Entretien; Vedlikehold; Underhåll; Manutención - RAASM 10/80 Manual

Tabla de contenido

Publicidad

F

ENTRETIEN

Le circuit pneumatique est équipé
d'étrangleurs qui, en agissant sur
l'ouverture des canaux de vidange
déterminent la vitesse d'abaisse-
ment de la poutre. Les étrangleurs
"G" fig. 24 peuvent être réglés.
Nous
recommandons
contrôler périodiquement, au
moins tous les mois, l'état de
l'élévateur
(présence
bosses, rouille, bon état du
corps du moteur etc) et celui
des accessoires qui peuvent
être branchés à cette der-
nière: tuyauterie, nipples, ro-
binets de débit, en rempla-
çant
immédiatement
pièces qui devraient présen-
ter des fissures, des entailles
ou tout autre signe d'usure.
Conserver l'équipement à
l'abri, non exposé aux intem-
péries.
Pendant les opérations de
remplacement débrancher
l'alimentation
de
comprimé.
Nous conseillons de ne pas modi-
fier les paramètres d'usine. Dans le
cas où pour une raison quelconque
il faudrait effectuer un réglage, il
doit garantir que le mouvement en
N

VEDLIKEHOLD

Trykkluftkretsen er utstyrt med
strupeventiler
som
bestemmer
senkehastigheten til bjelken ved
å endre åpningen til tømmeslan-
gene. Strupeventilene "G" (fig. 24)
kan justeres.
Det anbefales å kontrollere
løfteanordningens
tilstand
jevnlig og minst en gang i
måneden (om det finnes bul-
ker, rust, om motorhuset er
helt, osv.), og det samme gjel-
der for tilbehøret koplet til
pumpen (rørledninger, smø-
renipler
og
utløpskraner).
Deler med sprekker, kutt eller
andre tegn til slitasje må byt-
tes ut umiddelbart.
Oppbevar utstyret på et be-
skyttet sted.
Koble fra trykkluften under
utskiftingen.
Vi anbefaler ikke å endre fabrik-
kinnstillingen. Hvis det av en eller
annen grunn skulle være nødven-
dig å justere dem må det gjøres på
en slik måte at senkingen utføres så
sakte som mulig.
Vedlikehold og justeringer må ut-
føres av autorisert personale under
sikre forhold.
Før vedlikehold og justeringer utfø-
res må du kople fra utstyrets forsy-
D
Die Membran unter Verwendung
des hierfür vorgesehenen Griffs "X"
herausholen.
WARTUNG
Der
Druckluftkreislauf
mit
Drosselklappen
Ablassleitungen ausgestattet, die
die Geschwindigkeit festlegen, mit
de
denen sich die Hebevorrichtung ab-
senkt. Die Drosselklappen "G" (Abb.
24) können eingestellt werden.
de
Es wird darauf verwiesen, dass
der Zustand des Pumpenhebers
(Vorhandensein von Verbeulungen,
Rost,
Unversehrtheit
Motorkörpers etc.) und der
Zubehörteile wie z.B. Rohrleitungen,
les
Nippel, Abgabehähne, die mit ihr
verbunden sein können, in perio-
dischen Abständen bzw. mindes-
tens einmal pro Monat überprüft
werden muss, wobei alle Teile,
die eventuelle Sprünge, Einschnitte
oder irgendwelche anderen
Verschleißerscheinungen zeigen, so-
fort ausgewechselt werden müssen.
l'air
Die Ausrüstung an einem
vor Witterungseinflüssen ge-
schützten Ort aufbewahren.
Während der Auswechse-
lungsvorgänge die Druck-
luftversorgung abtrennen.
Die
Werkseinstellungen
S
UNDERHÅLL
Tryckluftskretsen är utrustad med
strypanordningar, som när de in-
griper på tömningskanalerna fast-
ställer balkens sänkningshastighet.
Strypventiler "G" fig. 24 kan regle-
ras.
Vi rekommenderar att minst
en gång i månaden kontrol-
lera lyftanordningens skick
(förekomst av märken, rost,
att motorhuset är helt, etc)
och de tillbehör som kan an-
slutas till den: slangar, nippel,
tillförselskranar, och genast
byta ut de delar som uppvisar
sprickor, skåror eller alla an-
dra tecken på slitage.
Förvara utrustningen på en
plats som är skyddad från vä-
der och vind.
Frånkoppla
under utbytesoperationerna.
Vi råder dig att inte ändra på fa-
briksinställningen. Om en reglering
skulle behöva utföras måste den
garantera att sänkningsrörelsen är
så långsam som möjligt.
Underhålls- och inställningsopera-
tionerna ska utföras av auktorise-
rade personer i överensstämmelse
med ett arbetssäkerhetssystem.
Underhålls- och reparationsope-
rationerna ska utföras efter att hu-
MANUTENCIÓN
El circuito neumático está dotado
de estranguladores que actuando
sobre la abertura de los canales de
descarga determina la velocidad de
ist
descenso del larguero. Los estran-
an
den
guladores "G" fig. 24 pueden ser
regulados.
Aconsejamos controlen pe-
riodicamente, por lo menos
una vez al mes, el estado de
conservación del elevador
(presencia de abolladuras,
herrumbre, integridad del
cuerpo motor etc) y de los ac-
des
cesorios que pueden ser co-
nectados a la misma: tubería,
niples, llaves de erogación, y
sustituyan
las piezas que presentaran
grietas, cortes o cualquier
otra señal de desgaste.
Guarden el equipo en un lu-
gar protegido y no expuesto
a la intemperie.
Durante las operaciones de
sustitución, desconectar la
alimentación del aire compri-
mido.
Aconsejamos no modificar el cali-
brado de fábrica. En el caso en que
fuese necesaria una regulación, por
cualquier motivo, la misma tiene
sollten

HUOLTO

Paineilmapiiri on varustettu pois-
tokanavien aukkoon sijoitetuilla
kuristusventtiileillä, jotka määrittä-
vät palkin laskeutumisnopeuden.
Kuristusventtiilejä "G" (kuva 24)
voidaan säätää.
Tarkista säännöllisesti vähin-
tään kerran kuukaudessa nos-
tolaitteen (lommot, ruoste,
moottorirungon kunto jne.) ja
siihen liitettyjen osien kunto:
letkut,
Vaihda välittömästi osat, jois-
sa on halkeamia, viiltoja tai
muita kulumisen merkkjä.
Säilytä laite ilmastotekijöiltä
suojatussa paikassa.
Katkaise
vaihtotoimenpiteiden ajaksi.
Suosittelemme, ettet muuta teh-
tryckluften
taalla suoritettuja säätöjä. Mikäli
joudut kuitenkin jostain syystä
muuttamaan säätöä, varmista että
sen seurauksena alaslaskeutumisen
liike on mahdollisimman hidas.
Huoltoon ja säätöihin liittyviä toi-
menpiteitä saavat suorittaa aino-
astaan tehtävään valtuutetut hen-
kilöt työturvallisuuteen liittyvien
säännösten mukaisesti.
Huolto- ja korjaustoimenpiteitä saa
suorittaa ainoastaan sen jälkeen,
kun laitteiston yleisen paineilman
- 29 -
E
MANUTENÇÃO
O circuito pneumático possui vál-
vulas de regulagem fluxo de ar que,
agindo na apertura dos canais de
descarga, determina a velocidade
de abaixamento da trave. As válvu-
las de regulagem fluxo ar "G" fig. 24
podem ser reguladas.
Recomenda-se controlar pe-
riodicamente, ao menos uma
vez por mês, o estado de con-
servação do elevador (pre-
sença de achatamentos, fer-
rugem, integridade do corpo
motor etc) e dos acessórios
que podem ser conectados
aos tubos; nipe; torneiras de
distribuição,
inmediatamente
imediatamente peças que
apresentem rachaduras, cor-
tes ou qualquer sinal de des-
gaste.
Conservar o equipamento
em um lugar protegido e não
exposto aos agentes atmos-
féricos.
Durante a operação de subs-
tituição descolegar a alimen-
tação de ar comprimido.
Aconselha-se não modificar a pro-
gramação de fábrica. Caso fosse
necessário uma regulagem, ela
deve garantir que o movimento de
FI
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το πνευματικό κύκλωμα διαθέτει
στραγγαλιστικές βαλβίδες, οι οποί-
ες επιδρούν στο άνοιγμα των κα-
ναλιών εκτόνωσης και καθορίζουν
την ταχύτητα καθόδου της εγκάρ-
σιας δοκού. Οι στραγγαλιστικές
βαλβίδες "G" (Σχ. 24) μπορούν να
ρυθμιστούν.
Συνίσταται να ελέγχετε τακτι-
κά, τουλάχιστο μια φορά το
μήνα, την κατάσταση συντή-
rasvanipat,
hanat.
ρησης του ανυψωτήρα (αν
υπάρχουν χτυπήματα, σκου-
ριά, την ακεραιότητα του σώ-
ματος κινητήρα κλπ) και των
εξαρτημάτων που τυχόν είναι
συνδεδεμένα με αυτή: σωλη-
νώσεις, nipples, στρόφιγγες
paineilman
tulo
παροχής, φροντίζοντας για
την άμεση αποκατάσταση
των μερών που παρουσιά-
ζουν ρωγμές, κοψιές ή οποιο-
δήποτε άλλο σημάδι φθοράς.
Η συσκευή πρέπει να φυλάγε-
ται σε μέρος που να προστα-
τεύεται από τις κακοκαιρίες.
Κατά
εργασιών
αποσυνδέστε την τροφοδοσία
συμπιεσμένου αέρα.
Σας συνιστούμε να μην αλλάξετε τις
ρυθμίσεις του εργοστασίου. Σε πε-
ρίπτωση που, για κάποιο λόγο πρέ-
P
substituindo
GR
τη
διάρκεια
των
αντικατάστασης

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

10/8110/82

Tabla de contenido