Descargar Imprimir esta página

Beretta EXCLUSIVE X Serie Manual Para El Instalador Y El Usuario página 171

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 61
[ES] - Prevalencia
residual
circulador
La caldera está equipada con un circulador
modulante de alto rendimiento ya conectado
hidráulica y eléctricamente, cuyo rendimiento
útil disponible se indica en el gráfico. La modu-
lación es gestionada por la placa a través del
CICLO DE TRABAJO DE LA BOMBA - acceso
al nivel del INSTALADOR. El circulador viene
ajustado de fábrica con un cabezal de descar-
ga de 7 metros. La caldera está equipada con
un sistema antibloqueo que pone en marcha
un ciclo de funcionamiento después de cada
24 horas de desuso en cualquier estado de
funcionamiento.
b
La función "antibloqueo" solo se
activa cuando la caldera está en
funcionamiento eléctrico.
a
Está estrictamente prohibido hacer
funcionar el circulador sin agua.
Cuando sea necesario utilizar una curva
diferente, se puede seleccionar el nivel
deseado en el circulador.
Circulador de velocidad variable
La función de circulación modulada (apli-
cable solo al circulador de la caldera y no a
los circuladores de cualquier dispositivo ex-
[PT] - Cabeçal residual do circulador
A caldeira é equipada com circulador modulan-
te de alta eficiência já ligado hidraulicamente e
eletricamente, cujo desempenho útil disponível
é indicado no gráfico. A modulação é gerida
pela placa através do CICLO DE TRABALHO
DA BOMBA - nível de acesso INSTALADOR.
O circulador é definido de fábrica com cabeçal
de descarga de 7 metros. A caldeira possui um
sistema antibloqueio que inicia um ciclo opera-
cional após 24 horas de repouso, em qualquer
estado operacional.
b
A função "antibloqueio" somente
está ativa quando a caldeira estiver
eletricamente carregada.
a
É absolutamente proibido operar o
circulador sem água.
Se precisar usar uma curva diferente,
você pode selecionar o nível desejado no
circulador.
Circulador de velocidade variável
A função do circulador modulante (aplicável
apenas ao circulador da caldeira e não aos
circuladores de nenhum dispositivo externo
ligado (por exemplo, circulador do reforço))
está ativa apenas na função de aquecimento.
[HU] - Keringtető
maradék
emelőnyomása
A kazán már hidraulikusan és elektromosan
csatlakoztatott, nagy hatékonyságú moduláló
keringetővel van felszerelve, amelynek hasz-
nos rendelkezésre álló teljesítményét a grafi-
kon mutatja. A modulációt a kártya a SZIVATY-
TYÚ MUNKACIKLUS - TELEPÍTŐ hozzáférési
szinten kezeli. A keringtetőt gyárilag 7 méteres
adagolófejjel állítják be. A kazán blokkolásgátló
rendszerrel van felszerelve, amely minden 24
órás használaton kívüli állapot után, bármely
üzemállapotban elindít egy működési ciklust.
b
A „leállásvédő" funkció csak akkor
aktív, ha a kazán áramellátása
biztosított.
a
Szigorúan
tilos
a
keringtető
szivattyút víz nélkül üzemeltetni.
Ha más görbét kell használnia, kiválaszthatja
a kívánt szintet a keringtető szivattyún.
Változtatható fordulatszámú keringetőszi-
vattyú
A moduláló keringető funkció (csak a kazán
keringetőjére alkalmazható, a csatlakoztatott
külső eszközök keringetőire (pl. nyomás-
fokozó keringető) nem) csak a fűtési funk-
del
terno conectado (por ejemplo, circulador de
refuerzo)) solo está activa en la función de
calentamiento. El circulador siempre funciona
a la máxima velocidad cuando se cambia el
sistema de tres vías a ACS. A través del pa-
rámetro CICLO DE TRABAJO DE LA BOMBA
es posible elegir entre:
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIA-
BLE CON MODO PROPORCIONAL (41
<= CICLO DE TRABAJO DE LA BOMBA
<= 100): la placa de la caldera determina
la curva de caudal que debe adoptarse en
función de la potencia instantánea suminis-
trada por la caldera.
2 - CIRCULADOR DE VELOCIDAD VARIA-
BLE CON MODO ∆T CONSTANTE (2 <=
CICLO DE TRABAJO DE LA BOMBA <=
40): el instalador establece el valor de ∆T
que se debe mantener entre la salida y el
retorno (p. ej.: introduciendo un valor = 10,
la velocidad del circulador cambiará para
conseguir un caudal del sistema con el ob-
jetivo de mantener el ∆T de 10°C antes y
después del intercambiador).
3 - CIRCULADOR EN MODO DE VELOCI-
DAD FIJA MÁXIMA (CICLO DE TRABA-
JO DE LA BOMBA = 1): el circulador,
cuando se activa, funciona siempre a la
máxima velocidad. Se utiliza en sistemas
O circulador sempre funciona em velocidade
máxima quando muda as três vias para DHW.
Através do parâmetro CICLO DE TRABALHO
DA BOMBA é possível selecionar entre:
1 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁ-
VEL COM MODO PROPORCIONAL (41
<= CICLO DE TRABALHO DA BOMBA
<= 100): a placa da caldeira determina
que curva do caudal deve ser adotada de
acordo com a energia instantânea fornecida
pela caldeira.
2 - CIRCULADOR DE VELOCIDADE VARIÁ-
VEL COM MODO ∆T CONSTANTE (2 <=
CICLO DE TRABALHO DA BOMBA <=
40): o instalador define o valor de ∆T a
ser mantido entre a saída e o retorno (por
exemplo, inserindo um valor = 10, a veloci-
dade do circulador mudará para obter um
caudal de sistema com o objetivo de man-
ter o ∆T de 10°C a montante e a jusante
do trocador).
3 - CIRCULADOR EM MODO DE VELOCI-
DADE MÁXIMA FIXA (CICLO DE TRA-
BALHO DA BOMBA = 1): o circulador,
quando ativado, sempre funciona em velo-
cidade máxima. Usado em sistemas com
queda de alta pressão onde é necessário
fazer o máximo com o cabeçal de descar-
cióban aktív. A keringető mindig maximális
fordulatszámon működik, amikor a háromutas
HMV-re kapcsol. A SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
TÉNYEZŐJE paraméteren keresztül a követ-
kezők közül lehet választani:
1 - VÁLTOZÓ FORDULATSZÁMÚ KERING-
TETŐ ARÁNYOS ÜZEMMÓDDAL (41 <=
SZIVATTYÚ MUNKACIKLUSA <= 100): A
kazánvezérlő kártya határozza meg, hogy a
kazán által leadott pillanatnyi teljesítmény-
nek megfelelően melyik áramlási görbét kell
alkalmazni.
2 - VÁLTOZÓ FORDULATSZÁMÚ KERING-
TETŐ ÁLLANDÓ ∆T ÜZEMMÓDBAN
(2 <= SZIVATTYÚ MUNKACIKLUSA <=
40): A telepítő beállítja a kimenet és a
visszatérő között tartandó ∆Tértéket (pl.:
egy = 10 érték megadásával a keringető
fordulatszáma változik a rendszer áramlási
sebességének elérése érdekében, azzal
a céllal, hogy a hőcserélő előtt és után 10
°C-os ∆T értéket tartson fenn).
3 - KERINGTETŐ MAXIMÁLISAN RÖGZÍ-
TETT FORDULATSZÁMÚ ÜZEMMÓD-
BAN (SZIVATTYÚ MUNKACIKLUSA =
1): ebben az üzemmódban a keringetőszi-
vattyú aktivált állapotban mindig maximális
fordulatszámon működik. Nagy nyomáse-
con alta pérdida de carga en los que es
necesario aprovechar al máximo la altura
de descarga de la caldera para garantizar
una circulación suficiente (caudal del siste-
ma a velocidad máxima inferior a 600 litros
por hora).
Se utiliza en presencia de separadores hi-
dráulicos con altos caudales en el circuito
posterior. Operativamente:
ES
CONFIGURACIONES RECOMENDADAS POR EL FABRICANTE
SENSOR DE TEMPERATURA
EXTERIOR SÍ
(TERMORREGULACIÓN)
BAJA
ΔT constante
TEMPERATURA
(5 ≤ CICLO DE TRABAJO DE LA
(suelo)
BOMBA ≤ 7)
ALTA
TEMPERATURA
ΔT constante
(radiadores sin
(15 ≤ CICLO DE TRABAJO DE LA
válvulas
termostáti-
BOMBA ≤ 20)
cas)
ALTA
TEMPERATURA
ΔT constante
(radiadores con
(15 ≤ CICLO DE TRABAJO DE LA
válvulas
termostáti-
BOMBA ≤ 20)
cas)
ga da caldeira para garantir circulação su-
ficiente (caudal do sistema em velocidade
máxima menos 600 litros por hora).
Usado na presença de separadores hi-
dráulicos com altos caudais no circuito a
jusante. Operacionalmente:
ƒ insira o parâmetro CICLO DE TRABA-
LHO DA BOMBA
ƒ defina o valor = 1
PT
CONFIGURAÇÕES RECOMENDADAS PELO FABRICANTE
SENSOR DE TEMPERATURA
EXTERNA SIM
(TERMORREGULAÇÃO)
BAIXA
ΔT constante
TEMPERATURA
(5 ≤ CICLO DE TRABALHO DA
(chão)
BOMBA ≤ 7)
ALTA
TEMPERATURA
ΔT constante
(radiadores sem
(15 ≤ CICLO DE TRABALHO DA
válvulas
BOMBA ≤ 20)
termostáticas)
ALTA
TEMPERATURA
ΔT constante
(radiadores com
(15 ≤ CICLO DE TRABALHO DA
válvulas
BOMBA ≤ 20)
termostáticas)
séssel rendelkező rendszerekben haszná-
latos, ahol a lehető legnagyobb mértékben
ki kell használni a kazán emelőmagassá-
gát a megfelelő keringés biztosítása érde-
kében (a rendszer maximális sebességgel
mért áramlási sebessége kevesebb, mint
600 liter/óra).
Nagy áramlási sebességű hidraulikus levá-
lasztók jelenlétében használatos az elme-
nőági körben. Működés szempontjából:
HU
A GYÁRTÓ ÁLTAL AJÁNLOTT KONFIGURÁCIÓK
KÜLSŐ HŐMÉRSÉKLET ÉRZÉ-
KELŐJE IGEN
(HŐSZABÁLYOZÁS)
ALACSONY
∆T állandó
HŐMÉRSÉKLET
(5 ≤ SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
(padló)
TÉNYEZŐJE ≤ 7)
MAGAS
HŐMÉRSÉKLET
∆T állandó
(radiátorok
(15 ≤ SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
termosztatikus szele-
TÉNYEZŐJE ≤ 20)
pek nélkül)
MAGAS
HŐMÉRSÉKLET
∆T állandó
(radiátorok
(15 ≤ SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
termosztatikus szele-
TÉNYEZŐJE ≤ 20)
pekkel)
EXCLUSIVE X
ƒ introduzca el parámetro CICLO DE TRA-
BAJO DE LA BOMBA
ƒ fije el valor = 1
4 - USO EXCEPCIONAL DE UN CIRCULA-
DOR ESTÁNDAR NO AJUSTABLE EN
VELOCIDAD (CICLO DE TRABAJO DE
LA BOMBA = 0): modo utilizado en casos
excepcionales en los que se va a utilizar un
circulador UPS tradicional en la caldera.
SENSOR DE TEMPERATURA
EXTERNA
(SIN TERMORREGULACIÓN)
PROPORCIONAL
(CICLO DE TRABAJO DE LA
BOMBA = 85)
PROPORCIONAL
(CICLO DE TRABAJO DE LA
BOMBA = 85)
PROPORCIONAL
(CICLO DE TRABAJO DE LA
BOMBA = 60)
4 - USO EXCECIONAL DE UM CIRCULA-
DOR AJUSTÁVEL SEM VELOCIDADE
PADRÃO (CICLO DE TRABALHO DA
BOMBA = 0): modo usado em casos ex-
cecionais em que um circulador UPS tradi-
cional deve ser usado na caldeira.
SENSOR DE TEMPERATURA
EXTERNA
(NENHUMA TERMORREGULAÇÃO)
PROPORCIONAL
(CICLO DE TRABALHO DA
BOMBA = 85)
PROPORCIONAL
(CICLO DE TRABALHO DA
BOMBA = 85)
PROPORCIONAL
(CICLO DE TRABALHO DA
BOMBA = 60)
ƒ adja meg a SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI TÉ-
NYEZŐJE paramétert
ƒ állítsa az értéket = 1-re
4 - KIVÉTELES,
SZABVÁNYOS,
SZABÁLYOZHATÓ FORDULATSZÁMÚ
KERINGTETŐ HASZNÁLATA (A SZIVATY-
TYÚ MUNKACIKLUSA = 0): üzemmód,
amelyet kivételes esetekben használnak,
amikor a kazánban hagyományos UPS
keringtetőt kell használni.
KÜLSŐ HŐMÉRSÉKLET ÉRZÉ-
KELŐJE
(NINCS HŐSZABÁLYOZÁS)
PROPORCIONÁLIS
(SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
TÉNYEZŐJE = 85)
PROPORCIONÁLIS
(SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
TÉNYEZŐJE = 85)
PROPORCIONÁLIS
(SZIVATTYÚ KITÖLTÉSI
TÉNYEZŐJE = 60)
NEM
171

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Exclusive x 25r