Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'iMpianto Idraulico In Posizione Standard; Positioning The Platforms And Connecting The Hydraulic System In Standard Position; Hydraulikanlage In Standardposition Einbauversion; Positionnement Des Chemins De Roulement Et Connexion De L'iNstallation Hydraulique Dans La Position Standard Version Encastrée - Rotary S42LT46CAT-I Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

4.3 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'im-
pianto idraulico in posizione standard
Versione interrata
Il sollevatore viene spedito con l'impianto idrau lico nelle seguenti
condizioni:
Tubi (1-2-3-4) sono collegati ai cilindri della pedana P1 e P2
-
(SI) e devono essere collegati al blocco valvole.
-
Tubi dei cilindri della pedana P2 sono collegati al blocco
valvole solidale con la stessa pedana, fa eccezione il tubo
(5).
-
Tutti i raccordi/tubi non collegati sono tappati.
-
Le viti cave e le relative rondelle di fissaggio sono avvitate
nel blocco e protette con nastro adesivo.
-
Serbatoio olio (11) vuoto.
Per completare il collegamento procedere nel seguente modo:
4.3 Positioning the platforms and connecting the
hydraulic system in standard position
Recessed versions
The lift is supplied with the hydraulic system in the following
condition:
- Pipes (1-2-3-4) are connected to the cylinders of platform P1
and P2 (SI) and most be connected to the valve block.
- The pipes of the P2 platform cylinders are connected to the
valve block integral to that platform, except pipe (5).
- All unconnected fittings/pipes are plugged.
- The hollow screws and relevant fastening washers are screwed
in the block and protected with tape.
- Oil tank (11) empty.
The connections should be done as follows:
4.3 Positionierung der Fahrbahnen und Anschluss der

Hydraulikanlage in Standardposition Einbauversion

Die Hebebuhne wird mit der Hydraulikanlage in folgendem Zu-
stand gelieferet:
- Rohre (1-2-3-4) sind mit den Zylindern der Plattform P1 und P2
(SI) und müssen am Ventilpack angeschlossen werden.
- Rohre der Zylinder des Trittbrettes P2 sind am Ventilblock mit
demselben Trittbrett verbunden, außer Rohr (5).
- Alle Anschlüsse/Rohre, die nicht angeschlossen sind, sind
verschlossen.
- Die Hohlschrauben und entsprechenden Unterlegscheiben für
die Befestigung sind im Block eingeschraubt und werden mit
Klebeband geschützt.
Die Anschlüsse wie folgt komplettieren:
4.3 Positionnement des chemins de roulement et
connexion de l'installation hydraulique dans la
position standard Version encastrée
Au moment de la livraison du pont élévateur, l'installation hy-
draulique se trouve dans les conditions suivantes:
- Les tuyaux (1-2-3-4) sont reliés aux cylindres des chemins de
roulement P1 et P2 (SI) et ils doivent être raccordés au bloc valves.
- Les tuyaux des cylindres du chemin de roulement P2 sont
raccordés au bloc valves solidaire du chemin de roulement lui-
même ; hormis le tuyau (5).
- Tous les raccords/tuyaux non raccordés sont bouchés.
- Les vis creuses et les rondelles de fixation correspondantes
sont vissées dans le bloc et protégées avec du ruban adhésif.
- Réservoir d'huile (11) vide.
Pour compléter le montage, procéder comme suit:
4.3 Posicionamiento de las plataformas y conexión del
sistema hidráulico en posición estándar
Modelo empotrado
El elevador se envía con la instalación hidráulica en las siguien-
tes condiciones:
- Tubos (1-2-3-4) se conectan a los cilindros de la plataforma P1
y P2 (SI) y deben conectarse al bloque de válvulas.
- Los tubos de los cilindros de la plataforma P2 están conectados
al bloque de válvulas con la misma plataforma, excepto el tubo (5).
- Todos los empalmes/tubos no están conectados sino cerrados.
- Los tornillos huecos y sus arandelas de fijación se atornillan
en el bloque y se protegen con cinta adhesiva.
- Depósito aceite (11) vacío.
Todos los empalmes no conectados están tapados.
- Retire el embalaje, coloque (véase la disposición) la plataforma
- Ölbehälter (11) leer.
- Togliere l'imballo, posizionare (vedere lay-out) la pedana P1
all'interno della fossa e la pedana P2 su dei distanziali in modo
tale da permette l'inserimento dei tubi idraulici nelle canalizza-
zioni a pavimento.
NB: inserire i tubi prima di collegarli.
-NB: Inserire tutti i tubi nelle canalizzazioni prima di collegarli.
- Togliere l'imballo e posizionare la centralina.
- Collegare i tubi della pedana P1 (1-2-3) sul blocco valvole
mediante gli appositi raccordi.
-
Collegare i tubi di drenaggio (4 e 5) alla centralina mediante
il tubo (7).
-
Riempire il serbatoio (11) con olio ESSO NUTO H32 od
equivalente (Qt.).
Collegare i cavi elettrici presenti centralina alle elettrovalvole
EV4-EV5 e ai pressostatti CP1-CP2 (fig. 14).
- Remove the package, position (see lay-out) the platform P1
within the pit and the platform P2 on spacers in order to allow
inserting the hydraulic pipes into the floor channels.
Note: insert the pipes before connecting them.
Note: Insert all pipes in the channels before connecting them.
- Remove the package and position the control unit.
- Connect the pipes of platform P1 (1-2-3) on the valve block by
means of the relevant fittings.
- Connect the drain pipes (4 and 5) to the control unit by means
of pipe (7).
- Fill the tank (11) with ESSO NUTO H32 oil or equivalent (Qt.).
Connect the cables in the control unit to the solenoid valves EV4,
EV5, to the pressure gauges CP1, CP2 (fig. 14).
- Die Verpackung entfernen, die Plattform P1 in der Grube und
die Plattform P2 auf Abstandshaltern positionieren (siehe Lay-
out), damit die Hydraulikrohre in die Bodenkanäle eingeführt
werden können.
ANM.: Die Rohre einbauen, bevor man sie anschließt.
ANM.: Alle Rohre in die Kanäle einführen, bevor man sie anschließt.
- Die Verpackung entfernen und das Steuergerät positionieren.
- Die Rohre des Trittbretts P1 (1-2-3) mithilfe der entsprechenden
Anschlüsse am Ventilpack anschließen.
- Die Abflussrohre (4 und 5) mit dem Rohr (7) am Steuergerät
anschließen. - Den Tank (11) mit Öl ESSO NUTO H32 oder
gleichwertigem füllen (Menge).
Die im Schaltschrank vorhandenen Kabel an die Elektroventile
EV4, EV5, an die Druckwächter CP1, CP2 und die Polung be-
rücksichtigen (fig. 14).
- Enlever l'emballage, positionner (voir le schéma d'installation)
le chemin de roulement P1 à l'intérieur de la fosse du chemin de
roulement P2 sur des entretoises de manière à permettre l'intro-
duction des tuyaux hydrauliques dans les canalisations au sol.
N.B. : insérer les tuyaux avant de les raccorder.
N.B.: Insérer tous les tuyaux dans les canalisations avant de les raccorder.
- Enlever l'emballage et positionner le pupitre de commande.
- Raccorder les tuyaux du chemin de roulement P1 (1-2-3) sur
le bloc valves à l'aide des raccordes destinés à cet effet.
- Raccorder les tuyaux de drainage (4 et 5) au pupitre de com-
mande à l'aide du tuyau (7).
- Remplir le réservoir (11) avec de l'huile ESSO NUTO H32 ou
avec de l'huile équivalente (Qt).
Connecter les câbles du pupitre de commande aux électrovalves
EV4, EV5, aux pressostats CP1, CP2 (fig. 14).
P1 dentro de la fosa y la plataforma P2 en los distanciadores
para que los tubos hidráulicos se puedan insertar en las cana-
lizaciones del suelo.
IMPORTANTE: inserte los tubos antes de conectarlos.
IMPORTANTE Inserte todos los tubos en las canalizaciones
antes de conectarlos.
- Retire el embalaje y posicione la unidad de control.
- Conecte los tubos de la plataforma P1 (1-2-3) al bloque de
válvulas con los empalmes apropiados.
- Conecte los tubos de drenaje (4 y 5) a la unidad de control
mediante el tubo (7).
- Llene el depósito (11) con aceite ESSO NUTO H32 o equiva-
lente (Cant.)
Conecte los cables situados en el panel de mando a las elec-
troválvulas EV4, EV5, a los presóstatos CP1, CP2 (fig. 14).
0592-M002-0
4
49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S42ltak46cat-iS50lt55cat-iS50ltak55cat-i

Tabla de contenido