F
MISES EN GARDES GÉNÉRALES
ET DE SÉCURITÉ
La machine a été étudiée pour éli-
miner le plus possible pour l'opéra-
teur et les personnes présentes, les
dangers d'écrasement et de cou-
pure. Les risques résidus suivants
demeurent malgré les mesures
prises.
Voir aussi le mode d'emploi
et les mises en garde de la
pompe
utilisée
l'élévateur.
Danger d'écrasement des membres
supérieurs, de la tête et du thorax
entre les parties mobiles (pompe,
tuyauterie) et les parties fixes (bâti,
fût, tuyauterie, structure) pendant
les phases de mise en service.
Commandez la mise en marche de
la machine après avoir vérifié que
personne ne se trouve sur la zone
de danger.
Danger d'écrasement du pied dû
au soulèvement du fût en phase
de retrait de la pompe par effet de
la tenue du couvre-fût pendant la
phase de remplacement du fût.
Vérifier que la vis papillon qui
bloque le couvre-fût à la pompe, ou
celles qui le bloquent au fût soient
relâchées (fig. 2).
Prêtez une attention particulière.
N
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
Utstyret har blitt utviklet slik at fa-
ren for at operatøren og personene
i nærheten skal utsettes for klem-
ming og kutt er redusert til et mi-
nimum. De følgende restrisikoene
blir værende igjen selv etter tilta-
kene som har blitt satt i verk.
Se også instruksjonene for
bruk og advarsler for pum-
pen som brukes sammen
med løfteanordningen.
Fare for klemming av armene, ho-
det, og brystkassen mellom beve-
gelige deler (pumpe, rør) og faste
deler (sokkel, beholder, rør, struk-
tur) under oppstart. Før du starter
utstyret må du kontrollere at det
ikke befinner seg personer i det far-
lige området.
Fare for klemming av føttene når
beholderen løftes, og pumpen
trekkes tilbake (som en effekt av
beholderlokket) når beholderen
skiftes ut.
Kontroller at vingeskruen som fes-
ter beholderlokket til pumpen, eller
skruene som fester lokket til behol-
deren, er løsnet (fig. 2).
Vær spesielt forsiktig.
D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Bauweise vom Gerät wurde
darauf geachtet, die Gefahr von
Quetsch- und Schnittverletzungen
für die Bedienperson und die
Personen in Gerätenähe so weit wie
möglich zu eliminieren. Trotz aller
Sicherheitsmaßnahmen bestehen
aber folgende Restrisiken am Gerät:
Siehe auch Bedienungsan-
avec
weisung und Hinweise im
Handbuch der Pumpe, die
zusammen mit dem Pumpen-
heber verwendet wird.
Quetschgefahr
für
Gliedmaßen, den Kopf und den
Oberkörper zwischen den beweg-
lichen Teilen (Pumpe, Leitungen)
und den fest montierten Teilen
(Basis, Fass, Leitungen, Rahmen) bei
Inbetriebnahmen. Vor Einschalten
vom Gerät sicherstellen, dass sich
keine Personen im Gefahrenbereich
aufhalten.
Quetschgefahr
für
durch Anheben vom Fass beim
Hochfahren der Pumpe durch
Ansaugen der Fettfolgeplatte beim
Auswechseln vom Fass.
Sicherstellen, dass die Daumenschraube,
die die Fettfolgeplatte an der Pumpe
blockiert, oder die Schrauben, die sie
am Fass blockieren, gelockert sind
(Abb. 2). Vorsicht!
S
ALLMÄNNA VARNINGAR OCH
SÄKERHETSVARNINGAR
Utrustningen har utformats för
att så långt som möjligt eliminera
kross- och skärrisker för operatö-
rerna och de personer som befin-
ner sig i närheten. Följande risker
kvarstår dock trots de vidtagna
åtgärderna.
Se även användningsinstruk-
tionerna och varningarna för
pumpen då den används till-
sammans med lyftanord-
ningen.
Risk att armarna, huvudet och
bröstkorgen krossas mellan de rör-
liga delarna (pump, slangar) och
de fasta delarna (fundament, fat,
slangar, struktur) under driftsätt-
ningsfaserna. Starta maskinen ef-
ter att du har kontrollerat att inga
personer befinner sig i den farliga
zonen.
Risk att foten krossas när fatet lyfts
i pumpens återgångsfas orsakat
av membrantätningen under ut-
bytet av fatet av fatlocket under
under utbytningsfasen av fatet.
Kontrollera att vingskruven som
blockerar fatlocket till pumpen, el-
ler de som blockerar den till fatet är
åtdragna (fig. 2).
Var särskilt uppmärksam på.
ADVERTENCIAS GENERALES Y
PARA LA SEGURIDAD
El equipo ha sido proyectado con la
finalidad de eliminar, en la medida
de lo posible, para el operador y las
personas alrededor, los peligros de
aplastamiento y cortes. Los siguien-
tes riesgos residuales permanecen
a pesar de las medidas tomadas.
Véanse
instrucciones para el uso y las
advertencias de la bomba
utilizada con el elevador.
Peligro de aplastamiento de las
extremidades superiores, de la ca-
die
oberen
beza y del tórax entre partes mo-
vibles (bomba, tuberías) y partes
fijas (base, tonel, tuberías, estruc-
tura) durante las fases de puesta
en servicio. Comandar la puesta en
marcha de la máquina después de
comprobar que no haya personas
en la zona de peligro.
Peligro de aplastamiento de los
pies debido a la elevación del tonel
die
Füße
en fase de retirada de la bomba por
efecto de la resistencia de la mem-
brana durante la fase de sustitución
del tonel de la tapa del tonel duran-
te la fase de sustitución del tonel.
Verificar que el tornillo de mariposa
que bloquea la tapa del tonel con la
bomba, o aquellos que lo bloquean
con el tonel estén aflojados (fig. 2).
Poner especial atención.
YLEISET VAROITUKSET JA
TURVAOHJEET
Laitteisto on pyritty suunnittele-
maan siten, että sen käyttäjän tai
sen
läheisyydessä
henkilöiden ruhjoutumiseen tai
loukkaantumiseen johtavien ta-
paturmien vaara saataisiin pysy-
mään mahdollisimman pienenä.
Seuraavia mahdollisia vaaratilantei-
ta ei ole suunnittelussa kuitenkaan
pystytty kokonaisuudessaan pois-
tamaan.
Katso myös nostolaitteen
kanssa käytetyn pumpun
käyttöohjeita ja käyttöön
liittyviä varoituksia.
Yläraajojen, pään tai rintakehän
ruhjoutumisen
osien (pumppu, putket) sekä kiin-
teiden osien väliin (perusta, tynny-
ri, putket, runko) käyttöönoton eri
vaiheiden aikana. Käynnistä laite
ainoastaan sen jälkeen, kun olet
varmistanut ettei vaarallisella alu-
eella oleskele asiattomia henkilöitä.
Jalkaterän ruhjoutumisen vaara
tynnyrin vaihdon aikana, jolloin
tynnyri nousee seurainlevyn tii-
visteen
vaikutuksesta
takaisin vetäytymisen vaiheessa.
Tarkista, että siipimutteri/t, jot-
ka kiinnittävät tynnyrin kannen
pumppuun, on löysätty (kuva 2).
Ole erittäin varovainen.
- 9 -
E
ADVERTÊNCIAS GERAIS E DE
SEGURANÇA
O equipamento foi projetado para
eliminar o mais possível, para o
operador e as pessoas circunstan-
tes, perigos de esmagamento e
cortes. Os seguintes riscos resíduos
permanecem apesar das medidas
tomadas.
también
las
Veja também as instruções
para o uso e advertências da
bomba utilizada juntamente
ao elevador.
Perigo de esmagamento dos mem-
bros superiores, da cabeça e do tó-
rax entre as partes móveis (bomba,
tubulações) e partes fixas (base,
fuste, tubulações, estrutura) du-
rante as fases de funcionamento.
Comandar o arranque da máquina
após ter verificado que não haja
pessoas na zona perigosa.
Perigo de esmagamento dos pés
devido ao elevamento do fuste em
fase de retirada da bomba por efei-
to da vedação da membrana du-
rante a fase de substituição fuste.
Verificar que o parafuso da porca
borboleta que bloqueia a tampa do
tambor à bomba ou os parafusos
que o bloqueiam ao tambor este-
jam frouxas (fig.2).
Ter particular atenção.
FI
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το μηχάνημα σχεδιάστηκε με τρόπο
που να εξουδετερώνονται, κατά το μέ-
oleskelevien
γιστο δυνατό, οι κίνδυνοι σύνθλιψης
και κοπής των άκρων του χειριστή και
των παρευρισκόμενων ατόμων. Παρ'
όλα τα μέτρα ασφαλείας που έχουν λη-
φθεί, υφίστανται ακόμη οι εξής υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
Διαβάστε και τις οδηγίες
χρήσης και τις προειδοποι-
ήσεις της αντλίας που χρη-
σιμοποιείτε σε συνδυασμό
με το ανυψωτικό.
Κίνδυνος σύνθλιψης των άνω άκρων,
του κεφαλιού και του θώρακα μεταξύ
των κινούμενων μερών (αντλία, σω-
vaara
liikkuvien
ληνώσεις) και των σταθερών (βάση,
βαρέλι, σωληνώσεις, σκελετός) κατά
την έναρξη λειτουργίας. Πριν δώσε-
τε τη εντολή εκκίνησης της μηχανής,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα
άτομα μέσα στην επικίνδυνη ζώνη.
Κίνδυνος σύνθλιψης του ποδιού
λόγω της ανύψωσης του βαρελιού
κατά την φάση υποχώρησης της
αντλίας, εξαιτίας της στεγανοποίησης
του καπακιού του βαρελιού κατά την
pumpun
φάση αντικατάστασης του βαρελιού.
Βεβαιωθείτε πως η βίδα με πεταλού-
δα που συγκρατεί το καπάκι στην
αντλία, ή αυτές που το συγκρατούν
στο βαρέλι, είναι ξεσφιγμένες (σχ. 2).
Προσέξτε ιδιαίτερα.
P
GR