Rotary S42LT46CAT-I Traducción De Las Instrucciones Originales página 57

Tabla de contenido

Publicidad

4.7.2
Fissaggio delle basi
- Eseguire un ciclo completo salita/discesa controllando il cor-
retto posizionamento delle basi e verificando che sia garantito
il movimento regolare dei rulli con assenza di impuntamenti o
sfregamenti.
- Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro
12 a una profondità di 150 mm (vedi anche schema di foratura
allegato).
Pulire i fori ed inserire i tasselli con leggeri colpi di martello.
Serrare i bulloni dei tasselli con chiave dinamometrica.
4.7.2
Anchoring lift bases
- Carry out a complete up/down cycle. Check for proper base
position and regular sliding movement of rollers; they should not
rub against anything or stop in any way.
- Drill holes using a 12-mm drill and use bases as templates. Drill
to a depth of 150 mm (see also the attached drilling diagram).
Clean the holes and then tap gently onto the anchors to seat
them into the holes.
Tighten the anchor bolts with a torque wrench.
4.7.2
Untergestellbefestigung
- Einen vollständigen Hebe-/Absenkzyklus durchführen, wobei
sichergestellt werden muss, dass die Position das Untergestell
richtig und die Bewegung der Rollen regelmäßig bzw. reibungs-
frei ist und nirgends klemmt.
- Die Untergestelle als Schablonen verwenden und mit einem
12-Bohrer 150 mm tiefe Bohrungen ausführen (Siehe auch an-
liegender Bohrplan).
Die Bohrungen reinigen und die Dübel mit leichten Hammer-
schlägen eintreiben.
Die Muttern Schrauben oder Dübel mit einem Drehmoment-
schlüssel befestigen.
4.7.2
Fixation des bases
- Effectuer un cycle complet de montée/descente en contrôlant
le positionnement correct des bases et en vérifiant que soit
garanti le mouvement régulier des rouleaux avec absence de
talonnages ou frottements.
- En utilisant les bases comme gabarits ; percer avec une mèche
de diamètre 12 à une profondeur de 150 mm (voir également le
schéma de perçage annexé).
Nettoyer les orifices et introduire les chevilles avec de légers
coups de marteau.
Serrer les boulons des chevilles avec une clé dynamométrique
étalonnée.
4.7.2
Fijación de las bases
- Efectuar un ciclo completo subida/bajada controlando el correcto
posicionamiento de las bases y comprobando que los rodillos
se muevan regularmente sin tropiezos o rozamientos.
- Utilizando las bases como patrones, perforar con una punta
de diámetro 12 a una profundidad de 150 mm (véase también
el diagrama de perforación adjunto).
Limpiar los agujeros e insertar los pernos con golpes leves de
martillo.
Apretar las tuercas de los pernos con llave dinamométrica
ajustada.
NB: Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione con-
sultare le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli.-
- Riverificare il livellamento delle basi per accertarsi che le
operazioni di fissaggio non abbiano alterato le regolazioni fatte
in precedenza.
NB: Il livellamento delle basi è determinante per le successive
verifiche e quindi deve essere effettuato con la massima ac-
curatezza.
NB: For tightening torques and application method, consult the
technical specifications provided by the manufacturer of the plugs.
- Check for proper base levelness once again. Ensure that base
anchoring has not caused any changes.
Note: a proper base anchoring is essential for later checks and
therefore, it must be carried out with maximum precision.
HINWEIS: Für die Anzugsdrehmomente und Anwendungsarten
siehe die technischen Spezifikationen, die vom Hersteller der
Dübel zur Verfügung gestellt werden.
- Die Gleichlaufregelung der Untergestelle überprüfen, um sicher-
zustellen, dass während der Befestigung die vorher ausgeführten
Einstellungen nicht verändert wurden.
HINWEIS: Die Gleichlaufregelung der Untergestelle ist für die
darauffolgenden Kontrollen grundlegend und muss deshalb mit
äußerster Genauigkeit erfolgen.
NB: Pour les couples de serrage et les méthodes d'application,
veuillez consulter les spécifications techniques fournies par le
fabricant des chevilles.
- Revérifier le nivellement des bases afin d'être certains que les
opérations de fixation n'ont pas modifié les réglages précédents.
N.B.: Le nivellement des bases est déterminant pour les vérifi-
cations successives et, par conséquent, doit être effectué avec
le plus grand soin.
NB: Para los pares de apriete y modalidades de aplicación con-
sulte las especificaciones técnicas entregadas por el fabricante
de los tacos.
- Volver a controlar la nivelación de las bases para comprobar
que las operaciones de fijación no hayan alterado los ajustes
efectuados anteriormente.
NB: La nivelación de las bases es determinante para los controles
siguientes y por lo tanto debe efectuarse con la máxima precisión.
0592-M002-0
4
57

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S42ltak46cat-iS50lt55cat-iS50ltak55cat-i

Tabla de contenido