (3) accer-
tandosi che i pistoncini sgancio arpioni siano correttamente
alimentati e che gli arpioni siano quindi in condizione di potersi
sollevare all'azionamento del pulsante di discesa.
Se la mancanza di tensione comporta anche la mancanza
di alimentazione pneumatica, nella manovra di discesa è
necessario mantenere sollevati gli arpioni (es.: con spessori
inseriti sotto all'arpione in prossimità del cilindro di sgancio).
- Carry out the manoeuvre by pressing the descent button
(3) checking that the pawl release pistons are correctly
activated and that the pawls are therefore able to rise when
the descent button is pressed.
If the lack of current also involves the lack of compressed
air supply, the pawls should be kept lifted with any means to
hand during the descent movement (e.g: with spacers under
the pawl near the release cylinder).
einwandfreie Speisung der Sperrklinken-Auslösesteuerkolben
bzw. das Ausklinken der Sperrklinken bei Betätigung der Taste
"Senken" sicherstellen.
- Sollte der Stromausfall die Druckluftzuführung unterbrechen,
müssen die Sperrklinken während des Absenkens mit
Hilfsmitteln (z. B. Unterlegscheiben unter der Sperrklinke in
der Nähe des Auslösezylinders) hochgehalten werden.
descente (3) et s'assurer que les pistons de dégagement des
arrêts mécaniques sont alimentés correctement et que les
griffes sont en mesure de se soulever à l'actionnement du
bouton-poussoir de descente.
Si le manque de tension s'accompagne aussi d'un manque
d'alimentation pneumatique, en manœuvre de descente, il
faut dégager les arrêts mécaniques par tout moyen de fortune
(par exemple: des cales sous les arrêts près du cylindre de
dégagement).
- Poner en marcha la maniobra presionando el pulsador
de descenso (3) asegurándose de que los pistones de
desenganche de los trinquetes, estén correctamente
alimentados y que los trinquetes estén por tanto en condiciones
de alzarse cuando se accione el pulsador de descenso.
Si la falta de tensión implica también la falta de alimentación
neumática, en la maniobra de bajada sería necesario mantener
alzados los trinquetes con medios de fortuna (ej.: arandelas
colocadas debajo del trinquete en proximidad del cilindro de
desenganche).
0592-M002-0
6
83