Prepare the Syringes
Vorbereiten der Spritzen
Prepare las jeringuillas
Lever syringe
To assemble a syringe for the shift-brake
lever, thread the bleed clamp assembly onto
one of the syringe plungers.
Um eine Spritze für den Schalt-/Bremshebel
vorzubereiten, schrauben Sie die
Entlüftungsklemmen-Baugruppe auf einen
der Spritzenkolben.
Para montar una jeringuilla para la maneta
de cambio y freno, enrosque el conjunto de
la pinza de purgado a uno de los émbolos
de la jeringuilla.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Préparer les seringues
Preparazione delle siringhe
De spuiten voorbereiden
1
Pour assembler la seringue du levier de frein
et de dérailleur, vissez le bloc de purge sur
le piston de l'une des seringues.
Per assemblare una siringa per la leva freno-
cambio, inserire il kit di spurgo su uno degli
stantuffi della siringa.
Om een spuit voor de schakelremhendel in
elkaar te zetten, draai het ontluchtingsklem-
gedeelte vast op één van de spuitzuigers.
2
Fill the syringe with DOT
fluid until it is about
3/4 full.
Do not use mineral oil.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag, and
depress the plunger just
enough to remove any air
bubbles. The syringe should
still be close to 3/4 full.
Füllen Sie die Spritze zu 3/4
mit Bremsflüssigkeit.
Verwenden Sie kein
Mineralöl.
Halten Sie die Spritze
aufrecht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
ab, und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade weit
genug vor, um mögliche
Luftblasen zu entfernen. Die
Spritze sollte weiterhin ca.
zu 3/4 gefüllt sein.
Rellene la jeringuilla con
líquido DOT hasta 3/4 de su
capacidad.
No utilice aceite mineral.
Manteniendo la jeringuilla en
posición vertical apuntando
hacia arriba, cubra la punta con
un paño y presione el émbolo
lo justo para sacar todas las
burbujas de aire que pueda
contener. La jeringuilla debería
quedar llena hasta aproxima-
damente 3/4 de su capacidad.
Instalar
Preparar as seringas
注入器の準備
准备注射器
Para montar uma seringa para a alavanca
de mudanças-travão, enrosque o conjunto
do grampo de sangrar num dos êmbolos da
seringa.
シフト・ブレーキ用の注入器を組み立てる
には、 注入器プランジャーの一つに、 ブリー
ド・クランプ・アセンブリを回して取り付
けます。
将排空夹组件旋到一个注射器活塞上,组装
一支变速刹车杆注射器。
Remplissez la seringue avec
du liquide DOT jusqu'à ce
qu'elle soit environ aux 3/4
pleine.
Ne pas utiliser d'huile
minérale.
Placez la seringue bien
verticale, l'embout vers le
haut, couvrez l'embout avec
un chiffon et poussez sur le
piston afin d'éliminer toute
bulle d'air. La seringue doit
toujours être environ aux
3/4 pleine.
Riempire la siringa con
fluido DOT fino a quando
non è piena per circa 3/4.
Non utilizzare olio
minerale.
Tenere la siringa in
posizione verticale, coprire
la punta con uno straccio,
e premere lo stantuffo
quanto basta per rimuovere
eventuali bolle d'aria. La
siringa dovrà essere ancora
quasi piena per 3/4.
Vul de spuit circa 3/4 met
DOT-vloeistof.
Gebruik geen minerale olie.
Houd de spuit rechtop, dek
de punt af met een doek en
duw de zuiger in de spuit
totdat alle luchtbellen zijn
verdwenen. De spuit moet
nog steeds circa 3/4 gevuld
zijn.
Encha a seringa com fluido
DOT até que fique cerca de
3/4 cheia.
Não use óleo mineral.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com um trapo
e carregue no êmbolo
apenas o suficiente para
retirar quaisquer bolhas de
ar. A seringa deverá estar
ainda cerca de 3/4 cheia.
注入器に DOT フルードを約
3/4 注入します。
鉱物油は使用しないでくだ
さい。
注入器を立てたまま保持し
て、 端 を 布 で 覆 い、 気 泡
が な く な る よ う に プ ラ ン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
3/4 近く満たされていなけ
ればなりません。
往 注 射 器 里 注 入 DOT 刹 车
油,直到约 3/4 满。
请勿使用矿物油。
垂直握住注射器,用碎布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到 刚 好 将 气 泡 清 除 出 注 射
器。注射器仍应接近 3/4 满。
20