Lubrificazione Forzata; Geforceerde Smering; Forced Lubrication; Forceret Smøring - RAASM 10/80 Manual

Tabla de contenido

Publicidad

I
discesa sia il più lento possibile.
Le operazioni di manutenzione e regolazione
devono essere eseguite da persone autorizzate
in conformità ad un sistema di sicurezza del la-
voro.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono
essere eseguiti dopo aver scollegato la tubazio-
ne di alimentazione generale dell'entrata "A"
dell'attrezzatura (fig. 24).
In caso di rimozione della pompa, ad esempio
per manutenzione ordinaria, dopo aver estratto
completamente la membrana dal fusto, prima di
procedere scollegare l'alimentazione generale e
spostare il fusto.

LUBRIFICAZIONE FORZATA

La condensa dell'aria compressa può rallentare o
addirittura bloccare il cilindro motore; onde evi-
tare che ciò si verifichi, ogni tanto far funzionare
l'aereopulsometro per un paio di minuti dopo
aver immesso dal foro entrata aria, 50 g/1.8 oz. di
olio di vaselina o comunque un altro olio molto
fluido. Ripetere se necessario questa operazione
finché il motore non sia perfettamente lubrifica-
to.
NL
Er wordt geadviseerd om de fabrieksinstelling
niet te veranderen. Als zij om de een of andere
reden afgesteld moeten worden moet door deze
afstelling gegarandeerd worden dat de daalbe-
weging zo langzaam mogelijk is.
De onderhouds- en afstelwerkzaamheden moe-
ten uitgevoerd worden door personen die op
basis van een arbeidsveiligheidswetgeving be-
voegd zijn.
De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
moeten uitgevoerd worden nadat de hoofdtoe-
voerleiding van de inlaat "A" van het apparaat
afgekoppeld is (fig. 24).
Indien de pomp verwijderd wordt, bijvoorbeeld
voor routineonderhoud, moet nadat de mem-
braan volledig uit het vat gehaald is, voordat
er verder gegaan wordt eerst de hoofdtoevoer
afgekoppeld worden en moet het vat verplaatst
worden.

GEFORCEERDE SMERING

De condens van de samengeperste lucht kan
de cilinder van de motor vertragen of zelfs blok-
keren, om dit te vermijden dient men de pomp
af en toe gedurende een paar minuten te laten
werken nadat men in de opening aan de lucht-
ingang 50 g/1.8 oz. vaseline olie of een andere
zeer vloeibare olie heeft aangebracht. Indien no-
dig deze handeling net zolang herhalen tot de
motor helemaal gesmeerd is.
GB
Maintenance and repair work must be carried
out only after disconnecting the equipment
main feed pipe of inlet "A" (fig. 24).
If removing the pump, e.g. for routine mainte-
nance, after completely removing the follower
plate from he drum, disconnect the main feed
and move the drum before proceeding.

FORCED LUBRICATION

The condensation in compressed air can slow
down and even block the motor cylinder; in or-
der to prevent this from happening, every now
and again operate the aeropulsometer for a
couple of minutes after having let in, from the
air inlet hole, 50 g/1.8 oz. of vaseline oil, or in any
case, another very fluid oil.
If necessary, repeat this operation until the mo-
tor is perfectly lubricated
DK
stemmelse med arbejdssikkerhedsforskrifterne.
Frakobl forsyningsrøret til apparatets luftindtag
"A", inden der udføres vedligeholdelse eller re-
paration (fig. 24).
Hvis pumpen fjernes, eksempelvis i forbindelse
med almindelig vedligeholdelse, skal membra-
nen fjernes helt fra beholderen. Frakobl luftfor-
syningen og flyt herefter beholderen.
FORCERET SMØRING
Kondensen fra trykluften kan blokere eller re-
ducere hastigheden i motorens cylinder. For at
forhindre dette skal der jævnligt indsprøjtes
50g/1.8 oz. vaselineolie eller anden olie med lav
viskositet gennem hullet i luftindsugningen. Lad
herefter luftpulsometeret være aktiveret i et par
minutter. Om nødvendigt gentages dette ind-
greb, indtil motoren er smurt fuldstændigt.
- 30 -
F
descente soit le plus lent possible.
Les opérations d'entretien et de réglage doivent
être effectuées par des personnes autorisées en
conformité à un système de sécurité du travail.
Les travaux d'entretien et de réparation doivent
être effectués après avoir débranché la tuyaute-
rie d'alimentation générale de l'entrée "A" de la
machine (fig. 24).
En cas d'enlèvement de la pompe, par exemple
pour l'entretien ordinaire, après avoir sorti com-
plètement la membrane du fût, avant de conti-
nuer, il faut débrancher l'alimentation générale
et déplacer le fût.
LUBRIFICATION FORCÉE
La condensation de l'air comprimé peut ralentir
et même bloquer le cylindre du moteur; pour
éviter cela, il faut, de temps en temps, faire fonc-
tionner le surpresseur pneumatique pendant
deux minutes environ après avoir introduit dans
l'ouverture d'entrée de l'air, 50g/1.8oz. d'huile de
vaseline ou une autre huile très fluide. Répéter
cette opération quand cela est nécessaire jusqu'à
ce que le moteur soit parfaitement lubrifié
N
ningsslange fra inntaket "A" (fig. 24).
Hvis pumpen skal fjernes, f.eks. for ordinært ved-
likehold, må du først kople fra hovedforsynin-
gen, trekke membranen helt ut fra beholderen,
og deretter flytte beholderen.
TVUNGEN SMØRING
Kondensen fra trykkluften kan sette ned farten
på motorsylinderen eller blokkere den. For å
unngå at dette skjer må du av og til legge til 50g
/1.8 oz. vaselinolje, eller annen flytende olje, i
luftinntakshullet, og la luftpulsometret fungere
i et par minutter. Om nødvendig kan dette arbei-
det gjentas til motoren er smurt skikkelig.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

10/8110/82

Tabla de contenido