Rotary S42LT46CAT-I Traducción De Las Instrucciones Originales página 79

Tabla de contenido

Publicidad

- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro,
occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno deri-
vante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere
portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono
essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento,
le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione da
effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effet-
tuano operazioni sul veicolo sollevato.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles,
gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities,
dangling objects such as bracelets or such like must not be
worn, long hair must be tied back, shoes must be suitable for
the work to be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter
the load distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted
vehicle.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder
u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von Fahrzeugteilen
die vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten
nicht überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
- Porter un vêtement de travail approprié, des lunettes de
protection, des gants et un masque pour éviter les dégâts
provoqués par les projections de poussières ou d'impuretés.
Ne pas porter d'objets pendants comme les bracelets ou
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout
moyen opportun. Porter des chaussures indiquées pour le
type d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage du véhicule n'altère pas la
répartition de la charge au-delà des limites accettables prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner
l'interrupteur général sur le zéro.
- El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada,
gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño
que deriva de la proyección de polvo o impuridades; no hay
que llevar objetos que cuelguen como pulseras o símiles;
hay que proteger el pelo largo, y los zapatos tienen que ser
apropriados para el tipo de operación que hay que efectuar.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo
no altere la distribución de la carga más allá de los límites
aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen
maniobras en el vehículo levantado.
- Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon
funzionamento dell'allarme acustico.
- Before the start of every working day, check that the siren
is working properly.
- Jeden Tag vor Arbeitsbeginn das akutische Warnsignal
auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit kontrollieren.
- Au début d'une journée de travail, vérifier le bon
fonctionnement de l'avertisseur sonore.
- Antes de empezar a trabajar, compruebe que la alarma
acústica funcione correctamente.
0592-M002-0
5
79

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S42ltak46cat-iS50lt55cat-iS50ltak55cat-i

Tabla de contenido