Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

e-bikes
user manual
English | Italiano | Español | Français | Deutsch | Polski | Čeština | Slovenčina
Slovenščina | Nederlands | Български | Türkçe |

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ARGENTO MiniMax

  • Página 1 e-bikes user manual English | Italiano | Español | Français | Deutsch | Polski | Čeština | Slovenčina Slovenščina | Nederlands | Български | Türkçe |...
  • Página 2 English .....................02 Italiano .....................28 Español....................55 Français ...................82 Deutsch ..................109 Polski ..................... 136 Čeština................... 163 Slovenčina..................190 Slovenščina................... 217 Nederlands ..................244 Türkçe .................... 271 ‫عربي‬ ....................298...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English This manual is valid for the following electrically power assisted cycles (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Contents Introduction Warnings on use and safety Product overview Technical data sheet Assembly Display Battery First use Storage, maintenance and cleaning Liability and general terms of warranty...
  • Página 4: Introduction

    1. Introduction Overview This manual is an integral and essential part of the electrically power assisted cycle (EPAC). Before using the bike for the first time, it is essential that users read, understand and strictly observe the requirements outlined below. M.T.
  • Página 5 CAUTION Using the electrically power assisted cycle All users must have read and understood the instructions and information outlined in the manual. If, during assembly, any factory defects are detected, certain steps are unclear or issues with assembly or adjustments occur, do not ride the vehicle and contact your dealer or visit www.argentobike.it for technical support.
  • Página 6 It is the user’s responsibility to ascertain the suitability of the devices used for passenger transport in terms of construction characteristics, safety systems, anchoring systems and their installation and assembly on the electrically power assisted cycle based on its structure and within the permitted load limits (maximum load supported by the bike and by the luggage rack supplied, if present).
  • Página 7 Any other types of use, or any extensions of use beyond the one intended, do not correspond to the intended use attributed by the manufacturer and the latter, therefore, disclaims all liability for any resulting damage. The autonomy of the battery supplied with the electrically power assisted cycle and, therefore, the relevant distance data estimated in km, may vary significantly depending on the specific mode of use (total load transported, how hard the rider pedals the bike, level of electric pedal assistance detected, how often the rider departs and restarts), the mechanical and electrical conditions of the product (tyre pressure and wear, battery efficiency level) and external influences (slopes and road...
  • Página 8 DANGER It is strictly prohibited to: • Use the electrically power assisted cycle for uses other than the ones for which it has been manufactured. • Ride the electrically power assisted cycle if the rider’s weight exceeds the permitted limit. •...
  • Página 9: Product Overview

    36. Gear change - indexed control Control unit compartment 37. Bell 18. PAS 38. Display Chainring 39. Front wheel brake lever (left side) 20. Crank arm (right side) 40. Frame opening/closing mechanism Illustrative image of the structure and components of the MiniMax versions.
  • Página 10 37. Handlebar attachment Chain 38. Gear change - indexed control 18. Control unit compartment 39. Bell 40. Display 20. Chainring Frame opening/closing mechanism 21. Folding pedal (right side) Illustrative image of the structure and components of the MiniMax GT versions.
  • Página 11 MiniMad Saddle 21. Chainring Below saddle rear light 22. Front tyre Folding seat post 23. Front wheel rim Seat post clamp 24. Front wheel Li-Ion battery 25. Pass-through pin front wheel Rear mudguard 26. Front disc brake Rear tyre 27. Rigid fork Front wheel rim 28.
  • Página 12: Technical Data Sheet

    4. Technical data sheet Product description Product code EAN code AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 General information Display LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W brushless - rear Battery Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - external and removable...
  • Página 13: Assembly

    Product description Product code EAN code Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 General information Display LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W brushless - rear Battery Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - external and removable Brakes Front and rear mechanical disc brakes - brake levers with cut-off sensor...
  • Página 14 Positioning the handlebars Position the handlebars on the handlebar attachment taking care to centre and adjust them correctly so they slot onto the controls, tightening the handlebar attachment lever (tightening device between the handlebars and handlebar attachment). Handlebar stem plate assembly/disassembly instructions for handlebar installation/removal (if necessary - optional) Remove the handlebar stem from the top end of the handlebar attachment as follows: Remove the screw number 1 and then the...
  • Página 15 Installing and positioning the seat post Insert the seat post into the seat tube of the frame and, after positioning the saddle correctly, secure the seat post firmly using the special clamping device (seat post clamp) on the frame. DANGER Minimum insertion seat post insertion limit For structural and safety reasons, it is strictly forbidden, when using the bike, to extract the seat post from the seat tube of the frame beyond the limit indicated on the latter to avoid the risk of causing any structural fractures to the bike and incurring...
  • Página 16 CAUTION Verify and regularly check that the various bolted elements, fastening screws, quick releases and pass-through pins are correctly tightened, and perform an overall check to ensure that all the parts are in order. The nuts and all the other self-tightening parts can become loose so, these components need to be periodically checked and tightened.
  • Página 17 Folding the electrically power assisted cycle Fold the pedals by operating the release mechanism. Pedal closed Pedal open Release the handlebar stem closing mechanism by opening the locking device. Fold the handlebar stem downwards. Turn the lever locking device (A) in the frame opening/ closing mechanism in an anticlockwise direction.
  • Página 18: Display

    Fold the entire frame of the electrically power assisted cycle. To open the bike frame, carry out the sequence in reverse. 6. Display The electrically power assisted cycle has a control device on the handlebar, LCD display, powered by the battery supplied with the bike which controls all the bike’s electrical and electronic functions.
  • Página 19 Function description Display on/off Press the ON/OFF button for at least 3 seconds to switch the display on or off. Selecting the assisted pedalling level Press the relevant button to increase or decrease the level of selected assisted pedalling. There are between 1 and 5 assisted pedalling levels that can be selected (Assist). Assist level 1 sets minimum electrical support by the motor (minimum power - ECO mode).
  • Página 20 Error Code Malfunction description Malfunction when using the walk assist mode lever Brake sensor malfunction Control unit malfunction Control unit over temperature High voltage protection (voltage above threshold) Motor malfunction (excessive power consumption) Motor hall sensor malfunction Display-control unit wiring communication malfunction Display-control unit programming communication malfunction Brake sensor malfunction Motor block...
  • Página 21: Battery

    EPAC Battery charger INPUT Battery charger OUTPUT MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 54.6V 2.0A (Max) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) Make sure that the electrically power assisted cycle is switched off and the battery is switched off/disabled (if required by the model of battery supplied with the bike).
  • Página 22 Connect the battery charger jack to the battery charging port and then, the mains power socket (230V/50Hz). There is a red indicator light when the battery is charging. When the indicator light turns green, it signals that the battery charging cycle has been completed. Disconnect the battery charger jack from the battery charging port and then, the mains power socket.
  • Página 23: First Use

    DANGER Battery warnings • The battery consists of lithium-ion cells and chemical elements that are hazardous to health and the environment. Do not use the item if it emits odours, substances or excessive amounts of heat. • Do not dispose of the item or the battery with household waste. •...
  • Página 24: Storage, Maintenance And Cleaning

    To adjust the angle of the handlebars, loosen the clamp on the stem, rotate the handlebars until the desired position is reached and secure it by tightening the clamp until it can no longer be moved. Brakes The braking system installed on the bike includes either mechanical or hydraulic disc brakes which can be applied on the front and rear wheel via the levers on the handlebar, each one of which is fitted with a device (cut-off sensor) which cuts off the thrust of the motor by operating the brake lever to which it is connected.
  • Página 25 The correct pressure of the inner tube in the tyres should be constantly checked to reduce the risk of punctures, limit deterio- ration and ensure safer use and performance of the bike. Periodically inspect the state of wear and ageing/deterioration of the tyres and replace the tyres, if necessary, with ones that have the same characteristics.
  • Página 26 CAUTION Cleaning Cleaning the electrically power assisted cycle is not only a matter of decorum, but also allows any defects to be detected immediately. The battery must be detached and removed in order to wash the bike, preferably using a sponge and/or a soft cloth and water, with the possible addition of a specific neutral detergent and taking particular care when handling the electronic parts.
  • Página 27: Liability And General Terms Of Warranty

    10. Liability and general terms of warranty The rider assumes all liability for any injury when not wearing a helmet or other protective devices. The driver must respect current local regulations regarding: the minimum age allowed for the driver, restrictions on the types of drivers who can use the product all other regulatory aspects The driver must always keep the product clean and in a perfect state of efficiency and maintenance, diligently perform the safety checks he/she is responsible for as described in the previous section, not tamper with the product in any way and keep...
  • Página 28: Information On Disposal

    11. Information on disposal CAUTION Handling of the electrical or electronic device at the end of its service life (applicable in all European Union countries and in other European systems with separate collection systems) This symbol on the product or packaging indicates that the product should not be considered as normal household waste, but should be taken to a facility authorised to dispose of waste from electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Página 29 Italiano Questo manuale è valido per le seguenti Biciclette a Pedalata Assistita (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Indice Introduzione Avvertenze su uso e sicurezza Panoramica del prodotto Scheda tecnica Assemblaggio Display Batteria Messa in servizio Conservazione, manutenzione e pulizia Responsabilità e termini generali di garanzia Informazioni sullo smaltimento Manuale d’uso...
  • Página 30: Introduzione

    1. Introduzione Generalità Questo manuale costituisce parte integrante ed essenziale della bicicletta a pedalata assistita (EPAC). Prima della messa in funzione, è indispensabile che gli utilizzatori leggano, comprendano ed eseguano scrupolosamente le disposizioni che seguono. L’azienda non risponde dei danni causati e non è in alcun modo responsabile dei danni provocati a cose o persone nelle fattispecie in cui: il prodotto venga utilizzato in modo improprio o non conforme a quanto riportato nel manuale di istruzioni;...
  • Página 31 ATTENZIONE Uso della bicicletta a pedalata assistita Ogni utilizzatore deve aver prima letto e compreso le istruzioni e le informazioni presenti nel manuale. Nel caso in cui, in occasione dell’assemblaggio, si rileva qualche difetto di fabbrica, dei passaggi non chiari o difficoltà nell’assemblaggio stesso o nelle regolazioni, non guidare il veicolo e contatta il tuo rivenditore o visita il sito www.argentobike.it per ricevere assistenza tecnica.
  • Página 32 E’ responsabilità dell’utente accertarsi dell’idoneità dei dispositivi di equipaggiamento del prodotto adibiti al trasporto del passeggero in termini di caratteristiche costruttive, sistemi di sicurezza, sistemi di ancoraggio e della relativa installazione e montaggio sulla bicicletta a pedalata assistita conformemente a quanto previsto dalla struttura della stessa ed entro i limiti di carico previsti (carico massimo sopportato dal prodotto e dal portapacchi in dotazione, se presente).
  • Página 33 La bicicletta a pedalata assistita è stata progettata e costruita per essere guidata all’esterno, sulla viabilità pubblica e nelle piste ciclabili, su superfici asfaltate e/o terreni adeguati alle specifiche caratteristiche tecniche e strutturali del prodotto. Ogni modifica dello stato di costruzione può compromettere il comportamento, la sicurezza e la stabilità della bicicletta a pedalata assistita e può...
  • Página 34 PERICOLO È severamente vietato: • Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita per impieghi diversi da quelli per i quali è stata costruita. • Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita se il proprio peso è superiore a quello consentito. • Utilizzare la bicicletta a pedalata assistita sotto l’effetto di alcool o droghe. •...
  • Página 35: Panoramica Del Prodotto

    36. Cambio - comando indicizzato Vano centralina 37. Campanello 18. PAS 38. Display Corona 39. Leva freno ruota anteriore (lato sinistro) 20. Pedivella (lato destro) 40. Meccanismo di apertura/chiusura telaio Immagine rappresentativa della struttura e delle componenti delle versioni MiniMax.
  • Página 36 16. Presa motore 37. Attacco manubrio Catena 38. Cambio - comando indicizzato 18. Vano centralina 39. Campanello 40. Display 20. Corona Meccanismo di apertura/chiusura telaio 21. Pedale pieghevole (lato destro) Immagine rappresentativa della struttura e delle componenti delle versioni MiniMax GT.
  • Página 37 MiniMad Sella 21. Corona Luce posteriore sottosella 22. Pneumatico anteriore Cannotto reggisella ribaltabile 23. Cerchione anteriore Collarino reggisella 24. Ruota anteriore Batteria Li-Ion 25. Perno passante ruota anteriore Parafango posteriore 26. Freno a disco anteriore Pneumatico posteriore 27. Forcella rigida Cerchione posteriore 28.
  • Página 38: Scheda Tecnica

    4. Scheda tecnica Descrizione prodotto Codice prodotto Codice EAN AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Informazioni generiche Display LCD - CDC13-BT Motore Bafang 36V 250W brushless - posteriore Batteria Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - esterna ed estraibile...
  • Página 39: Assemblaggio

    Descrizione prodotto Codice prodotto Codice EAN Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Informazioni generiche Display LCD - CDC13-BT Motore Bafang 36V 250W brushless - posteriore Batteria Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - esterna ed estraibile Freni a disco meccanico anteriore e posteriore - leve freno con sensore cut-off...
  • Página 40 Posizionamento manubrio Posizionare il manubrio sul piantone manubrio facendo attenzione che sia ben centrato e correttamente orientato per favorire la presa sui comandi operando attraverso la leva di serraggio dell’attacco manubrio (dispositivo di serraggio tra manubrio e piantone manubrio). Istruzioni montaggio/smontaggio placca attacco manubrio per eventuale istallazione/rimozione manubrio (se necessario - facoltativo) Dall'estremità...
  • Página 41 Installazione e posizionamento cannotto reggisella Inserire il cannotto reggisella nel tubo piantone del telaio e, dopo aver adeguatamente posizionato la sella, fissare correttamente il cannotto reggisella attraverso l’apposito dispositivo di serraggio (collarino reggisella) presente sul telaio. PERICOLO Limite minimo di inserimento del cannotto reggisella Per motivi strutturali e di sicurezza è...
  • Página 42 ATTENZIONE Verificare e controllare regolarmente il corretto serraggio dei vari elementi imbullonati, delle viti di fissaggio, sganci rapidi e perni passanti oltre ad un controllo generale che tutte le parte siano in ordine. I dadi e tutti gli altri fissaggi autoserranti possono perdere la loro efficienza, è quindi necessario controllare periodicamente e stringere questi componenti.
  • Página 43 Ripiegamento della bicicletta a pedalata assistita Ripiegare i pedali agendo sul meccanismo di sblocco. Pedale chiuso Pedale aperto Sbloccare la leva del meccanismo di chiusura del piantone manubrio intervenendo sul dispositivo di bloccaggio. Ribaltare il piantone manubrio verso il basso. Ruotare in senso antiorario il dispositivo di blocco della leva (A) presente nel meccanismo di apertura/chiusura del telaio.
  • Página 44: Display

    Ripiegare interamente il telaio della bicicletta a pedalata assistita. Per l'apertura del telaio della bicicletta procedere eseguendo la sequenza inversa. 6. Display La bicicletta a pedalata assistita è fornita di un dispositivo di comando posizionato sul manubrio, display lcd, alimentato dalla batteria in dotazione al prodotto, che permette la gestione completa di tutte le funzionalità...
  • Página 45 Descrizione delle funzioni Accensione/Spegnimento display Premere il pulsante ON/OFF per almeno 3 secondi per accendere o spegnere il display. Selezione del Livello di Assistenza alla Pedalata Premere il pulsante corrispondente per aumentare o diminuire il livello di assistenza alla pedalata selezionato. I livelli di assistenza alla pedalata selezionabili sono compresi tra i valori 1 e 5 (Assist).
  • Página 46 Codice Errore Descrizione anomalia Anomalia utilizzo leva assistenza alla camminata Anomalia sensore del freno Anomalia centralina Surriscaldamento centralina Protezione per alta tensione (voltaggio sopra soglia) Anomalia motore (eccessivo assorbimento di corrente) Anomalia sensore hall motore Anomalia di comunicazione cablaggi display-centralina Anomalia di comunicazione programmazione display-centralina Anomalia sensore del freno Blocco motore...
  • Página 47: Batteria

    EPAC Caricabatteria INPUT Caricabatteria OUTPUT MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 54.6V 2.0A (Max) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max)
  • Página 48 Accertarsi che la bicicletta a pedalata assistita sia spenta e che la batteria sia spenta/disattivata (se previsto dal modello di batteria in dotazione al prodotto). Assicurarsi che il caricabatteria, lo spinotto del caricabatteria e la porta di ricarica della batteria siano asciutti. Collegare lo spinotto del caricabatteria alla presa di ricarica della batteria e successivamente alla presa elettrica di rete (230V/50Hz).
  • Página 49 Risulta impossibile prevedere la relativa durata con esattezza, poiché essa dipende soprattutto dal tipo di utilizzo e dalle sollecitazioni a cui è sottoposta. Per favorire la longevità della batteria è opportuno provvedere alla relativa conservazione in un ambiente asciutto ed al riparo dall’esposizione diretta ai raggi solari e preferibilmente a una temperatura interna di 15-25°C, ma mai inferiore a 0°C o superi- ore a + 45°C, eseguire la ricarica idealmente a temperatura ambiente ed evitarne il sovraccarico o la relativa scarica completa in fase di utillizzo e provvedendo a ricaricare la batteria a intervalli regolari anche se non si utilizza la bicicletta a pedalata...
  • Página 50: Messa In Servizio

    8. Messa in servizio Prima di utilizzare la bicicletta a pedalata assistita, oltre a verificare stato di carica e corretta installazione della batteria, per consentire una adeguata messa in strada e garantire un utilizzo efficiente e sicuro del prodotto, è sempre opportuno controllare attentamente ogni parte provvedendo ad eseguire i necessari interventi di regolazione delle relative componenti meccaniche, direttamente od avvalendosi del supporto di operatori specializzati, si vedano: regolazione e serraggio sella e cannotto reggisella, regolazione e serraggio manubrio ed attacco manubrio, regolazione freni, regolazione cambio,...
  • Página 51: Conservazione, Manutenzione E Pulizia

    Cambio e trasmissione Il sistema di cambio a cavo in dotazione al prodotto è indicizzato e permette di modificare il rapporto di marcia e lo sviluppo metrico della pedalata agendo sul dispositivo di comando presente sul manubrio determinando lo spostamento laterale della catena sul corrispondente pignone della cassetta installata sulla ruota posteriore attraverso il relativo deragliatore.
  • Página 52 Il corretto funzionamento della trasmissione della bicicletta a pedalata assistita è garantito da una adeguata manutenzione e regolazione delle relative componenti. Il sistema di cambio a cavo in dotazione al prodotto, essendo un componente molto sollecitato durante l’uso e lavorando in conseguenza di una tensione meccanica, è...
  • Página 53 Se sono presenti macchie sul corpo del prodotto, pulirle con un panno umido. Se le macchie persistono, applicarvi sopra del sapone neutro, spazzolarle con uno spazzolino, quindi pulire con un panno umido. Non pulire il prodotto con alcol, benzina, cherosene o altri solventi chimici corrosivi e volatili per evitare di danneggiarlo in modo grave.
  • Página 54: Responsabilità E Termini Generali Di Garanzia

    10. Responsabilità e termini generali di garanzia Il conducente si assume tutti i rischi relativi al mancato utilizzo di un casco e di altri dispositivi di protezione. Il conducente ha l’obbligo di rispettare le normative locali vigenti in relazione: all’età minima consentita per il conducente, alle restrizioni sulla tipologia dei conducenti che possono utilizzare il prodotto a tutti gli altri aspetti normativi Il conducente ha altresì...
  • Página 55: Informazioni Sullo Smaltimento

    11. Informazioni sullo smaltimento ATTENZIONE Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea ed in altri sistemi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE).
  • Página 56 Español Este manual es válido para las siguientes Bicicletas de Pedaleo Asistido (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Índice Introducción Advertencias sobre el uso y la seguridad Panorámica del producto Ficha técnica Ensamblaje Visor Batería Puesta en servicio Conservación, mantenimiento y limpieza Responsabilidad y términos generales de garantía...
  • Página 57: Introducción

    1. Introducción Generalidades Este manual forma parte integrante y esencial de la bicicleta de pedaleo asistido (EPAC). Antes de la puesta en función, es indispensable que los usuarios lean, comprendan y sigan escrupulosamente las disposi- ciones que siguen. Le empresa no responde por los daños causados y no es responsable en ningún caso de los daños causados a los bienes o a las personas en las siguientes circunstancias: el producto es utilizado de modo inadecuado o no conforme a lo que figura en el manual de instrucciones;...
  • Página 58 El nivel de presión sonora de emisión ponderado A en el oído del conductor es inferior a 70 dB(A). ATENCIÓN Uso de la bicicleta de pedaleo asistido Cada usuario debe haber leído y comprendido primero las instrucciones y la información de este manual. En el caso en que, con motivo del ensamblaje, se detecta algún defecto de fábrica, pasajes no claros o dificultades en el ensamblaje mismo o en las regulaciones, no conducir el vehículo y contactar con el revendedor o visitar el sitio www.argentobike.it para recibir asistencia técnica.
  • Página 59 Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el equipamiento del producto para el transporte del pasajero es adecuado en cuanto a su construcción, sistemas de seguridad, sistemas de anclaje y que está instalado y montado en la bicicleta de pedaleo asistido de acuerdo con el diseño de la bicicleta y dentro de los límites de carga especificados (carga máxima soportada por el producto y el portaequipajes, si lo hay).
  • Página 60 se desactivará una vez que la velocidad alcance los 25 km/h. La bicicleta de pedaleo asistido está diseñada y construida para ser conducida al aire libre, en carreteras y carriles bici públicos, sobre superficies asfaltadas y/o terrenos adecuados a las características técnicas y estructurales específicas del producto.
  • Página 61 PELIGRO Está severamente prohibido: • Utilizar la bicicleta de pedaleo asistido para usos distintos de aquellos para lo que fue fabricada. • Usar la bicicleta de pedaleo asistido si su peso es superior al permitido. • Usar la bicicleta de pedaleo asistido bajo el efecto de alcohol o drogas. •...
  • Página 62: Panorámica Del Producto

    36. Cambio - mando indexado Compartimiento centralita 37. Campanilla 18. PAS 38. Visor Corona 39. Palanca rueda delantera (lado izquierdo) 20. Manivela (lado derecho) 40. Mecanismo de apertura/cierre bastidor Imagen representativa de la estructura y de los componentes de las versiones MiniMax.
  • Página 63 MiniMax GT Sillín 22. Manivela (lado derecho) Tija de sillín plegable 23. Neumático delantero Collarín de la tija del sillín 24. Llanta delantera Batería Li-Ion 25. Rueda delantera Portaequipajes trasero 26. Perno pasador / Desenganche rápido rueda delantera Luz trasera de LED 27.
  • Página 64 MiniMad Sillín 21. Corona Luz trasera bajo el sillín 22. Neumático delantero Tija de sillín plegable 23. Llanta delantera Collarín de la tija del sillín 24. Rueda delantera Batería Li-Ion 25. Perno pasante rueda delantera Guardabarros trasero 26. Freno con disco delantero Neumático trasero 27.
  • Página 65: Ficha Técnica

    4. Ficha técnica Descripción del producto Código del producto Código EAN AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Informaciones genéricas Visor LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W sin escobillas - trasero Batería Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - externa y extraíble Frenos con disco mecánico delantero y trasero - palancas de freno con sensor cut-off...
  • Página 66: Ensamblaje

    Descripción del producto Código del producto Código EAN Plata E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Informaciones genéricas Visor LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W sin escobillas - trasero Batería Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - externa y extraíble Frenos con disco mecánico delantero y trasero - palancas de freno con sensor cut-off Cambio Shimano 7 velocidades (1x7) - desviador trasero Transmisión...
  • Página 67 Posicionamiento manillar Colocar el manillar en la columna manillar prestando atención a que esté bien centrado para facilitar el agarre de los mandos mediante la palanca de sujeción de la potencia (dispositivo de sujeción entre el manillar y columna manillar). Instrucciones de montaje/desmontaje de la placa conexión manillar para eventual instalación/remoción del mismo (si es necesario - facultativo) Desde la extremidad superior de la columna...
  • Página 68 Instalación y colocación de la tija de sillín Inserte la tija de sillín en el tubo de sillín del bastidor y, después de haber colocado correctamente el sillín, fije la tija de sillín correctamente mediante el dispositivo de sujeción (collarín la tija del de sillín) en el bastidor. PELIGRO Límite mínimo de inserción de la tija de sillín Por motivos estructurales y de seguridad, está...
  • Página 69 ATENCIÓN Comprobar regularmente que las distintas piezas atornilladas, los tornillos de fijación, los cierres rápidos y los pernos pas- antes están bien apretados, así como una comprobación general de que todas las piezas estén en orden. Las tuercas y todos los demás cierres autoblocantes pueden perder su eficacia, por lo que es necesario comprobar y apretar periódicamente estos componentes.
  • Página 70 Repliegue de la bicicleta de pedaleo asistido Repliegue los pedales actuando en el mecanismo de desbloqueo. Pedal cerrado Pedal abierto Desbloquee la palanca del mecanismo de cierre del plantón del manillar interviniendo en el dispositivo de bloqueo. Vuelque el plantón del manillar hacia abajo. Gire en sentido antihorario el dispositivo de bloqueo de la palanca (A) presente en el mecanismo de apertura/ cierre del bastidor.
  • Página 71: Visor

    Repliegue totalmente el bastidor de la bicicleta de pedaleo asistido. Para la apertura del bastidor de la bicicleta proceda realizando la secuencia inversa. 6. Visor La bicicleta de pedaleo asistido está equipada con un dispositivo de mando posicionado en el manillar, visor lcd, alimentado por la batería suministrada al producto, que permite la gestión completa de todas las funcionalidades eléctricas y electrónicas relativas a la misma.
  • Página 72 Descripción de las funciones Encendido/Apagado visor Pulse el botón ON/OFF durante al menos 3 segundos para encender o apagar el visor. Selección del Nivel de Asistencia al Pedaleo Pulsar el botón correspondiente para aumentar o disminuir el nivel de asistencia al pedaleo seleccionado. Los niveles de asistencia al pedaleo seleccionables están entre los valores 1 y 5 (Asist).
  • Página 73 Código de error Descripción anomalía Anomalía uso palanca de asistencia a la caminata Anomalía sensor del freno Anomalía centralita Recalentamiento centralita Protección por alta tensión (voltaje sobre el umbral) Anomalía motor (excesiva absorción de corriente) Anomalía sensor hall motor Anomalía de comunicación cableados visor-centralita Anomalía de comunicación programación visor-centralita Anomalía sensor del freno Bloqueo del motor...
  • Página 74: Batería

    EPAC Cargador de batería INPUT Cargador de batería OUTPUT MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Máx) DC 42V 2.0A (Máx) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Máx) DC 54,6V 2.0A (Máx) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Máx) DC 42V 2.0A (Máx)
  • Página 75 Asegurarse de que la bicicleta de pedaleo asistido esté apagada y que la batería esté apagada/desactivada (si está previsto por el modelo de batería suministrada con el producto). Asegurarse de que el cargador de batería, su enchufe y el puerto de carga de la batería estén secos. Conectar el enchufe del cargador de batería a la toma de recarga de la batería y luego a la toma eléctrica de red (230V/50Hz).
  • Página 76 Autonomía y duración de la batería La autonomía de la batería suministrada con la bicicleta de pedaleo asistido, y por tanto su recorrido estimado en km, puede variar considerablemente en función del modo de uso específico (carga total transportada, contribución muscular del ciclista, nivel de asistencia eléctrica al pedaleo seleccionado, frecuencia de arranques/reinicios), el estado mecánico y eléctrico del producto (presión y desgaste de los neumáticos, nivel de eficiencia de la batería) y las influencias externas (pendientes y superficie de la carretera, condiciones meteorológicas).
  • Página 77: Puesta En Servicio

    8. Puesta en servicio Antes de usar la bicicleta de pedaleo asistido, además de comprobar el estado de la carga y la correcta instalación de la batería, para permitir una correcta puesta en marcha y garantizar un uso eficiente y seguro del producto, es siempre oportuno revisar cuidadosamente cada pieza y realizar los ajustes necesarios en los componentes mecánicos correspondientes, ya sea directamente o con el apoyo de operadores especializados, véase ajustar y apretar el sillín y la tija de sillín, ajustar y apretar el manillar y la potencia, ajustar los frenos, ajustar el cambio trasero, lubricar la cadena y los engranajes, comprobar...
  • Página 78: Conservación, Mantenimiento Y Limpieza

    Cambio y transmisión El sistema de cambio por cable suministrado con el producto es indexado y permite modificar la relación de transmisión y el desarrollo métrico del pedaleo interviniendo en el dispositivo de control en el manillar, determinando el movimiento lateral de la cadena en el correspondiente piñón de la caja instalado en la rueda trasera a través del correspondiente desviador.
  • Página 79 El correcto funcionamiento de la transmisión de la bicicleta de pedaleo asistido está garantizado por un adecuado manten- imiento y regulación de los respectivos componentes. El sistema de cambio por cable suministrado con el producto, al ser un componente sometido a grandes esfuerzos durante su uso y al trabajar bajo tensión mecánica, es propenso a perder fácilmente su ajuste;...
  • Página 80 Si se presentan manchas en el cuerpo del producto, limpiarlas con un paño húmedo. Si las manchas persisten, aplicarles jabón neutro por encima, cepillarlas con un cepillo y luego limpiar con un paño húmedo. No limpiar el producto con alcohol, gasolina, queroseno u otros solventes químicos corrosivos para evitar dañarlo de forma grave.
  • Página 81: Responsabilidad Y Términos Generales De Garantía

    10. Responsabilidad y términos generales de garantía El conductor asume todos los riesgos asociados a la falta de uso de un casco y de otros dispositivos de protección. El conductor tiene la obligación de respetar las normativas locales vigentes en relación con: la edad mínima permitida para el conductor, las restricciones sobre el tipo de conductores que pueden utilizar el producto todos los restantes aspectos normativos...
  • Página 82: Informaciones Sobre La Eliminación

    11. Informaciones sobre la eliminación ATENCIÓN Tratamiento del dispositivo eléctrico o electrónico al final de su vida útil (aplicable en todos los países de la Unión Euro- pea y en otros sistemas europeos con sistema de recogida selectiva) Este símbolo en el producto o en el empaque indica que el producto no debe ser considerado como un desecho doméstico normal, sino que en cambio debe entre- garse a un punto de recogida apropiado para el Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
  • Página 83 Français Ce manuel est valable pour les vélos à pédalage assisté suivantes (PEDELEC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Table des matières Introduction Utilisation et avertissements de sécurité Panoramique du produit Fiche technique Assemblage Écran Batterie Mise en service Stockage, entretien et nettoyage Responsabilité...
  • Página 84: Introduction

    1. Introduction Informations générales Ce manuel fait partie intégrante et essentielle du vélo à pédalage assisté (EPAC). Avant sa mise en marche, il est indispensable que les utilisateurs lisent, comprennent et suivent scrupuleusement les dispositions à suivre. La société ne répond pas des dommages provoqués et n’est en aucun cas responsable des dommages causés aux biens ou aux personnes dans les cas où : le produit est utilisé...
  • Página 85 ATTENTION Utilisation du vélo à pédalage assisté Chaque utilisateur doit d'abord avoir lu et compris les instructions et informations contenues dans ce manuel. Si, au cours du montage, on constate des vices de fabrication, des passages imprécis ou des difficultés de montage ou de réglage, ne pas conduire le véhicule et contacter le revendeur ou visiter le site www.argentobike.it pour obtenir une assistance technique.
  • Página 86 Il appartient à l'utilisateur de vérifier l'adéquation de l'équipement du produit utilisé pour le transport du passager en termes de caractéristiques de constructions, de systèmes de sécurité, de systèmes d'ancrage et de leur installation et montage sur le vélo à pédalage assisté conformément aux dispositions de sa structure et dans les limites de charge prévues (charge maximale supportée par le produit et le porte-bagages fourni, le cas échéant).
  • Página 87 en plus de s’activer exclusivement en soutien de la fonction de pédalage musculaire assurée par l'utilisateur, sera désactivé lorsque la vitesse atteindra 25 km / h. Le vélo à pédalage assisté a été conçu et construit pour être utilisé en plein air, sur la voirie publique et sur les pistes cycla- bles, sur des surfaces asphaltées et / ou des terrains adaptés aux caractéristiques techniques et structurelles spécifiques du produit.
  • Página 88 Le lieu d’utilisation doit par ailleurs être éclairé, par le soleil ou par des lumières artificielles, afin de garantir une vision correcte du parcours et des commandes du vélo à pédalage assisté (conseillé de 300 à 500 lux). Utilisations incorrectes et contre-indications Les actions décrites ci-dessous, qui ne peuvent évidemment pas couvrir toutes les possibilités d’« utilisation incorrecte »...
  • Página 89: Panoramique Du Produit

    37. Sonnette 18. Capteur PAS 38. Écran (d’affichage) Couronne 39. Levier de frein de la roue avant (côté gauche) 20. Pedivelle (côté droit) 40. Mécanisme d'ouverture / de fermeture du cadre Image représentative de la structure et des composants des versions MiniMax.
  • Página 90 38. Boîte de vitesses - commande indexée 18. Compartiment unité de commande 39. Sonnette Capteur PAS 40. Écran (d’affichage) 20. Couronne Mécanisme d'ouverture / de fermeture du cadre 21. Pédale pliante (côté droit) Image représentative de la structure et des composants des versions MiniMax GT.
  • Página 91 MiniMad Selle 21. Couronne Feu arrière sous la selle 22. Pneu avant Support de tige de selle rabattable 23. Jante avant Collier de tige de selle 24. Roue avant Batterie Li-Ion 25. Tige roue avant Garde-boue arrière 26. Frein à disque avant Pneu arrière 27.
  • Página 92: Fiche Technique

    4. Fiche technique Description du produit Code produit Code EAN AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Informations générales Écran (d’affichage) LCD - CDC13-BT Moteur Bafang 36 V 250 W sans balais - arrière Batterie Li-Ion 36V 10.4 Ah 374 Wh - externe et amovible Freins à...
  • Página 93: Assemblage

    Description du produit Code produit Code EAN Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Informations générales Écran (d’affichage) LCD - CDC13-BT Moteur Bafang 36 V 250 W sans balais - arrière Batterie Li-Ion 36V 10.4 Ah 374 Wh - externe et amovible Freins à disque mécanique à l'avant et à l'arrière - leviers de frein avec capteur de protection de vitesse Boîte de vitesses...
  • Página 94 Positionnement du guidon Positionnez le guidon sur la potence en veillant à ce qu'il soit bien centré et correctement orienté pour faciliter la prise des commandes à l'aide du levier de serrage de la potence (dispositif de serrage entre le guidon et la potence). Instructions de montage / démontage pour le montage / démontage de la plaque de la fixation du guidon et toute installa- tion ou retrait éventuel du guidon (si nécessaire - en option) Retirez la plaque de fixation du guidon de...
  • Página 95 Installation et positionnement de la tige de siège Insérez la tige de selle dans le tube de selle du cadre et, après avoir correctement positionné la selle, fixez correctement la tige de selle à l'aide du dispositif de serrage (collier de selle) du cadre. DANGER Limite minimale d'insertion de la tige de selle Pour des raisons structurelles et de sécurité, il est strictement interdit, lors de l'utilisation du produit, d'extraire la tige de...
  • Página 96 ATTENTION Vérifiez et contrôlez régulièrement que les différentes pièces boulonnées, les vis de fixation, les attaches rapides et les axes traversants sont bien serrés et que toutes les pièces sont en ordre. Les écrous et toutes les autres fixations autobloquantes peuvent perdre leur efficacité, il est donc nécessaire de vérifier et de resserrer périodiquement ces composants.
  • Página 97 Pliage du vélo à pédalage assisté Rabattez les pédales en actionnant le mécanisme de déverrouillage. Pédale fermée Pédale ouverte Relâchez le levier du mécanisme de verrouillage de la colonne de guidon en agissant sur le dispositif de verrouillage. Rabattez la potence du guidon vers le bas. Tournez dans le sens antihoraire le dispositif de verrouillage du levier (A) présent dans le mécanisme d’ouverture / de fermeture du cadre.
  • Página 98: Écran

    Pliez entièrement le cadre du vélo à pédalage assisté. Pour ouvrir le cadre du vélo, procéder dans l'ordre inverse. 6. Écran Le vélo à pédalage assisté est équipé d'un dispositif de contrôle situé sur le guidon, d'un écran LCD, alimenté par la batterie qui accompagne le produit et permet la gestion complète de toutes les fonctions électriques et électroniques liées au vélo.
  • Página 99 Description des fonctions Allumer / éteindre l'écran Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant au moins 3 secondes pour allumer ou éteindre l’affichage. Sélection du niveau d'assistance au pédalage Appuyez sur le bouton correspondant pour augmenter ou diminuer le niveau d'assistance au pédalage sélectionné. Les niveaux d'assistance au pédalage sélectionnables sont compris entre 1 et 5 (Assist).
  • Página 100 Code d'erreur Description de l'anomalie Anomalie d'utilisation du levier d'assistance à la marche Anomalie du capteur du frein Anomalie de l'unité de commande Surchauffe de l'unité de commande Protection contre la haute tension (tension dépassant seuil) Défaut moteur (consommation de courant excessive) Défaut du capteur de hall du moteur Erreur de communication câblage de l’écran d’affichage et l’unité...
  • Página 101: Batterie

    Chargeur de batterie ENTRÉE Chargeur de batterie SORTIE MiniMax CA 100 V à 240V 1,8 A (Max) CC 42 V 2.0 A (Max) MiniMax GT CA 100 V à 240V 1,8 A (Max) CC 54,6 V 2.0 A (Max) MiniMad CA 100 V à 240V 1,8 A (Max) CC 42 V 2.0 A (Max) Assurez-vous que le vélo à...
  • Página 102 Assurez-vous que le chargeur, la fiche du chargeur et le port de charge de la batterie sont secs. Branchez la fiche du chargeur sur la prise de charge de la batterie, puis sur la prise de courant (230 V/50 Hz). Pendant le cycle de charge de la batterie, le chargeur met en évidence un témoin LED de couleur rouge. La présence ultérieure du témoin de couleur verte indique que le cycle de charge de la batterie est terminé.
  • Página 103 Il est impossible de prévoir la durée de vie exacte de la batterie, car elle dépend principalement du type d'utilisation et des contraintes auxquelles elle est soumise. Afin de garantir la longévité de la batterie, il convient de la stocker dans un endroit sec, à l'abri de la lumière directe du soleil, de préférence à...
  • Página 104: Mise En Service

    8. Mise en service Avant d'utiliser votre vélo à pédalage assisté, en plus de contrôler l'état de charge et de l'installation appropriée de la batterie, afin de vous permettre de prendre un bon départ et de garantir une utilisation efficace et sûre du produit, il est toujours bon de contrôler soigneusement chaque pièce et d'effectuer les réglages nécessaires sur les composants mécaniques correspon- dants, soit directement, soit avec l'aide d'opérateurs spécialisés.
  • Página 105: Stockage, Entretien Et Nettoyage

    Boîte de vitesses et transmission Le système de changement de vitesse à câble livré avec le produit est indexé et permet de modifier le rapport de vitesse et le développement métrique du coup de pédale en agissant sur le dispositif de commande situé sur le guidon, en déterminant le mouvement latéral de la chaîne sur le pignon correspondant de la boîte installée sur la roue arrière à...
  • Página 106 Si le produit est équipé de freins à disque hydrauliques, et que vous constatez une baisse de l'efficacité du freinage, veuillez purger l'huile minérale du circuit hydraulique ou la vidanger. Le bon fonctionnement de la chaîne cinématique du pédalage assisté est assuré par un entretien et un réglage appropriés de ses composants.
  • Página 107 S'il y a des taches sur le corps du produit, nettoyez-les avec un chiffon humide. Si les taches persistent, appliquez un savon neutre, brossez-les avec une brosse à dents, puis essuyez avec un chiffon humide. Ne nettoyez pas le produit avec de l'alcool, de l'essence, de la paraffine ou d'autres solvants chimiques corrosifs et volatils afin d'éviter tout dommage grave.
  • Página 108: Responsabilité Et Conditions Générales De Garantie

    10. Responsabilité et conditions générales de garantie Le conducteur assume tous les risques liés à la non-utilisation d'un casque et d'autres équipements de protection. Le conducteur est tenu de respecter les réglementations locales en vigueur en ce qui concerne : l'âge minimum autorisé pour le conducteur, les restrictions sur les types de conducteurs qui peuvent utiliser le produit tous les autres aspects réglementaires Le conducteur est également tenu de maintenir le produit propre et en parfait état d'efficacité...
  • Página 109: Informations Sur L'éLimination

    11. Informations sur l'élimination ATTENTION Traitement du dispositif électrique ou électronique en fin de vie (applicable dans tous les pays de l’union européenne et dans d’autres systèmes européens équipés de système de tri sélectif) Ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne doit pas être considéré...
  • Página 110 Deutsch Dieses Handbuch gilt für die folgenden Pedelecs (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Verzeichnis Einführung Warnhinweise zur Verwendung und Sicherheit Produktübersicht Technisches Datenblatt Montage Display Batterie Inbetriebnahme Lagerung, Wartung und Reinigung Haftung und allgemeine Garantiebedingungen Informationen zur Entsorgung Benutzerhandbuch Übersetzung der Originalanweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
  • Página 111 1. Einführung Allgemeines Dieses Handbuch gehört zum Pedelec (EPAC). Bevor man das Pedelec in Betrieb nimmt, muss das Handbuch gelesen werden und verstanden worden sein. Die Benutzer müssen unbedingt die folgenden Vorschriften strikt befolgen. Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die in den folgenden Fällen an Sachen oder Personen verursacht werden, und ist in keiner Weise verantwortlich, wenn: das Produkt unsachgemäß...
  • Página 112 VORSICHT Verwendung des Pedelecs Jeder Benutzer muss vor der Verwendung die Anleitungen und Informationen dieses Handbuch gelesen und verstanden haben. Falls während der Montage Herstellungsfehler, unklare Schritte oder Schwierigkeiten bei der Montage selbst oder bei den Einstellungen festgestellt werden, fahren Sie nicht mit dem Fahrzeug und wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie den Website www.argentobike.it um technische Unterstützung zu erhalten.
  • Página 113 Der Benutzer ist dafür verantwortlich, sich von der strukturellen und sicherheitstechnischen Eignung der Vorrichtungen am Produkt für die Beförderung des Mitfahrers zu überzeugen. Die Ausrüstung muss sicher und korrekt am Rahmen des Pedelecs montiert werden und darf die vorgeschriebene Lastgrenze (maximale Tragfähigkeit des Produkts und des Gepäck- trägers, wenn vorhanden) nicht überschreiten.
  • Página 114 Das Pedelec wurde für das Fahren im Freien, auf öffentlichen Verkehrswegen und Fahrradwegen, auf Asphalt und/oder für die technischen und strukturellen Eigenschaften des Produkts geeigneten Böden ausgelegt. Jede Änderungen an seiner Konstruktion kann das Verhalten, die Sicherheit und die Stabilität des Pedelecs beeinträchtigen und zu Unfällen führen.
  • Página 115 GEFAHR Es ist strengsten verboten: • Das Pedelec für andere Zwecke zu verwenden als die, für die es gebaut wurde. • Das Pedelec zu verwenden, wenn man mehr wiegt als das zulässige Gewicht, das das Pedelec aushalten kann. • Das Pedelec unter Einfluss von Alkohol oder Drogen zu verwenden. •...
  • Página 116 35. Hinterradbremshebel (rechte Seite) 16. Kette 36. Schaltung - getaktete Steuerung Steuergerätefach 37. Klingel 18. PAS 38. Display Zahnkranz 39. Vorderradbremshebel (linke Seite) 20. Tretkurbel (rechte Seite) 40. Öffnungs/Schließmechanismus des Rahmens Repräsentatives Bild des Aufbaus und der Komponenten der MiniMax-Versionen.
  • Página 117 15. Ständer (gegenüberliegende Seite) 36. Vorderradbremshebel (linke Seite) 16. Motoranschluss 37. Lenkervorbau Kette 38. Schaltung - getaktete Steuerung 18. Steuergerätefach 39. Klingel 40. Display 20. Zahnkranz Öffnungs/Schließmechanismus des Rahmens 21. Klapppedale (rechte Seite) Repräsentatives Bild des Aufbaus und der Komponenten der MiniMax GT-Versionen.
  • Página 118 MiniMad Sattel 21. Zahnkranz Sattellicht hinten 22. Vorderreifen Klappbare Sattelstütze 23. Vorderfelge Sattelstützenschelle 24. Vorderrad Lithium-Ionen-Akkumulator 25. Steckachse Vorderrad Hinteres Schutzblech 26. Vordere Scheibenbremse Hinterradreifen 27. Starrgabel Hinterradfelge 28. Vorderes Schutzblech Hintere Scheibenbremse 29. Led-Vorderlicht Hinterrad 30. Seriennummer Rahmen Motor Steuerrohrspannhebel 12.
  • Página 119: Technisches Datenblatt

    4. Technisches Datenblatt Beschreibung Produkt Artikelnummer EAN-Nummer AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Allgemeine Informationen Display LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W bürstenlos - hinten Batterie Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - extern und herausnehmbar...
  • Página 120 Beschreibung Produkt Artikelnummer EAN-Nummer Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Allgemeine Informationen Display LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W bürstenlos - hinten Batterie Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - extern und herausnehmbar Bremsen mechanisch mit Scheibe, vorne und hinten - Bremshebel mit Cut-Off-Sensor Schaltung Shimano 7 Umsetzungsverhältnisse (1x7) - hinterer Umwerfer...
  • Página 121 Positionierung Lenker Setzen Sie den Lenker auf das Steuerrohr und zentrieren und orientieren Sie ihn korrekt über den Spannhebel des Lenkervor- baus (Spannvorrichtung zwischen Lenker und Steuerrohr), damit die Bedienelemente leichter zu greifen sind. Montage-/Demontageanleitungen des Lenkervorbaus für die Installation/Demontage des Lenkers (wenn notwendig - fakultativ) Bringen Sie am oberen Ende des Steuerrohrs den Lenkervorbau wie folgt an:...
  • Página 122 Installation und Positionierung der Sattelstütze Schieben Sie die Sattelstütze in das Sitzrohr des Rahmens und, nachdem Sie den Sattel passend eingestellt haben, verriegeln Sie die Sattelstütze mit der Spannvorrichtung (Sattelstützenschelle) am Rahmen. GEFAHR Mindestgrenze für das Einschieben der Sattelstütze Aus strukturellen und sicherheitstechnischen Gründen ist es strengstens verboten, die Sattelstütze während der Verwendung des Produkts aus dem Sitzrohr über die Markierung am Rohr herauszuziehen, um das Risiko von strukturellen Brüchen am Fahrrad und schwere Unfälle zu vermeiden.
  • Página 123 VORSICHT Kontrollieren Sie, dass alle verschraubten Teile, Feststellschrauben, Schnellspanner und Steckachsen festsitzen und alle Teile in Ordnung sind. Die Schraubenmuttern und andere selbstsichernde Befestigungen können sich lockern, deswegen müssen sie regelmäßig kontrolliert und nachgezogen werden. Die empfohlenen Anzugsmomente für die Befestigung der spezifischen Teile/Bauteile am Produkt (z.B. Lenker, Vorbau, Steuerrohr, Sattel, Sattelstütze, Räder usw...) stehen an den jeweiligen Elementen.
  • Página 124 Zusammenklappen des Pedelecs Klappen Sie die Pedale ein, indem Sie den Entriegelungsmechanismus drücken. Geschlossenes Pedal Offenes Pedal Entriegeln Sie den Hebel für den Schließmechanismus des Steuerrohrs, indem Sie die Spannvorrichtung lösen. Klappen Sie das Steuerrohr nach unten. Drehen Sie die Spannvorrichtung des Hebels (A) im Öffnungs-/Schließmechanismus des Rahmens gegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 125 Klappen Sie den Rahmen des Pedelecs zusammen. Um den Rahmen des Fahrrads wieder zu öffnen, in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. 6. Display Das Pedelec ist mit einem am Lenker positionierten Steuergerät, einem LCD-Display, ausgestattet, das von der mit dem Produkt gelieferten Batterie gespeist wird und eine vollständige Verwaltung aller damit verbundenen elektrischen und elektronischen Funktionen ermöglicht.
  • Página 126 Beschreibung der Funktionen Ein-/Ausschalten des Displays Drücken Sie die ON/OFF-Taste für mindestens 3 Sekunde, um den Display ein- oder abzuschalten. Wahl der Tretunterstützungsstufe Drücken Sie die entsprechende Taste, um die ausgewählte Tretunterstützungsstufe höher oder niedriger zu stellen. Die Tretunterstützungsstufen gehen von 1 bis 5 (Assist). Bei der Tretunterstützungsstufe 1 ist die Motorleistung auf die niedrigste elektrische Unterstützung eingestellt (Mindestleis- tung - ECO-Betriebsmodus).
  • Página 127 Fehlercode Beschreibung der Störung Störung Gebrauch Hebel für Laufunterstützung Störung Bremssensor Störung Steuergerät Überhitzung Steuergerät Hochspannungsschutz (Spannung über Schwellenwert) Störung Motor (zu hohe Stromaufnahme) Störung Hallsensor Motor Kommunikationsfehler Kabel Display-Steuergerät Kommunikationsfehler Programmierung Display-Steuergerät Störung Bremssensor Motorsperre Konfigurierung der Parameter Drücken Sie die Taste M mindestens 3 Sekunden lang, um auf das Konfigurationsmenü zuzugreifen, und drücken Sie dann schnell die Taste M, um die eingegebenen Daten zu bestätigen und den nächsten konfigurierbaren Parameter anzuzeigen.
  • Página 128 Spezifikationen und achten Sie darauf, die jeweiligen Modalitäten und Vorsichtsmaßnahmen, die auf dem Ladegerät oder in der Anleitung dazu angegeben sind, einzuhalten. EPAC Ladegerät EINGANGSLEISTUNG Ladegerät AUSGANGSLEISTUNG MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 54,6V 2.0A (Max) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max)
  • Página 129 Prüfen Sie nach, dass das Pedelec abgeschaltet und der Akku abgeschaltet/deaktiviert ist (wenn vom Akkumodell des Produkts vorgesehen). Prüfen Sie nach, dass das Ladegerät, der Steckerstift des Ladegeräts und der Ladeanschluss des Akkus trocken sind. Stecken Sie den Steckerstift des Ladegeräts in die Ladebuchse des Akkus und dann den Netzstecker des Ladegeräts in die Netzsteckdose (230V/50Hz).
  • Página 130 Autonomie und Dauer des Akkus Die Autonomie des mit dem Pedelec gelieferten Akkus, das heißt die Strecke in km, die man mit einer Akkuladung fahren kann, variiert merklich mit den spezifischen Verwendungsmodalitäten (befördertes Gesamtgewicht, die vom Fahrer zuges- teuerte Muskelkraft, die eingestellte Unterstützungsstufe Häufigkeit Starts/Neustarts), den mechanischen und elektrischen Bedingungen des Produkts (Druck und Verschleiß...
  • Página 131 8. Inbetriebnahme Bevor Sie das Pedelec in Betrieb nehmen, sollten Sie, um es ordnungsgemäß in den Verkehr zu bringen und eine effiziente und sichere Nutzung des Produkts zu gewährleisten, nicht nur den Ladezustand und den korrekten Einbau des Akkus über- prüfen, sondern auch jedes einzelne Teil sorgfältig kontrollieren und die notwendigen Einstellungen an den entsprechenden mechanischen Komponenten vornehmen, entweder direkt oder mit Hilfe von Fachpersonal, dazu gehört: Einstellen und Festziehen des Sattels und der Sattelstütze, Einstellen und Festziehen des Lenkers und des Lenkervorbaus, Einstellen der...
  • Página 132 Schaltung und Getriebe Das mit dem Produkt gelieferte Kabelschaltsystem ist indexiert und ermöglicht die Änderung des Übersetzungsverhältnisses und des metrischen Verlaufs des Pedalwegs durch Einwirkung auf den Schaltzug am Lenker, der die seitliche Bewegung der Kette auf dem entsprechenden Ritzel der am Hinterrad installierten Kassette über dem Umwerfer steuert. Kontrollieren Sie, dass die Gangschaltung korrekt funktioniert und eingestellt ist und die Kette und die Getriebezahnräder sauber und ausreichend geschmiert sind.
  • Página 133 Die korrekte Funktion des Getriebes des Pedelecs wird durch eine geeignete Wartung und Einstellung der Bauteile garantiert. Das im Lieferumfang enthaltene Gangwechselsystem, das während des Gebrauchs und Arbeitens durch mechanische Spannungen sehr beansprucht wird, kann leicht die Einstellung verlieren; die Dauerhaftigkeit und/oder Wiederherstellung der korrekten Betriebsbedingungen des indexierten Gangschaltung werden durch eine angemessene Einstellung des Schalt- werks (Endlagenschrauben) und der Einstellung des Schaltzugs gewährleistet.
  • Página 134 Flecken am Rahmen des Produkts wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab. Wenn die Flecken bestehen bleiben, tragen Sie milde Seife darüber auf, bürsten Sie sie mit einer Zahnbürste und wischen Sie sie dann mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Alkohol, Benzin, Petroleum oder anderen ätzenden und flüchtigen chemischen Lösung- smitteln, um ernsthafte Schäden zu vermeiden.
  • Página 135 10. Haftung und allgemeine Garantiebedingungen Der Fahrer übernimmt die Verantwortung für alle Risiken im Zusammenhang mit der Nichtbenutzung eines Helms und anderen Schutzausrüstungen. Der Fahrer hat die Pflicht, die geltenden lokalen Bestimmungen einzuhalten hinsichtlich: Dem zulässigen Mindestalter für den Fahrer, der Beschränkungen auf die Personentypologien, welche das Produkt benutzen dürfen aller anderen geregelten Aspekte Der Fahrer ist außerdem verpflichtet, das Produkt sauber und im perfekten Leistungs- und Wartungszustand zu halten,...
  • Página 136: Informationen Zur Entsorgung

    11. Informationen zur Entsorgung VORSICHT Behandlung von Elektro- oder Elektronikgeräten am Ende ihrer Lebensdauer (gilt in allen Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Systemen mit getrennter Sammlung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll betrachtet werden sollte, sondern an eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) geliefert werden sollte.
  • Página 137: Instrukcja Obsługi

    Polski Niniejsza instrukcja dotyczy następujących Rowerów Ze Wspomaganiem Elektrycznym (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Spis treści Wstęp Ostrzeżenia dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa Opis części produktu Dokumentacja techniczna Montaż Wyświetlacz Akumulator Wprowadzenie do użytku Przechowywanie, konserwacja i czyszczenie Odpowiedzialność i ogólne warunki gwarancji Usuwanie odpadów...
  • Página 138: Wstęp

    1. Wstęp Informacje ogólne Niniejsza instrukcja stanowi nieodłączną i zasadniczą część roweru ze wspomaganiem elektrycznym (EPAC). Przed uruchomieniem należy przeczytać, zrozumieć i ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. Firma uchyla się od odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody na mieniu lub osobach, w przypadku gdy: produkt jest używany w sposób niewłaściwy lub niezgodny ze wskazaniami podanymi w instrukcji obsługi;...
  • Página 139 UWAGA Używanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym Każdy użytkownik musi najpierw przeczytać i zrozumieć instrukcje oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji. Jeśli podczas montażu zauważy się jakiekolwiek wady fabryczne, niewystarczająco zrozumiałe kroki procedury lub trudności w montażu lub regulacji, nie używać pojazdu i skontaktować się ze sprzedawcą lub odwiedzić stronę www.urbanemobility.it w celu uzyskania pomocy technicznej.
  • Página 140 Odpowiedzialnością użytkownika jest zagwarantowanie, aby wyposażenie produktu do przewozu pasażera było odpowiednie pod względem konstrukcji, systemów bezpieczeństwa, systemów mocowania oraz, aby zostało zainstalowane i zamontowane na rowerze ze wspomaganiem elektrycznym zgodnie z jego konstrukcją i w zakresie określonych limitów obciążenia (maksy- malne obciążenie utrzymywane przez produkt i dołączony bagażnik, jeśli jest obecny).
  • Página 141 Rower ze wspomaganiem elektrycznym został zaprojektowany i skonstruowany do jazdy na zewnątrz, po drogach publicznych i ścieżkach rowerowych, na powierzchniach asfaltowych i odpowiednich do charakterystyki technicznej i konstrukcyjnej produktu. Każda zmiana stanu konstrukcji może mieć wpływ na bezpieczeństwo i stabilność roweru ze wspomaganiem elektrycznym i może doprowadzić...
  • Página 142 NIEBEZPIECZEŃSTWO Jest surowo zabronione: • Używanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym do celów innych niż te, do których został zaprojektowany. • Użytkowanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym, gdy masa ciała przekracza dopuszczalną wartość. • Użytkowanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym pod wpływem alkoholu lub narkotyków. •...
  • Página 143: Opis Części Produktu

    16. Łańcuch 36. Manetka - sterowanie indeksowane Komora jednostki sterującej 37. Dzwonek 18. PAS 38. Wyświetlacz Korona 39. Dźwignia hamulca przedniego koła (po lewej stronie) 20. Korba (po prawej stronie) 40. Mechanizm otwierania/zamykania ramy Przykładowe przedstawienie struktury i komponentów wersji MiniMax.
  • Página 144 36. Dźwignia hamulca przedniego koła (po lewej stronie) 16. Gniazdo silnika 37. Mostek kierownicy Łańcuch 38. Manetka - sterowanie indeksowane 18. Komora jednostki sterującej 39. Dzwonek 40. Wyświetlacz 20. Korona Mechanizm otwierania/zamykania ramy 21. Składany pedał (po prawej stronie) Przykładowe przedstawienie struktury i komponentów wersji MiniMax GT.
  • Página 145 MiniMad Siodełko 21. Korona Tylne światło pod siodełkiem 22. Przednia opona Regulowana sztyca podsiodłowa 23. Przednia obręcz Kołnierz sztycy 24. Przednie koło Akumulator Li-Ion 25. Oś przelotowa przedniego koła Tylny błotnik 26. Przedni hamulec tarczowy Opona tylna 27. Widelec sztywny Obręcz tylna 28.
  • Página 146: Dokumentacja Techniczna

    4. Dokumentacja techniczna Opis produktu Kod produktu Kod EAN AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Informacje ogólne Wyświetlacz LCD - CDC13-BT Silnik Bafang 36V 250W bezszczotkowy - tylny Akumulator Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - zewnętrzny i wyjmowany Hamulce mechaniczne tarczowe przednie i tylne - dźwignie hamulcowe z czujnikiem...
  • Página 147: Montaż

    Opis produktu Kod produktu Kod EAN Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Informacje ogólne Wyświetlacz LCD - CDC13-BT Silnik Bafang 36V 250W bezszczotkowy - tylny Akumulator Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - zewnętrzny i wyjmowany Hamulce mechaniczne tarczowe przednie i tylne - dźwignie hamulcowe z czujnikiem wyłączenia...
  • Página 148 Ustawienie kierownicy Umieść kierownicę na wsporniku, upewniając się, że jest ona dobrze wyśrodkowana i prawidłowo ustawiona, aby ułatwić chwytanie elementów sterujących za pomocą dźwigni zacisku mostka kierownicy (zacisk między kierownicą a wspornikiem). Instrukcja montażu/demontażu płytki mostka kierownicy (w razie potrzeby - opcjonalnie) Z górnego końca wspornika kierownicy zdjąć...
  • Página 149 Montaż i ustawienie sztycy podsiodłowej Włożyć sztycę podsiodłową do rury podsiodłowej ramy i po prawidłowym ustawieniu siodełka zamocować ją za pomocą urządzenia mocującego (kołnierza sztycy), znajdującego się na ramie. ZAGROŻENIE Minimalny limit wsunięcia sztycy podsiodłowej Ze względów konstrukcyjnych i bezpieczeństwa, podczas użytkowania produktu surowo zabrania się wyciągania sztycy podsiodłowej z rury podsiodłowej ramy poza wskazany limit, aby uniknąć...
  • Página 150 UWAGA Regularnie sprawdzać i kontrolować prawidłowe dokręcenie różne części, śrub mocujących, Szybkozamykaczy i sworzni przelotowych oraz, czy wszystkie części są sprawne. Nakrętki i wszystkie inne łączniki samozaciskowe mogą stracić swoją skuteczność, dlatego należy je okresowo sprawdzać i dokręcać. Wartości zalecanych momentów dokręcania w celu zamocowania części/komponentów produktu (np. kierownicy, mostka kierownicy, wspornika kierownicy, siodełka, sztycy podsiodłowej, kół...
  • Página 151 Składanie roweru ze wspomaganiem elektrycznym Złożyć pedały za pomocą mechanizmu zwalniającego. Zamknięty pedał Otwarty pedał Odblokować dźwignię mechanizmu zamykającego znajdującego się na wsporniku kierownicy, za pomocą urządzenia blokującego. Obrócić wspornik kierownicy w kierunku dolnym. Obrócić urządzenie blokujące dźwigni (A) znajdujące się na mechanizmie otwierania/zamykania ramy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
  • Página 152: Wyświetlacz

    Całkowicie złożyć ramę roweru ze wspomaganiem elektrycznym. Aby otworzyć ramę roweru wykonać wyżej wskazane czynności w odwrotnej kolejności. 6. Wyświetlacz Rower ze wspomaganiem elektrycznym jest wyposażony w urządzenie sterujące umieszczone na kierownicy, wyświetlacz LED lub LCD, zasilany z akumulatora dołączonego do produktu, które umożliwia pełne zarządzanie wszystkimi funkcjami elektrycznymi i elektronicznymi.
  • Página 153 Opis funkcji Włączanie/wyłączanie wyświetlacza Aby włączyć lub wyłączyć wyświetlacz, wcisnąć przycisk ON/OFF i przytrzymać go przez co najmniej 3 sekundy. Wybieranie Poziomu Wspomagania Elektrycznego Wcisnąć odpowiedni przycisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć wybrany poziom wspomagania elektrycznego. Możliwe do wyboru poziomy wspomagania elektrycznego zawierają się w zakresie od 1 do 5 (Assist). Poziom wspomagania 1 określa ustawienie minimalnego wsparcia elektrycznego dostarczanego przez silnik (moc minimalna - tryb ECO).
  • Página 154 Kod błędu Opis nieprawidłowości Nieprawidłowe zastosowanie dźwigni wspomagania spaceru Usterka czujnika hamulca Usterka jednostki sterującej Przegrzanie jednostki sterującej Zabezpieczenie wysokonapięciowe (napięcie powyżej wartości progowej) Usterka silnika (nadmierny pobór prądu) Usterka czujnika hall silnika Usterka komunikacji okablowania wyświetlacza-jednostki sterującej Usterka komunikacji programowania wyświetlacza-jednostki sterującej Usterka czujnika hamulca Blokada silnika Konfiguracja parametrów...
  • Página 155: Akumulator

    środków ostrożności dotyczących użytkowania wskazanych na ładowarce lub w instrukcji. EPAC Ładowarka akumulatora INPUT Ładowarka akumulatora OUTPUT MiniMax AC 100V-240V 1,8A (Maks.) DC 42V 2,0A (Maks.) MiniMax GT AC 100V-240V 1,8A (Maks.) DC 54,6V 2,0A (Maks.) MiniMad AC 100V-240V 1,8A (Maks.) DC 42V 2,0A (Maks.)
  • Página 156 Upewnić się, że rower ze wspomaganiem elektrycznym jest wyłączony i że akumulator jest wyłączony/nieaktywny ( jeśli wymaga tego dostarczony z produktem model akumulatora). Upewnić się, że ładowarka, jej wtyczka oraz port ładowania akumulatora są suche. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda ładowania akumulatora, a następnie do gniazda sieci elektrycznej (230V/50Hz). Podczas cyklu ładowania akumulatora na ładowarce świeci się...
  • Página 157 Aby zapewnić długotrwałą żywotność akumulatora, należy go przechowywać w suchym miejscu, chroniąc przed bezpośred- nim działaniem promieni słonecznych, najlepiej w temperaturze wewnętrznej 15-25°C, ale nigdy poniżej 0°C i powyżej +45°C. Akumulator najlepiej ładować w temperaturze pokojowej i unikać przeładowania lub całkowitego rozładowania podczas użytkowania, a następnie ładować...
  • Página 158: Wprowadzenie Do Użytku

    8. Wprowadzenie do użytku Przed rozpoczęciem użytkowania roweru ze wspomaganiem elektrycznym, w celu zapewnienia sprawnego i bezpiecznego działania produktu na drodze, poza sprawdzeniem poziomu naładowania i prawidłowego zainstalowania akumulatora, zaleca się również dokładne sprawdzenie każdej części i wykonanie niezbędnych czynności regulacyjnych komponentów mechanicznych, bezpośrednio lub u wyspecjalizowanych operatorów;...
  • Página 159: Przechowywanie, Konserwacja I Czyszczenie

    Przekładnia i napęd Dostarczony z produktem linkowy system zmiany przełożeń jest indeksowany i umożliwia zmianę przełożenia oraz zmiany metryczne skoku pedału za pomocą urządzenia sterującego na kierownicy, określając przesunięcie boczne łańcucha na odpowiednim kole zębatym wolnobiegu zainstalowanego na tylnym kole za pomocą odpowiedniej przerzutkę. Należy sprawdzić...
  • Página 160 Dostarczony z produktem system przekładni z linką, jako element podlegający dużym naprężeniom podczas użytkowania i pracy pod napięciem mechanicznym, jest podatny na utratę regulacji; trwałość lub przywrócenie prawidłowych warunków działania indeksowanej przekładni tylnej jest gwarantowane odpowiednią regulacją przerzutki (śruby końca skoku) i regulację linki przekładni.
  • Página 161 ZAGROŻENIE Wszelkie czynności związane z czyszczeniem roweru ze wspomaganiem elektrycznym wykonywać po uprzednim wyjęciu akumulatora. Przedostanie się wody do wnętrza akumulatora może spowodować uszkodzenie obwodów wewnętrznych, pożar lub wybuch. W przypadku wystąpienia wątpliwości związanych z przeniknięciem wody do wnętrza akumulatora, należy natychmiast zaprzestać...
  • Página 162: Odpowiedzialność I Ogólne Warunki Gwarancji

    10. Odpowiedzialność i ogólne warunki gwarancji Kierowca bierze na siebie całe ryzyko związane z brakiem kasku lub innego wyposażenia ochronnego. Użytkownik jest zobowiązany do przestrzegania norm i przepisów obowiązujących lokalnie, które dotyczą: minimalnego dopuszczalnego wieku użytkownika, ograniczeń dotyczących kategorii osób, które mogą używać produktu wszystkich pozostałych norm mających zastosowanie Ponadto użytkownik jest zobowiązany do utrzymywania produktu w stanie czystości, doskonałej wydajności oraz do poddawania produktu regularnej konserwacji, przewidzianym kontrolom bezpieczeństwa, zgodnie z opisem wskazanym w...
  • Página 163: Usuwanie Odpadów

    11. Usuwanie odpadów UWAGA Postępowanie z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi po zakończeniu okresu eksploatacji (dotyczy wszystkich państw Unii Europejskiej i innych systemów europejskich, w których przewidziano zbiórkę selektywną) Ten symbol umieszczony na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać...
  • Página 164 Čeština Tento návod platí pro následující jízdní kola s asistovaným šlapáním (EPAC). MiniMax MiniMax GT MiniMad Obsah Úvod Upozornění k používání a bezpečnosti Popisný přehled výrobku Technický list Sestavení Displej Baterie Uvedení do provozu Úschova, údržba a čištění Odpovědnost a obecné záruční podmínky Informace o likvidaci Návod k použití...
  • Página 165: Úvod

    1. Úvod Obecné informace Tento návod je nedílnou a nezbytnou součástí jízdního kola s asistovaným šlapáním (EPAC). Před uvedením do provozu je nezbytné, aby si uživatelé přečetli níže uvedená ustanovení, porozuměli jim a důsledně je dodržovali. Společnost neodpovídá za způsobené škody a nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené na majetku nebo osobách v případech, kdy: výrobek je používán nesprávně...
  • Página 166 POZOR Používání jízdního kola s asistovaným šlapáním Každý uživatel si musí nejprve přečíst tento návod k obsluze a údržbě, zejména kapitolu o bezpečnostních pokynech. Pokud při montáži zjistíte výrobní vady, nejasné kroky nebo potíže při montáži či seřizování, nejezděte s vozidlem a kontaktujte svého prodejce nebo navštivte internetové...
  • Página 167 Uživatel je rovněž odpovědný za vybavení a instalaci výrobku zařízeními pro přepravu předmětů a zvířat (např. nosiči zavazadel, zavazadlovými vaky, koši atd.) v souladu s předpisy schválenými a povolenými v zemi použití a s ustanoveními o konstrukci výrobku a v rámci předepsaných limitů zatížení (maximální zatížení výrobku a dodaného nosiče zavazadel, pokud je k dispozici).
  • Página 168 Výdrž baterie dodávané s jízdním kolem s asistovaným šlapáním, a tedy i odhadovaný počet ujetých kilometrů, se může značně lišit v závislosti na konkrétním způsobu používání (celkové přepravované zatížení, svalové přispění řidiče, zvolená úroveň elektrické podpory šlapání, četnost startů/restartů), mechanickém a elektrickém stavu výrobku (tlak a opotřebení pneumatik, úroveň...
  • Página 169 NEBEZPEČÍ Je přísně zakázáno: • Používat jízdní kolo s asistovaným šlapáním k jiným účelům, než pro které bylo vyrobeno. • Používat jízdní kolo s asistovaným šlapáním, pokud vaše hmotnost přesahuje povolenou hmotnost. • Používat jízdní kolo s asistovaným šlapáním pod vlivem alkoholu nebo drog. •...
  • Página 170: Popisný Přehled Výrobku

    35. Brzdová páčka zadního kola (pravá strana) 16. Řetěz 36. Převodovka - indexované ovládání Přihrádka řídící jednotky 37. Zvonek 18. PAS 38. Displej Věnec 39. Brzdová páčka předního kola (levá strana) 20. Klika (pravá strana) 40. Mechanismus otevírání/zavírání rámu Reprezentativní obrázek konstrukce a součástí verzí MiniMax.
  • Página 171 36. Brzdová páčka předního kola (levá strana) 16. Zásuvka motoru 37. Objímka řídítek Řetěz 38. Převodovka - indexované ovládání 18. Přihrádka řídící jednotky 39. Zvonek 40. Displej 20. Věnec Mechanismus otevírání/zavírání rámu 21. Sklopný pedál (pravá strana) Reprezentativní obrázek konstrukce a součástí verzí MiniMax GT.
  • Página 172 MiniMad Sedlo 21. Věnec Zadní světlo pod sedlo 22. Přední pneumatika Sklápěcí sedlovka 23. Přední ráfek Objímka sedlovky 24. Přední kolo Baterie Li-Ion 25. Průchozí osa předního kola Zadní blatník 26. Přední kotoučová brzda Zadní pneumatika 27. Pevná vidlice Zadní ráfek 28.
  • Página 173: Technický List

    4. Technický list Popis výrobku Kód výrobku Kód EAN AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Obecné informace Displej LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W bezkartáčový - zadní Baterie Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - externí a vyjímatelná...
  • Página 174: Sestavení

    Popis výrobku Kód výrobku Kód EAN Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Obecné informace Displej LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W bezkartáčový - zadní Baterie Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - externí a vyjímatelná Brzdy mechanické kotoučové vpředu a vzadu - brzdové páčky s vypínacím senzorem Převodovka...
  • Página 175 Polohování řídítek Umístěte řídítka na představec a ujistěte se, že jsou dobře vycentrovaná a správně orientovaná, aby se usnadnilo používání ovládacích prvků pomocí upínací páčky objímky řídítek (upínací zařízení mezi řídítky a představcem). Pokyny pro montáž/demontáž destičky představce řídítek pro případnou instalaci/odstranění řídítek (v případě potřeby - volitelné) Destičku představce sejměte z horní...
  • Página 176 Instalace a umístění sedlovky Vložte sedlovku do sedlové trubky rámu a po správném umístění sedla ji správně zajistěte pomocí upínacího zařízení (sedlové objímky) na rámu. NEBEZPEČÍ Minimální limit zasunutí sedlovky Z konstrukčních a bezpečnostních důvodů je při používání výrobku přísně zakázáno vytahovat sedlovku ze sedlové trubky rámu nad limit na ní...
  • Página 177 POZOR Pravidelně kontrolujte a ověřujte správné dotažení různých šroubových dílů, upevňovacích šroubů, rychloupínacích mecha- nismů a průchozích os, nad rámec celkové kontroly, zda jsou všechny díly v pořádku. Matice a všechny ostatní samosvorné spojovací prvky mohou ztratit svou účinnost, proto je nutné tyto součásti pravidelně kontrolovat a dotahovat.
  • Página 178 Skládání jízdního kola s asistovaným šlapáním Složte pedály použitím uvolňovacího mechanismu. Zavřený pedál Otevřený pedál Působením na blokovací zařízení odemkněte páčku mechanismu zavírání představce řídítek. Sklopte sloupek řídítek dolů. Otočte blokovací prvek páčky (A) v mechanismu otevírání/ zavírání rámu proti směru hodinových ručiček. Vytáhněte páčku (B) směrem ven, dokud nebude možné...
  • Página 179: Displej

    Složte kompletně rám jízdního kola s asistovaným šlapáním. Chcete-li otevřít rám jízdního kola, postupujte v opačném sledu. 6. Displej Jízdní kolo s asistovaným šlapáním je vybaveno ovládacím zařízením umístěným na řídítkách, displejem LCD, napájeným z baterie dodávané s výrobkem, které umožňuje kompletní řízení všech souvisejících elektrických a elektronických funkcí. •...
  • Página 180 Popis funkcí Zapnutí/vypnutí displeje Stisknutím tlačítka ON/OFF na dobu alespoň 3 sekund zapnete nebo vypnete displej. Výběr úrovně asistence šlapání Stisknutím příslušného tlačítka zvýšíte nebo snížíte zvolenou úroveň asistence šlapání. Volitelné úrovně asistence šlapání se pohybují mezi hodnotami 1 a 5 (Assist). Úroveň...
  • Página 181 Chybový kód Popis závady Závada používání páčky asistence chůze Závada brzdového snímače Závada řídící jednotky Přehřátí řídící jednotky Ochrana proti vysokému napětí (napětí nad prahovou hodnotou) Závada motoru (nadměrná spotřeba proudu) Závada Hallova snímače motoru Komunikační závada kabelového zapojení displeje a řídicí jednotky Komunikační...
  • Página 182: Baterie

    EPAC Nabíječka baterie VSTUP Nabíječka baterie VÝSTUP MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 54,6V 2.0A (Max) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) Ujistěte se, že je jízdní kolo s asistovaným šlapáním vypnuté a že je vypnutá/deaktivovaná baterie (pokud to model baterie...
  • Página 183 Ujistěte se, že jsou nabíječka, zástrčka nabíječky a port pro nabíjení baterie suché. Připojte zástrčku nabíječky do zásuvky pro nabíjení baterie a poté do síťové zásuvky (230V/50Hz). Během nabíjecího cyklu baterie svítí na nabíječce červená kontrolka LED. Následné rozsvícení zelené kontrolky LED signali- zuje, že byl cyklus nabíjení...
  • Página 184 NEBEZPEČÍ Upozornění týkající se baterie • Baterie se skládá z lithium-iontových článků a chemických prvků, které jsou nebezpečné pro zdraví a životní prostředí. Výrobek nepoužívejte, pokud z něj vychází zápach, látky nebo nadměrné teplo. • Nevyhazujte výrobek ani baterii do komunálního odpadu. •...
  • Página 185: Uvedení Do Provozu

    8. Uvedení do provozu Před použitím jízdního kola s asistovaným šlapáním je kromě kontroly stavu nabití a správné instalace baterie, abyste mohli správně vyrazit a zajistit efektivní a bezpečné používání výrobku, vždy vhodné pečlivě zkontrolovat jednotlivé díly a provést potřebná nastavení příslušných mechanických součástí, a to buď přímo, nebo s pomocí specializovaných pracovníků, viz. seřízení...
  • Página 186: Úschova, Údržba A Čištění

    Převodové ústrojí Lankový systém řazení dodávaný s výrobkem je indexovaný a umožňuje měnit převodový poměr a metrický rozvoj šlapání působením na ovládací zařízení na řídítkách, které určuje boční pohyb řetězu na příslušném řetězovém kole kazety instal- ované na zadním kole prostřednictvím příslušné přehazovačky. Zkontrolujte správnou funkčnost převodovky a její...
  • Página 187 Správná funkčnost hnacího ústrojí jízdního kola s asistovaným šlapáním je zajištěna řádnou údržbou a seřízením příslušných součástí. Lankový systém převodovky dodávaný s výrobkem, který je během používání vysoce namáhanou součástí a pracuje pod mechanickým napětím, je náchylný ke snadné ztrátě seřízení; stálost a/nebo obnovení správných provozních podmínek indexované...
  • Página 188 NEBEZPEČÍ Všechny úkony čištění jízdního kola s asistovaným šlapáním musí být prováděny s vyjmutou baterií. Vniknutí vody do baterie může způsobit poškození vnitřních obvodů, riziko požáru nebo výbuchu. Pokud existuje jakákoli pochybnost, že do baterie vnikla voda, okamžitě přestaňte baterii používat a vraťte ji ke kontrole do technického servisu nebo k prodejci.
  • Página 189: Odpovědnost A Obecné Záruční Podmínky

    10. Odpovědnost a obecné záruční podmínky Řidič na sebe přebírá veškerá rizika spojená s nepoužíváním přilby a dalších ochranných pomůcek. Řidič je povinen dodržovat příslušné místní předpisy upravující: minimální povolený věk řidiče, omezení typu řidičů, kteří mohou výrobek používat, všechny ostatní regulační aspekty. Řidič...
  • Página 190: Informace O Likvidaci

    11. Informace o likvidaci POZOR Zpracování elektrických nebo elektronických zařízení na konci životnosti (platí ve všech zemích EU a dalších evropských systémech s odděleným sběrem) Tento symbol na výrobku nebo na obalu označuje, že s výrobkem se nesmí nakládat jako s běžným komunálním odpadem, ale musí být předán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení...
  • Página 191 Slovenčina Táto príručka je platná pre nasledujúce elektrobicykle s pedálmi (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Obsah Úvod Upozornenia na používanie a bezpečnosť Náhľad na výrobok Technický list Montáž Displej Batéria Uvedenie do prevádzky Uchovávanie, údržba a čistenie Zodpovednosť a všeobecné záručné termíny Informácie o likvidácii...
  • Página 192: Úvod

    1. Úvod Všeobecné informácie Táto príručka je neoddeliteľnou a nevyhnutnou súčasťou elektrobicykla s pedálmi (EPAC). Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné, aby si používatelia pozorne prečítali, pochopili a vykonali nasledujúce ustano- venia. Podnik nezodpovedá za spôsobené škody a žiadnym spôsobom nie je zodpovedný za škody spôsobené na veciach alebo osobách v skutkovej podstate, v ktorej: výrobok sa používa nenáležitým spôsobom alebo nie v súlade s pokynmi uvedenými v návode na použitie;...
  • Página 193 UPOZORNENIE Použitie elektrobicykla s pedálmi Každý používateľ si musí najprv prečítať pokyny a informácie v príručke a porozumieť im. V prípade, že sa pri montáži zistí výrobná chyba, nejasné prechody alebo ťažkosti pri samotnej montáži alebo pri nastaveniach, na vozidle nejazdite a kontaktujte svojho predajcu alebo navštívte stránku www.argentobike.it a požiadajte o technickú...
  • Página 194 Užívateľ je tiež zodpovedný za vybavenie a inštaláciu zariadenia výrobku používaného na prepravu predmetov a zvierat (napr. strešné nosiče, tašky na batožinu, úložné koše a pod.) v súlade s predpismi schválenými a povolenými v krajine jazdenia a ustanoveniami o ich konštrukcii a v rámci stanovených limitov zaťaženia (maximálne podporované zaťaženie, ktoré nesie výrobok a prípadný...
  • Página 195 Pred každým použitím starostlivo skontrolujte správnu činnosť bŕzd a ich stav opotrebenia, skontrolujte tlak v pneumatikách, opotrebovanie kolies a stav nabitia batérie. Pravidelne kontrolujte utiahnutie rôznych skrutkových prvkov. Matice a všetky ostatné poistné kotviace prvky môžu stratiť svoju účinnosť, preto by ste mali tieto komponenty pravidelne kontrolovať a utiahnuť. Ako všetky mechanické...
  • Página 196 NEBEZPEČENSTVO Je prísne zakázané: • Bicykel s asistovaným pohonom nepoužívajte na iné účely, než na aké bol vyrobený. • Ak je hmotnosť na elektrobicykli s pedálmi vyššia ako povolená hmotnosť, nepoužívajte ho. • Nepoužívajte elektrobicykel s pedálmi pod vplyvom alkoholu alebo drog. •...
  • Página 197: Náhľad Na Výrobok

    35. Páka brzdy zadného kolesa (pravá strana) 16. Reťaz 36. Prehadzovačka - indexovaný príkaz Priestor riadiacej jednotky 37. Zvonček 18. PAS 38. Displej Prevodník 39. Páka brzdy predného kolesa (ľavá strana) 20. Kľuka (pravá strana) 40. Mechanizmus otvárania/zatvárania rámu Ilustračný obrázok konštrukcie a dielov verzií MiniMax.
  • Página 198 36. Páka brzdy predného kolesa (ľavá strana) 16. Zásuvka motora 37. Upevnenie riadidiel Reťaz 38. Prehadzovačka - indexovaný príkaz 18. Priestor riadiacej jednotky 39. Zvonček 40. Displej 20. Prevodník Mechanizmus otvárania/zatvárania rámu 21. Skladací pedál (pravá strana) Ilustračný obrázok konštrukcie a dielov verzií MiniMax GT.
  • Página 199 MiniMad Sedlo 21. Prevodník Zadné svetlo pod sedlom 22. Predná pneumatika Naklápacia sedlovka 23. Predný ráfik Svorka na sedlovku 24. Predné koleso Li-Ion batéria 25. Pevná os predného kolesa Zadný blatník 26. Predná kotúčová brzda Zadná pneumatika 27. Pevná vidlica Zadný...
  • Página 200: Technický List

    4. Technický list Opis výrobku Kód produktu EAN kód AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Všeobecné informácie Displej LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W bezkomutátorový - zadný Batéria Li-Ion 36V 10,4Ah 374Wh - externá a odnímateľná...
  • Página 201: Montáž

    Opis výrobku Kód produktu EAN kód Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Všeobecné informácie Displej LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W bezkomutátorový - zadný Batéria Li-Ion 36V 10,4Ah 374Wh - externá a odnímateľná Brzdy predný a zadný mechanický kotúč - brzdové páky s vypínacím snímačom Prehadzovačka...
  • Página 202 Umiestnenie riadidiel Umiestnite riadidlá na stĺpik riadidiel a uistite sa, že sú dobre vycentrované a správne orientované, aby sa uľahčilo uchopenie ovládacích prvkov pomocou upínacej páky upevnenia riadidiel (upínacie zariadenie medzi riadidlami a stĺpikom riadidiel). Pokyny na montáž/demontáž upevňovacej dosky riadidiel pre prípadnú montáž/demontáž riadidiel (v prípade potreby - voliteľné) Z horného konca stĺpika riadidiel odstráňte upevňovaciu dosku riadidiel takto:...
  • Página 203 Inštalácia a polohovanie sedlovky Vložte sedlovku do trubice stĺpca rámu a po správnom umiestnení sedadla zaistite sedlovku správnym upínacím zariadením (svorka na sedlovku) na ráme. NEBEZPEČENSTVO Minimálny limit pre vloženie sedlovky Z konštrukčných a bezpečnostných dôvodov je počas používania výrobku prísne zakázané vyberať sedlovku z trubice stĺpika rámu nad limit uvedený...
  • Página 204 UPOZORNENIE Pravidelne kontrolujte správne dotiahnutie rôznych skrutkových prvkov, upevňovacích skrutiek, rýchloupínacích a priechod- ných kolíkov, ako aj všeobecne kontrolujte, či sú všetky diely v poriadku. Matice a všetky ostatné poistné kotviace prvky môžu stratiť svoju účinnosť, preto by ste mali tieto komponenty pravidelne kontrolovať...
  • Página 205 Skladanie elektrobicykla s pedálmi Zložte pedále pomocou uvoľňovacieho mechanizmu. Pedál zatvorený Pedál otvorený Odomknite páčku zatváracieho mechanizmu stĺpika riadidiel pomocou blokovacieho zariadenia. Otočte riadidlá hore dnom. Otočte blokovacie zariadenie páky (A) v mechanizme otvárania/zatvárania rámu proti smeru hodinových ručičiek. Potiahnite páku (B) smerom von, až kým sa zaisťovací hák (C) neodstráni zo svojho miesta (D).
  • Página 206: Displej

    Zložte úplne rám elektrobicykla s pedálmi. Ak chcete otvoriť rám bicykla, postupujte v opačnom poradí. 6. Displej Bicykel s asistovaným pohonom je vybavený ovládacím zariadením umiestneným na riadidlách a displejom LCD, napájaným z batérie dodanej s výrobkom, ktorý umožňuje kompletné riadenie všetkých elektrických a elektronických funkcií bicykla. •...
  • Página 207 Opis funkcií Zapnutie/vypnutie displeja Stlačením tlačidla ON/OFF aspoň na 3 sekundy zapnete alebo vypnete displej. Výber úrovne asistencie pri šliapaní do pedálov Stlačením príslušného tlačidla zvýšite alebo znížite vybranú úroveň asistencie pri šliapaní do pedálov. Voliteľné úrovne asistencie pri šliapaní do pedálov sú medzi 1 a 5 (Assist). Servisná...
  • Página 208 Chybový kód Popis anomálie Porucha pri používaní páky na asistovaný presun Porucha snímača brzdy Porucha ovládača Prehrievanie riadiacej jednotky Ochrana vysokého napätia (napätie nad prahovou hodnotou) Porucha motora (nadmerná absorpcia prúdu) Porucha snímača Hallovho motora Porucha komunikácie medzi káblami riadiacej jednotky displeja Porucha programovej komunikácie displeja riadiacej jednotky Porucha snímača brzdy Blok motora...
  • Página 209: Batéria

    EPAC VSTUP nabíjačky VÝSTUP nabíjačky MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 54,6V 2.0A (Max) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) Uistite sa, že elektrobicykel s pedálmi je vypnutý a že batéria je vypnutá/deaktivovaná (ak to vyžaduje model batérie...
  • Página 210 Uistite sa, že nabíjačka, zástrčka nabíjačky a port na nabíjanie batérie sú suché. Zapojte zástrčku nabíjačky do nabíjacej zásuvky batérie a potom do elektrickej zásuvky (230 V/50 Hz). Počas nabíjacieho cyklu batérie sa na nabíjačke zobrazí červené LED svetlo. Následná prítomnosť zeleného LED svetla znamená, že cyklus nabíjania batérie bol dokončený.
  • Página 211 Na podporu životnosti batérie sa odporúča ju skladovať v suchom prostredí a chrániť pred priamym vystavením slnečnému žiareniu a pokiaľ možno pri vnútornej teplote 15 - 25 °C, ale nikdy nie pri teplote nižšej ako 0 °C alebo vyššej ako + 45 °C, v ideálnom prípade dobíjať...
  • Página 212: Uvedenie Do Prevádzky

    8. Uvedenie do prevádzky Pred použitím elektrobicykla s pedálmi je okrem overenia stavu nabitia a správnej inštalácie batérie vždy vhodné dôkladne skontrolovať každú časť vykonaním potrebného nastavenia príslušných mechanických komponentov priamo alebo s podporou špecializovaných operátorov, pozri: nastavenie a dotiahnutie sedla a sedlovky, nastavenie a utiahnutie riadidiel a upevnenia riadidiel, nastavenie bŕzd, nastavenie prehadzovačky, mazania reťaze a prevodovky, overenie tlaku kolesa a pneumatiky, všeobecné...
  • Página 213: Uchovávanie, Údržba A Čistenie

    Prehadzovačka a prevod Systém prehadzovačky pomocou lanka dodávaný s výrobkom je indexovaný a umožňuje meniť prevodový pomer a metrický vývoj pedálu pôsobením na ovládacie zariadenie na riadidlách, čo spôsobuje bočný pohyb reťaze na príslušnom pastorku kazety inštalovanej na zadnom kolese prostredníctvom relatívnej prehadzovačky. Skontrolujte správnu činnosť...
  • Página 214 Správna činnosť prevodu elektrobicykla s pedálmi je zabezpečená správnou údržbou a nastavením príslušných komponentov. Systém lankovej prehadzovačky dodávaný s výrobkom, ktorý je počas používania veľmi namáhaným dielom a pracuje v dôsledku mechanického napätia, môže ľahko stratiť nastavenie; trvalosť a/alebo obnovenie správnych prevádzkových podmienok indexovanej zadnej prehadzovačky je zaručené...
  • Página 215 NEBEZPEČENSTVO Všetky operácie čistenia elektrobicykla s pedálmi sa musia vykonávať s vybitou batériou. Vniknutie vody do batérie môže spôsobiť poškodenia vnútorných obvodov, riziko požiaru alebo výbuchu. Ak máte pochyb- nosti, či v batérií nie je infiltrácia vody, batériu okamžite prestaňte používať a vráťte ju do strediska technickej pomoci alebo predajcovi na kontrolu.
  • Página 216: Zodpovednosť A Všeobecné Záručné Termíny

    10. Zodpovednosť a všeobecné záručné termíny Vodič preberá všetky riziká týkajúce sa nepoužívania prilby a ďalších ochranných prostriedkov. Povinnosťou vodiča je dodržiavať miestne normy platné vo vzťahu: k minimálnemu povolenému veku pre vodiča, k obmedzeniam typov vodičov, ktorí môžu výrobok používať ku všetkým ostatným normatívnym aspektom Povinnosťou vodiča je okrem toho udržiavať...
  • Página 217: Informácie O Likvidácii

    11. Informácie o likvidácii UPOZORNENIE Spracovanie elektrického alebo elektronického zariadenia na konci jeho životnosti (platí vo všetkých krajinách Európskej únie a v iných európskych systémoch so systémom separovaného zberu) Tento symbol na výrobku alebo na obale označuje, že výrobok sa nesmie považovať za bežný...
  • Página 218 Slovenščina Ta priročnik velja za naslednja električna kolesa s pomočjo pedala (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Kazalo Uvod Opozorila glede uporabe in varnosti Pregled izdelka Tehnični list Montaža Zaslon Baterija Začetek obratovanja Skladiščenje, vzdrževanje in čiščenje Odgovornost in splošni garancijski pogoji...
  • Página 219: Uvod

    1. Uvod Splošno Ta priročnik je sestavni in bistveni del kolesa s pomočjo pedala (EPAC). Pred začetkom delovanja je bistveno, da uporabniki preberejo, razumejo in natančno izvajajo naslednja določila. Podjetje ne prevzema odgovornosti za povzročeno škodo in ni v nobenem primeru odgovorna za škodo, povzročeno na stvareh ali ljudem v primerih, ko: se izdelek uporablja nepravilno ali ne v skladu z navedenim v navodilih za uporabo;...
  • Página 220 POZOR Uporaba kolesa s pomočjo pedala Vsak uporabnik mora najprej prebrati in razumeti navodila in informacije v priročniku. V primeru, da med montažo zaznate kakršno koli proizvodno napako, nejasne prehode ali težave pri sami montaži ali pri nastavitvah, ustavite vozilo in se takoj obrnite na svojega prodajalca ali obiščite spletno stran www.argentobike.it za tehnično pomoč.
  • Página 221 POZOR Namestitev na izdelku pripomočkov in naprav opreme, poleg tega, da predstavlja dejavnik nezgod za delovanje in za način uporabe kolesa, lahko v primeru njihove neprimernosti povzroči poškodbe, ki ogrožajo njegovo pravilno delovanje in varnos- tne pogoje med uporabo. Za informacije o dobavi in namestitvi ustrezne opreme, primerne za izdelek, se obrnite na svojega pooblaščenega prodajalca ali specializirane operaterje.
  • Página 222 Druge vrste uporabe ali razširitve uporabe, ki presegajo predvideno, ne ustrezajo namenu, ki ga je določil proizvajalec, zato proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za kakršno koli nastalo škodo. Avtonomija baterije, ki je priložena kolesu s pomočjo pedala, in s tem podatki o relativni razdalji v ocenjenih kilometrih se lahko močno razlikujejo glede na posamezen način uporabe (skupna prevožena obremenitev, prispevek mišic, ki ga zagotovi voznik, izbrana raven električne pomoči pri vrtenju pedalov, pogostost odhodov/ponovnih zagonov), mehanski in električni pogoji izdelka (tlak in obraba v pnevmatikah, stopnja učinkovitosti baterije) in zunanji vplivi (pobočja in površina ceste,...
  • Página 223 NEVARNOST Strogo je prepovedano: • Kolo s pomočjo pedala uporabljati za druge namene kot za tiste, za katere je bilo izdelano. • Uporabiti kolo s pomočjo pedala, če je vaša teža večja od dovoljene teže. • Uporabljati kolo s pomočjo pedala, ko ste pod vplivom alkohola ali drog, . •...
  • Página 224: Pregled Izdelka

    16. Veriga 36. Menjalnik - indeksiran ukaz Predal za krmilno enoto 37. Zvonec 18. PAS 38. Zaslon Verižnik 39. Zavorna ročica sprednjega kolesa (leva stran) 20. Gonilka (desna stran) 40. Mehanizem za odpiranje/zapiranje okvirja Predstavitvena slika konstrukcije in komponent različic MiniMax.
  • Página 225 36. Zavorna ročica sprednjega kolesa (leva stran) 16. Vtičnica motorja 37. Držalo krmila Veriga 38. Menjalnik - indeksiran ukaz Predal za krmilno enoto 39. Zvonec 40. Zaslon 20. Verižnik Mehanizem za odpiranje/zapiranje okvirja 21. Zložljiv pedal (desna stran) Predstavitvena slika konstrukcije in komponent različic MiniMax GT.
  • Página 226 MiniMad Sedež 21. Verižnik Luč zadaj pod sedežem 22. Sprednja pnevmatika Zložljiva sedežna opora 23. Sprednje platišče Objemka za nosilno cev sedeža 24. Prednje kolo Li-Ion baterija 25. Osovina sprednjega kolesa Zadnji blatnik 26. Sprednja kolutna zavora Zadnja pnevmatika 27. Toge vilice Zadnje platišče 28.
  • Página 227: Tehnični List

    4. Tehnični list Opis izdelka Koda izdelka EAN koda AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Splošne informacije Zaslon LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W brezkrtačni - zadaj Baterija Li-Ion 36V 10,4Ah 374Wh - zunanja in odstranljiva Zavore sprednji in zadnji mehanski disk - zavorne ročice s senzorjem za izklop...
  • Página 228: Montaža

    Opis izdelka Koda izdelka EAN koda Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Splošne informacije Zaslon LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W brezkrtačni - zadaj Baterija Li-Ion 36V 10,4Ah 374Wh - zunanja in odstranljiva Zavore sprednji in zadnji mehanski disk - zavorne ročice s senzorjem za izklop...
  • Página 229 Postavitev krmila Krmilo namestite na steblo krmila in pazite, da je dobro centrirano in pravilno usmerjeno, da olajšate oprijem krmilnih elemen- tov z uporabo vzvoda za krmilno oporo (napenjalna naprava med krmilom in krmilnim steblom). Navodila za montažo/demontažo krmilne plošče za morebitno namestitev/odstranitev krmila (če je potrebno - neobvezno) Odstranite ploščo krmilne opore z zgornjega konca stebla, kot sledi: Odstranite vijak številka 1 in nato ročico...
  • Página 230 Namestitev in pozicioniranje sedežne opore Sedežno oporo vstavite v sedežno cev okvirja in po pravilni postavitvi sedeža pravilno pritrdite sedežno oporo s posebno vpenjalno napravo (sponko sedežne opore) na okvirju. NEVARNOST Najmanjša meja vstavljanja sedežne opore Zaradi strukturnih in varnostnih razlogov je med uporabo izdelka strogo prepovedano izvleči sedežno oporo iz sedežne cevi okvirja preko meje, ki je navedena na cevi, da se izognite nevarnosti, da bi se na kolesu povzročile kakršne koli strukturni zlomi in resne poškodbe.
  • Página 231 POZOR Redno kontrolirajte in preverjajte pravilno zategovanje različnih vijačnih elementov, pritrdilnih vijakov, hitrih sprostitev in osovin ter na splošno ugotovite, da so vsi deli v redu. Matice in vsi drugi samo zatezni pritrdilni elementi lahko izgubijo svojo učinkovitost, zato je treba te komponente občasno preverjati in zategniti.
  • Página 232 Zlaganje kolesa s pomočjo pedala Pedale zložite, tako da delujete na sprostitveni mehanizem. Zaprt pedal Odprt pedal Sprostite ročico zaklopnega mehanizma krmilnega stebla, tako da delujete na »zaklopno napravo«. Zložite steblo krmila navzdol. Obrnite napravo za zaklepanje vzvoda (A) v mehanizmu za odpiranje/zapiranje okvirja v nasprotni smeri urnega kazalca.
  • Página 233: Zaslon

    V celoti zložite okvir kolesa s pomočjo pedala. Okvir kolesa odprete v obratnem vrstnem redu. 6. Zaslon Kolo s pomočjo pedala je opremljeno s krmilno napravo, nameščeno na krmilu, LCD zaslonu, ki ga napaja baterija, ki je priložena izdelku, kar omogoča popolno upravljanje vseh električnih in elektronskih funkcij, povezanih z kolesom. •...
  • Página 234 Opis funkcij Vklop/izklop zaslona Pritisnite gumb za vklop/izklop vsaj 3 sekundo, da vklopite ali izklopite zaslon. Izbira stopnje pomoči pri vrtenju pedalov Pritisnite ustrezen gumb, da povečate ali zmanjšate izbrano stopnjo pomoči pri vrtenju pedalov. Stopnje pomoči pri pedalu, ki jih lahko izberete, so med vrednostmi 1 in 5 (Pomoč). Stopnja pomoči 1 določa nastavitev minimalne električne podpore, ki jo zagotavlja motor (minimalna moč...
  • Página 235 Koda napake Opis anomalije Anomalija pri uporabi ročice za pomoč pri hoji Napaka zavornega senzorja Napaka krmilne enote Pregrevanje krmilne enote Visokonapetostna zaščita (napetost nad pragom) Motorna anomalija (prekomerna absorpcija toka) Napaka motornega senzorja Hall Napaka v komunikaciji z ožičenjem krmilne enote zaslona Napaka pri programiranju komunikacije nadzorne enote zaslona Napaka zavornega senzorja Blok motorja...
  • Página 236: Baterija

    OUTPUT polnilec baterij MiniMax AC 100 V-240 V 1,8 A (Maks.) DC 42 V 2,0 A (Maks.) MiniMax GT AC 100 V-240 V 1,8 A (Maks.) DC 54,6 V 2,0 A (Maks.) MiniMad AC 100 V-240 V 1,8 A (Maks.)
  • Página 237 Prepričajte se, da je kolo za pomoč pri pedalu izklopljeno in da je baterija izklopljena/neaktivirana (če je primerno za model baterije, ki je priložena izdelku). Prepričajte se, da so polnilnik, vtič polnilnika in priključek za polnjenje baterije suhi. Priključite vtič polnilnika v vtičnico za polnjenje baterije in nato v omrežno vtičnico (230V / 50Hz). Med ciklom polnjenja baterije polnilnik sveti rdečo LED lučko.
  • Página 238 Sčasoma se zmogljivost in učinkovitost baterije zmanjšata zaradi fiziološkega elektrokemijskega poslabšanja celic, ki jo sestavljajo. Trajanje baterije je nemogoče natančno predvideti, saj je odvisno predvsem od vrste uporabe in obremenitev, katerim je izpostavljena. Za podaljšanje življenjske dobe baterije je priporočljivo, da jo hranite v suhem okolju in stran od neposredne izpostavljenosti sončni svetlobi in po možnosti pri notranji temperaturi 15-25 °C, vendar nikoli nižje od 0 °C ali višje od +45 °...
  • Página 239: Začetek Obratovanja

    8. Začetek obratovanja Pred uporabo kolesa s pedalom je poleg preverjanja stanja napolnjenosti in pravilne vgradnje akumulatorja, da se omogoči ustrezen zagon ter zagotovi učinkovita in varna uporaba izdelka, vedno priporočljivo skrbno preveriti vsak del, skrbeti za izvedbo potrebnih prilagoditvenih posegov povezanih mehanskih komponent, neposredno ali s podporo specializiranih oper- aterjev, glejte: nastavitev in zategovanje sedla in sedežne opore, nastavitev in zategovanje krmila in krmilne opore, nastavitev zavor, nastavitev menjalnika, mazanje verige in zobnikov , preverjanje koles in tlaka v pnevmatikah, splošno preverjanje pravilnega privijanja pritrdilnih vijakov, hitrih sprostitev in osovin ter splošni pregled, da so vsi deli v redu.
  • Página 240: Skladiščenje, Vzdrževanje In Čiščenje

    Menjalnik in pogonski sistem Sistem za prestavljanje kabla, ki je priložen izdelku, je indeksiran in omogoča spreminjanje prestavnega razmerja in metrične- ga razvoja hoda pedala z delovanjem na krmilno napravo na krmilu, ki določa bočno gibanje verige na ustreznem zobniku kasete.
  • Página 241 Sistem menjalnika s kablom, ki je nastavljen na izdelku, ki je med uporabo zelo obremenjen ker deluje na podlagi mehanske napetosti, zlahka izgubi nastavitev; trajnost in/ali vzpostavitev pravilnih delovnih pogojev indeksiranega zadnjega menjalnika sta zagotovljena z ustrezno nastavitvijo prestavnega vodila (omejevalni vijaki) in nastavitvijo kabla zadnjega menjalnika. Veriga in pripadajoči mehanizmi pogonskega sistema so zaradi uporabe podvrženi obrabi, zato jih je treba redno čistiti in mazati s posebnimi izdelki (kapano ali pršilno, suhe ali mokre), da se zagotovi njihova celovitost in pravilno delovanje v smislu tekočnosti in tišine, primerni glede na sezono in načinom uporabe izdelka.
  • Página 242 NEVARNOST Vse postopke čiščenja na kolesu s pomočjo pedala je treba izvajati z odstranjeno baterijo. Vdor vode v baterijo lahko povzroči poškodbe notranjih vezij, nevarnost požara ali eksplozije. Če sumite, da je v baterijo vdrla voda, jo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite za pregled službi za pomoč strankam pri prodajalcu. Ohranjanje in shranjevanje V primeru, da je treba kolo s pomočjo pedala shranjevati in hraniti dalj časa neaktivnosti, ga bo potrebno hraniti v zaprtem okolju, na suhem, hladnem in po možnosti zračenem prostoru, pri čemer pazite, da izvedete naslednje postopke:...
  • Página 243: Odgovornost In Splošni Garancijski Pogoji

    10. Odgovornost in splošni garancijski pogoji Voznik prevzame vsa tveganja, povezana z neuporabo čelade ali druge zaščitne opreme. Voznik je dolžan upoštevati veljavne lokalne predpise v zvezi z: najnižja dovoljena starost za voznika, omejitve glede vrste voznikov, ki lahko uporabljajo izdelek na vse druge regulativne vidike Voznik je tudi dolžan vzdrževati izdelek čist in v brezhibnem stanju učinkovitosti in vzdrževanja, skrbno izvajati varnostne preglede v okviru svoje pristojnosti, kot je opisano v prejšnjih razdelkih, ne posegati v izdelek na kakršen koli način in hraniti...
  • Página 244: Informacije O Odlaganju

    11. Informacije o odlaganju POZOR Obravnava električnih ali elektronskih naprav ob koncu njihove življenjske dobe (velja v vseh državah Evropske unije in v drugih evropskih sistemih z ločenimi sistemi zbiranja) Ta simbol na izdelku ali na embalaži pomeni, da izdelka ne smemo šteti za običajen gospodinjski odpadek, temveč...
  • Página 245 Nederlands Deze handleiding is geldig voor de volgende rijwielen met trapondersteuning (EPAC) MiniMax MiniMax GT MiniMad Inhoudsopgave Inleiding Waarschuwingen over gebruik en veiligheid Overzicht product Technisch gegevensblad Montage Display Accu Inbedrijfstelling Opslag, onderhoud en reiniging Aansprakelijkheid en algemene garantievoorwaarden Informatie over de verwijdering...
  • Página 246: Inleiding

    1. Inleiding Algemeen Deze handleiding is een integraal en essentieel onderdeel van het rijwiel met trapondersteuning (EPAC). Vóór de inbedrijfstelling is het van essentieel belang dat gebruikers de volgende bepalingen lezen, begrijpen en nauwgezet uitvoeren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor veroorzaakte schade en voor schade veroorzaakt aan voorwerpen en personen, met name als: het product op oneigenlijke wijze wordt gebruikt of niet in overeenstemming met de inhoud van de handleiding;...
  • Página 247 OPGELET Gebruik van het rijwiel met trapondersteuning Elke gebruiker moet eerst de instructies en informatie in de handleiding hebben gelezen en begrepen. In geval er tijdens de montage fabricagefouten worden vastgesteld, er sprake is van onduidelijke stappen of van moeilijkheden bij de montage of de afstelling, ga dan niet met het voertuig rijden en neem contact op met uw dealer, of ga voor technische bijstand naar de website www.argentobike.it.
  • Página 248 Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat de uitrusting van het product voor het vervoer van de passagier wat betreft constructie, veiligheidssystemen en verankeringssystemen geschikt is en dat deze overeenkomstig het ontwerp van het rijwiel en binnen de gespecificeerde belastingsgrenzen (maximale belasting ondersteund door het product en door het meegeleverde bagagerek, indien aanwezig) op het rijwiel met trapondersteuning wordt geïnstalleerd en gemonteerd.
  • Página 249 De elektromotor die bij het rijwiel met trapondersteuning wordt geleverd, wordt, in overeenstemming met de vereisten van de Europese richtlijn 2002/24/EG, niet alleen geactiveerd ter ondersteuning van de trapfunctie die door de gebruiker wordt geleverd, maar wordt ook gedeactiveerd bij het bereiken van een snelheid van 25 km/u. Het rijwiel met trapondersteuning is ontworpen en gebouwd om buiten te gebruiken, op openbare wegen en fietspaden, op geasfalteerde oppervlakken en/of terrein dat geschikt is voor de specifieke technische en structurele kenmerken van het product.
  • Página 250 Bovendien moet de plaats van gebruik verlicht zijn door de zon of door kunstlicht, zodat het juiste zicht op het pad en de bediening van het rijwiel met trapondersteuning (aanbevolen van 300 tot 500 lux) verzekerd is. Oneigenlijk gebruik en contra-indicaties De hieronder beschreven handelingen, die uiteraard niet alle mogelijkheden van "misbruik"...
  • Página 251: Overzicht Product

    35. Remhendel achterwiel (rechterkant) 16. Ketting 36. Versnelling - geïndexeerd commando Compartiment besturingseenheid 37. Bel 18. PAS 38. Display Tandwiel 39. Remhendel voorwiel (linkerkant) 20. Crank (rechterkant) 40. Mechanisme voor openen/sluiten frame Representatief beeld van de structuur en de onderdelen van de MiniMax-versies.
  • Página 252 36. Remhendel voorwiel (linkerkant) 16. Motoraansluiting 37. Stuurpen Ketting 38. Versnelling - geïndexeerd commando 18. Compartiment besturingseenheid 39. Bel 40. Display 20. Tandwiel Mechanisme voor openen/sluiten frame 21. Opvouwbaar pedaal (rechterkant) Representatief beeld van de structuur en de onderdelen van de MiniMax GT-versies.
  • Página 253 MiniMad Zadel 21. Tandwiel Achterlicht onder het zadel 22. Voorband Opklapbare zadelpen 23. Voorvelg Zadelpenklem 24. Voorwiel Li-Ion-accu 25. Steekas voorwiel Achterspatbord 26. Schijfrem voor Achterband 27. Starre vork Achtervelg 28. Voorspatbord Schijfrem achter 29. LED-voorlicht 10. Achterwiel 30. Serienummer frame Motor Vergrendeling/ontgrendelingshendel stuurkolom 12.
  • Página 254: Technisch Gegevensblad

    4. Technisch gegevensblad Productomschrijving Productcode EAN-code AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Algemene informatie Display LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W brushless - achter Accu Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - extern en verwijderbaar...
  • Página 255: Montage

    Productomschrijving Productcode EAN-code Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Algemene informatie Display LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W brushless - achter Accu Li-Ion 36V 10.4Ah 374Wh - extern en verwijderbaar Remmen mechanische schijfrem voor en achter - remhendels met cut-offsensor...
  • Página 256 Plaatsing stuur Plaats het stuur op de stuurpen en zorg ervoor dat het goed gecentreerd en correct georiënteerd is zodat de bedieningsor- ganen gemakkelijk kunnen worden vastgegrepen met de hendel van de stuurbevestigingsklem (kleminrichting tussen stuur en stuurpen). Instructies montage/demontage stuurbevestigingsplaat voor plaatsing/verwijdering van het stuur (indien nodig - optioneel) Verwijder de stuurbevestigingsplaat als volgt vanaf de bovenzijde van de stuurpen: Verwijder schroef nummer 1 en vervolgens...
  • Página 257 Installatie en plaatsing zadelpen Steek de zadelpen in de zitbuis van het chassis. Plaats het zadel in een passende positie en zet de zadelpen vervolgens goed vast door middel van de kleminrichting (zadelpenklem) op het chassis. GEVAAR Minimumgrens inbrengen zadelpen Om structurele en veiligheidsredenen is het bij het gebruik van het product ten strengste verboden de zadelpen verder uit de zadelbuis van het frame te trekken dan de daarop aangegeven grenswaarde, om het risico op structuurbreuken van het rijwiel en ernstig letsel te vermijden.
  • Página 258 OPGELET Controleer regelmatig of de verschillende boutonderdelen, bevestigingsschroeven, snelspanners en steekassen goed zijn vastgedraaid en controleer in het algemeen of alle onderdelen in orde zijn. Moeren en alle andere zelfspannende bevestigingsmiddelen kunnen hun efficiëntie verliezen, daarom is het noodzakelijk om deze onderdelen periodiek te controleren en vast te draaien.
  • Página 259 Opvouwen van het rijwiel met trapondersteuning Klap de pedalen in door middel van het ontgrendelmechanisme. Pedaal gesloten Pedaal open Ontgrendel de hendel van het vergrendelingsmechanisme van de stuurpen door op de vergrendeling te drukken. Vouw de stuurpen naar beneden. Draai de hendelvergrendeling (A) in het openings-/ sluitmechanisme van het chassis linksom.
  • Página 260: Display

    Klap het chassis van het rijwiel met trapondersteuning volledig naar beneden. Om het chassis van het rijwiel te openen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. 6. Display Het rijwiel met trapondersteuning is uitgerust met een bedieningsinrichting op het stuur, LCD-display, gevoed door de accu die is meegeleverd bij het product, waarmee alle elektrische en elektronische functies met betrekking tot het rijwiel volledig kunnen worden beheerd.
  • Página 261 Omschrijving van de functies Inschakeling/uitschakeling display Druk op de toets ON/OFF voor ten minste 3 seconden om het display in of uit te schakelen. Selectie van het niveau van trapondersteuning Druk op de betreffende toets om het geselecteerde trapondersteuningsniveau te verhogen of te verlagen. De selecteerbare trapondersteuningsniveaus liggen tussen de waarden 1 en 5 (Assist).
  • Página 262 Foutcode Omschrijving storing Storing gebruik hendel trapondersteuning Storing remsensor Storing besturingseenheid Oververhitting besturingseenheid Hoogspanningsbeveiliging (spanning boven drempel) Storing motor (overmatig stroomverbruik) Storing hall-sensor motor Communicatiestoring bedrading display-besturingseenheid Communicatiestoring programmering display-besturingseenheid Storing remsensor Motorblok Configuratie van de parameters Houd de toets M ten minste 3 seconden ingedrukt om toegang te krijgen tot het configuratiemenu en druk vervolgens kort op de toets M om de invoer te bevestigen en de volgende configureerbare parameter weer te geven.
  • Página 263: Accu

    EPAC Acculader INPUT Acculader OUTPUT MiniMax AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) MiniMax GT AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 54,6V 2.0A (Max) MiniMad AC 100V-240V 1.8A (Max) DC 42V 2.0A (Max) Zorg ervoor dat het rijwiel met trapondersteuning is uitgeschakeld en de accu is uitgeschakeld/gedeactiveerd (indien voor-...
  • Página 264 zien door het accumodel dat bij het product wordt geleverd). Zorg ervoor dat de acculader, de oplaadstekker en de oplaadaansluiting van de accu droog zijn. Sluit de oplaadstekker aan op de oplaadaansluiting van de accu en vervolgens op het stopcontact (230V/50Hz). Tijdens de oplaadcyclus van de accu brandt er een rood LED-lampje op de lader.
  • Página 265 Om de levensduur van de accu te bevorderen, moet deze op een droge plaats worden bewaard, beschermd tegen direct zonlicht en bij voorkeur bij een binnentemperatuur van 15-25°C, maar nooit onder 0°C of boven +45°C. De accu kan het best bij kamertemperatuur worden opgeladen en het beter om overladen of volledig ontladen tijdens het gebruik te voorkomen.
  • Página 266: Inbedrijfstelling

    8. Inbedrijfstelling 'Voordat u het rijwiel met trapondersteuning gebruikt, is het, naast de controle van de ladingstoestand en de correcte installatie van de accu, altijd goed om elk onderdeel zorgvuldig te controleren en de nodige afstellingen aan de relevante mechanische onderdelen uit te voeren. U kunt dit zelf doen of laten doen door gespecialiseerde vakmensen, zie: afstellen en aanspannen van zadel en zadelpen, afstellen en aanspannen van stuur en stuurbevestiging, afstellen van de remmen, afstellen van de versnelling, smeren van de ketting en de tandwielen, controleren van de wielen en de bandenspanning en een algemene controle van de bevestiging van de bevestigingsbouten, snelspanners en steekassen en van de staat van alle...
  • Página 267: Opslag, Onderhoud En Reiniging

    Versnelling en aandrijving Het schakelsysteem met kabels dat bij het product is geleverd is geïndexeerd en maakt het mogelijk de overbrengingsver- houding en de metrische ontwikkeling van de pedaalslag te wijzigen door in te werken op het bedieningsorgaan op het stuur, waarbij de zijwaartse beweging van de ketting op het betreffende tandwiel van de cassette op het achterwiel wordt bepaald door middel van de betreffende derailleur.
  • Página 268 Indien het product is uitgerust met hydraulische schijfremmen en u ondervindt dat de remmen minder efficiënt werken, moet de minerale olie in het circuit van het hydraulische systeem worden ontlucht of vervangen. De goede werking van de aandrijving van het rijwiel met trapondersteuning wordt gewaarborgd door goed onderhoud en correcte afstelling van de betreffende onderdelen.
  • Página 269 Het is absoluut verboden waterstralen onder druk te richten op elektrische onderdelen, de motor, het display en de accu. Na het wassen is het belangrijk alle gewassen onderdelen, evenals het chassis en de remoppervlakken van de wielen, met een tweede zachte doek af te drogen en/of volledig te drogen met perslucht onder lage druk. Controleer vervolgens of er geen restvocht achterblijft op de elektrische onderdelen.
  • Página 270: Aansprakelijkheid En Algemene Garantievoorwaarden

    10. Aansprakelijkheid en algemene garantievoorwaarden De bestuurder draagt de verantwoordelijke voor alle risico’s die verband houden met het gebruik van een helm en andere beschermingsmiddelen. De bestuurder moet zich houden aan de geldende plaatselijke voorschriften met betrekking tot: de toegestane minimumleeftijd voor de bestuurder, de beperkingen op het type bestuurder dat het product mag gebruiken alle andere regelgevende aspecten De bestuurder is tevens verplicht het product schoon en in een perfecte staat van efficiëntie en onderhoud te houden.
  • Página 271: Informatie Over De Verwijdering

    11. Informatie over de verwijdering OPGELET Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in alle landen van de Europese Unie en in andere Europese systemen voor gescheiden inzameling) Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als normaal huishoudelijk afval moet worden beschouwd, maar moet worden ingeleverd bij het specifieke inzamelpunt voor de recycling van afgedankte elektrische en elektro- nische apparatuur (AEEA).
  • Página 272 Türkçe Bu kılavuz, aşağıdaki Elektrikli Bisikletler (EPAC) için geçerlidir MiniMax MiniMax GT MiniMad İçindekiler Giriş Kullanım ve güvenlikle ilgili uyarılar Ürünün genel görünümü Teknik bilgi formu Montaj Gösterge Batarya Hizmete alma Saklama, bakım ve temizlik Sorumluluk ve genel garanti şartları...
  • Página 273 1. Giriş Genel Bilgiler Bu kılavuz, elektrikli bisikletin (EPAC) ayrılmaz ve temel parçasını oluşturur. Kullanmaya başlamadan önce kullanıcıların kılavuzu okumaları, anlamaları ve içinde verilen talimatları titizlikle uygulamaları zorunludur. Aşağıdaki durumlarda eşyalar veya kişilere yönelik zararlarda şirket yanıt vermez ve bunlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir: Ürünün talimat kılavuzunda belirtilenlere aykırı...
  • Página 274 DİKKAT Elektrikli bisikletin kullanılması Bu kılavuzda yer alan talimat ve bilgiler her kullanıcı tarafından önceden okunmalı ve anlaşılmalıdır. Montaj yaparken imalat hataları, anlaşılamayan adım açıklamaları olduğunu fark ederseniz veya montaj ya da ayarlamalar sırasında güçlük yaşarsanız, aracı sürmeyin ve teknik destek almak için satıcınızı arayın veya www.argentobike.it sitesini ziyaret edin.
  • Página 275 DİKKAT Teçhiz etme donanımlarının ve aksesuarların ürünün üzerine kurulumu, ürünün performansı ve kullanım şekli üzerinde etkili olmanın yanı sıra, gereken uyumluluğu sağlamaması halinde düzgün çalışmasını ve kullanım sırasındaki güvenlik koşullarını bozabilir. Uygun teçhiz etme donanımlarının kurulumu ve donanımda bulunup bulunmadığıyla ve ürüne uygunluğuyla ilgili bilgiler almak için yetkili satıcınıza veya uzman operatörlere başvurun.
  • Página 276 Her kullanımdan önce frenlerin düzgün çalıştıklarını ve yıpranma durumlarını, lastiklerin basıncını, tekerlerdeki aşınmayı ve bataryanın şarj durumunu kontrol edin. Cıvatayla tutturulmuş çeşitli elemanların sıkılıklarını düzenli olarak kontrol edin. Somunlar ve kendi kendine sıkıştırma özellikli tüm diğer tespit sistemleri verimlerini yitirebilir, dolayısıyla bu bileşenlerin periyodik olarak kontrol edilmeleri ve sıkılmaları gerekir.
  • Página 277 TEHLİKE Aşağıdakileri yapmak kesinlikle yasaktır: • Elektrikli bisikleti yapıldığından farklı amaçlar doğrultusunda kullanmak. • Elektrikli bisikleti kendi kilosu izin verilenden daha yüksek olduğunda kullanmak. • Elektrikli bisikleti alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmak. • Elektrikli bisikleti yangın, patlama riski bulunan veya korozyona uğratıcı ve/veya aktif kimyasal atmosfere sahip ortamlarda kullanmak.
  • Página 278 16. Zincir 36. Göstergeli vites kumandası Merkezi ünite bölmesi 37. Zil 18. PAS 38. Gösterge Aynakol dişlisi 39. Ön teker fren kolu (sol taraf) 20. Aynakol (sağ taraf) 40. Kadro açma/kapatma mekanizması Görsel, MiniMax versiyonlarının yapısını ve bileşenlerini temsil eder.
  • Página 279 36. Ön teker fren kolu (sol taraf) 16. Motor bağlantısı 37. Gidon bağlantısı Zincir 38. Göstergeli vites kumandası 18. Merkezi ünite bölmesi 39. Zil 40. Gösterge 20. Aynakol dişlisi Kadro açma/kapatma mekanizması 21. Katlanır pedal (sağ taraf) Görsel, MiniMax GY versiyonlarının yapısını ve bileşenlerini temsil eder.
  • Página 280 MiniMad Sele 21. Aynakol dişlisi Sele altı arka ışık 22. Ön lastik Yatırılabilen sele borusu 23. Ön jant Sele borusu boynu 24. Ön teker Li-İyon batarya 25. Ön teker göbek pimi Arka çamurluk 26. Ön disk fren Arka lastik 27. Sabit maşa Arka jant 28.
  • Página 281 4. Teknik bilgi formu Ürün açıklaması Ürün kodu EAN kodu AR-BI-220008 8052679456031 MiniMax Red AR-BI-210004 8052870486639 AR-BI-220009 8052679456048 MiniMax Yellow AR-BI-210005 8052870486646 Genel bilgiler Gösterge LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W fırçasız - arka Batarya Li-İyon 36V 10.4Ah 374Wh - harici ve çıkarılabilir Frenler ön ve arka mekanik disk - kesme sensörlü...
  • Página 282 Ürün açıklaması Ürün kodu EAN kodu Argento E-Bike MiniMad AR-BI-220014 8052679456093 Genel bilgiler Gösterge LCD - CDC13-BT Motor Bafang 36V 250W fırçasız - arka Batarya Li-İyon 36V 10.4Ah 374Wh - harici ve çıkarılabilir Frenler ön ve arka mekanik disk - kesme sensörlü fren kolu Ruble Shimano 7 vitesli (1x7) - arka aktarıcı...
  • Página 283 Gidonun yerleştirilmesi Gidon bağlantısı üzerindeki sıkma kolu (gidon ile gidon kolonu arasındaki sıkma aparatı) aracılığıyla işlem yaparak, kumanda- ları tutmayı kolaylaştıracak şekilde doğru yönde olmasına ve iyi ortalanmasına dikkat ederek, gidonu gidon kolonunun üzerine yerleştirin. Gidonu takma/çıkarma işlemleri için gidon bağlantı plakasını sökme/takma talimatları (gerekirse - isteğe bağlıdır) Aşağıdaki gibi gidon bağlantısı...
  • Página 284 Sele borusunun takılması ve yerleştirilmesi Sele borusunu kadro kolonu borusunun içine geçirin ve seleyi uygun şekilde yerleştirdikten sonra, sele borusunu kadroda bulunan özel sıkma donanımıyla (sele borusu boynu) doğru şekilde sabitleyin. TEHLİKE Sele borusunun geçirileceği asgari sınır Bisiklette yapısal kırıklar oluşması ve ciddi kazaların yaşanması riskini önlemek amacıyla, yapısal ve güvenlikle ilgili neden- lerden ötürü, ürünü...
  • Página 285 DİKKAT Tüm parçaların düzgün durumda olduklarında dair genel bir kontrol yapmanın yanı sıra cıvatayla bağlanan çeşitli elemanların, tespit vidalarının, hızlı ayırma aparatlarının ve göbek pimlerinin doğru sıkılıkta olduklarını kontrol edin. Somunlar ve kendi kendine sıkıştırma özellikli tüm diğer tespit sistemleri verimlerini yitirebilir, dolayısıyla bu bileşenlerin periyodik olarak kontrol edilmeleri ve sıkılmaları...
  • Página 286 Elektrikli bisikletin katlanması Kilit açma mekanizmasını kullanarak pedalları katlayın. Pedal kapalı Pedal açık Kilitleme donanımını kullanarak gidon kolonunun kapatma mekanizmasının kolunu açın. Gidon kolonunu aşağı doğru yatırın. Kadro açma/kapatma mekanizmasında bulunan kolun (A) kilitleme donanımını saat yönünün tersine çevirin. Kilitleme kancası...
  • Página 287 Elektrikli bisikletin kadrosunu tamamen katlayın. Bisikletin kadrosunu açmak için aynı işlemi tersten uygulayın. 6. Gösterge Elektrikli bisiklet, gidon üzerine yerleştirilen ve ürünün donanımında bulunan bataryadan güç alan, elektrikli ve elektronik işlevlerinin tümünü yönetmeye olanak tanıyan bir kumanda donanımına sahiptir. • LCD ekran - CDC13-BT Kumandaların ve işaretlerin genel görünümü...
  • Página 288 Fonksiyonların açıklamaları Ekranı açma/kapatma Ekranı açmak veya kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesine en az 3 saniye basın. Pedal Çevirme Yardımı Seviyesi seçimi Seçilen pedal çevirme yardımı seviyesini arttırmak veya azaltmak için ilgili düğmeye basın. Seçilebilen pedal çevirme yardımı seviyeleri 1 ila 5 arasında değişir (Assist). 1.
  • Página 289 Hata Kodu Sorunun açıklaması İtme yardımı kolunu kullanma sorunu Fren sensörü sorunu Merkezi ünite sorunu Merkezi ünitede aşırı ısınma Yüksek gerilim koruması (gerilim eşik değerinin üzerinde) Motor sorunu (fazla akım çekiliyor) Motor Hall sensörü sorunu Ekran-merkezi ünite kablo bağlantısında iletişim sorunu Ekran-merkezi ünite programlamasında iletişim sorunu Fren sensörü...
  • Página 290 EPAC Şarj cihazı GİRİŞİ Şarj cihazı ÇIKIŞI MiniMax AC 100V-240V 1,8A (Maks) DC 42V 2,0A (Maks) MiniMax GT AC 100V-240V 1,8A (Maks) DC 54,6V 2,0A (Maks) MiniMad AC 100V-240V 1,8A (Maks) DC 42V 2,0A (Maks) Elektrikli bisikletin kapalı ve bataryanın kapatılmış/devre dışı bırakılmış olduğundan emin olun (ürünün donanımında olan...
  • Página 291 Şarj cihazının, şarj cihazı fişinin ve şarj cihazı bağlantı noktasının kuru olduğundan emin olun. Şarj cihazının fişini bataryanın şarj bağlantı noktasına takıp, ardından elektrik fişini prize (230V/50Hz) takın. Batarya şarj edilirken şarj cihazında kırmızı renkli LED ikaz lambası yanar. Daha sonra yeşil renkli LED ikaz lambası yandığında bu durum batarya şarj işleminin tamamlandığı...
  • Página 292 Bataryanın uzun ömürlü olmasını sağlamak için kuru ve doğrudan güneş ışınlarına maruz kalmayacağı bir yerde ve tercihen 15-25°C arası iç sıcaklıkta saklamak ancak kesinlikle 0°C değerinin altına veya + 45°C değerinin üstüne çıkarmamak, şarj işlemini ideal olarak ortam sıcaklığında yapmak ve aşırı yüklenmeleri veya kullanım sırasında tamamen boşalmasını önlemek ve elektrikli bisiklet uzun bir süre kullanılmasa dahi düzenli aralıklarla (en azından her 3/4 haftada 1) bataryayı...
  • Página 293: Hizmete Alma

    8. Hizmete alma Elektrikli bisikleti kullanmadan önce, bataryanın şarj durumunu ve doğru takılıp takılmadığını kontrol etmenin dışında, ürünün yolda düzgün gitmesini ve verimli, güvenli şekilde kullanılmasını sağlamak için her parçasını dikkatle kontrol etmek, mekanik bileşenlerle ilgili gereken ayarları doğrudan yapmak veya uzman operatörlerden yardım alarak yapmak her zaman gereklidir; şunları...
  • Página 294 Ruble ve vites Ürünün donanımında bulunan kablolu vites sistemi, ilgili aktarıcı aracılığıyla arka tekere takılmış olan ruble dişlileri üzerinde zincirin yanlamasına hareket ettirilmesini sağlayan, gidonda bulunan kumanda donanımı kullanılarak pedal çekişinin metrik olarak arttırılmasına ve vites oranının değiştirilmesine olanak tanır ve vites değeri görülebilir. Vitesin düzgün çalıştığını, ayarını, zincirin ve vites dişlilerinin temizlik ve yağlanma durumlarını...
  • Página 295 Ürünün donanımında bulunan kablolu vites sistemi kullanım sırasında çok fazla gerilime maruz kaldığından ve mekanik gergin- lik sonucu çalıştığından, ayarı kolayca kaybolabilir; göstergeli vitesin düzgün çalışma koşullarını korumak ve/veya yeniden sağlamak, aktarıcını (limit anahtarı vidaları) ayarlanması ve vites kablosunun ayarının yapılmasıyla sağlanır. Zincir ve ilgili ruble dişlileri kullanım kaynaklı...
  • Página 296 TEHLİKE Elektrikli bisikletteki tüm temizlik işlemleri batarya çıkarılmış durumdayken yapılmalıdır. Bataryaya su sızması iç devrelerin hasar görmesine, yangın veya patlama riskine neden olabilir. Bataryaya su sızdığından şüpheleniyorsanız, bataryayı kullanmayı derhal bırakın ve kontrol edilmek üzere teknik servise veya satıcınıza gönderin. Saklama ve depolama Elektrikli bisiklet depoya kaldırılacağı...
  • Página 297 10. Sorumluluk ve genel garanti şartları Kask ve diğer koruyucu donanımları kullanmamaktan kaynaklı tüm riskler sürücüye aittir. Şu konularda yürürlükteki yerel mevzuata uyma yükümlülüğü sürücüye aittir: Sürücü için izin verilen en düşük yaş. Ürünü kullanabilecek sürücü tipiyle ilgili kısıtlamalar. Mevzuatta geçen tüm diğer konular Sürücü...
  • Página 298 11. Bertarafla ilgili bilgiler DİKKAT Ömürlerini tamamlamış elektrikli ve elektronik cihazların işlenmesi (Avrupa Birliği ülkelerinin tümünde ve ayrı toplama sistemine sahip diğer Avrupa sistemlerinde geçerlidir) Ürünün veya ambalajının üzerinde bulunan bu simge, ürünün normal evsel atık olarak kabul edilemeyeceği, bunun yerine atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (AEEE) geri dönüştürülmesine özel bir toplama noktasına teslim edilmesi gerektiği anlamına gelir.
  • Página 299 ‫عر� ب ي‬ ‫عر� ب ي‬ )EPAC( ‫يرسي هذا الدليل للد ر اجات الكهربائية التالية المزودة بالدواسة المعززة‬ MiniMax MiniMax GT MiniMad ‫الفهرس‬ ‫1. مقدمة‬ ‫2. تحذي ر ات بشأن األستخدام والسالمة‬ ‫3. نظرة عامة عىل المنتج‬ ‫4. الوثيقة الفنية‬...
  • Página 300 ‫1. مقدمة‬ ‫معلومات عامة‬ .)EPAC( ‫يمثل هذا الدليل جز ء ً ا متمم ً ا وأساسي ً ا للد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة‬ .‫قبل إدخالها بالخدمة، من ال� ف وري أن يق ر أ المستخدمون األ أ حكام التالية ويفهموها وينفذوها بدقة‬ : ‫أل...
  • Página 301 ‫تنبيه‬ ‫استخدام الدراجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة‬ .‫يتع� ي ف أو أل ً عىل كل مستخدم ق ر اءة وفهم التعليمات والمعلومات الواردة � ف ي الدليل‬ ‫إذا تب� ي ف ، أثناء التجميع، وجود أي عيب � ف ي التصنيع أو أن الخطوات غ� ي واضحة أو إذا واجهت صعوبات � ف ي التجميع نفسه أو � ف ي عمليات الضبط، أل تقم‬ .
  • Página 302 ‫يتويل المستخدم مسئولية التأكد من مالءمة أجهزة تجه� ي ف المنتج المخصصة لنقل ال ر اكب من حيث المواصفات األ إ نشائية وأنظمة السالمة وأنظمة‬ ‫التثبيت وتركيبها وتجميعها عىل الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة وف ق ً ا لما هو مقرر � ف ي هيكلها و ضمن حدود الح ِ مل المنصوص عليه (الح ِ مل‬ .)‫األ...
  • Página 303 ‫تم تصميم وتصنيع الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة من أجل قيادتها � ف ي األ أ ماكن الخارجية وعىل الطرق العامة وعىل مسا ر ات الد ر اجات‬ .‫وعىل األ أ سطح األ إ سفلتية و/أو عىل األ أ ر ا� ف ي المناسبة للمواصفات الفنية النوعية والمواصفات الهيكلية للمنتج‬ ‫يمكن...
  • Página 304 ‫خطر‬ : ً ‫ي ُ ح ظ َ ر قطع ا‬ .‫استخدام الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة ألستخدامات ٍ مختلفة عن تلك ال� ت ي ص ُ نعت من أجلها‬ .‫استخدام الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة إذا كان و ز نك يتجاوز الوزن المسموح به‬ .‫استخدام...
  • Página 305 )‫93. ذ ر اع ف ر امل العجلة األ أ مامية (الجانب األ أ يرس‬ ‫91. القرص‬ )‫02. ذ ر اع ك ر نك (الجانب األ أ يمن‬ ‫04. آلية فتح/غلق الهيكل‬ .MiniMax ‫صورة توضيحية لهيكل ومكونات إصدا ر ات‬...
  • Página 306 ‫73. وصلة المقود‬ ‫71. السلسلة‬ ‫83. ناقل الحركة - األ أ مر المفهرس‬ ‫81. تجويف وحدة التحكم‬ ‫93. الجرس‬ ‫91. حساس الدواسة المعززة‬ ‫04. الشاشة‬ ‫02. القرص‬ ‫14. آلية فتح/غلق الهيكل‬ .MiniMax GT ‫صورة توضيحية لهيكل ومكونات إصدا ر ات‬...
  • Página 307 MiniMad ‫12. القرص‬ ‫1. مقعد الد ر اجة‬ ‫22. األ إ طار األ أ مامي‬ ‫2. المصباح الخلفي تحت مقعد الد ر اجة‬ ‫32. الجنط األ أ مامي‬ ‫3. ماسورة حامل المقعد القابلة للقلب‬ ‫42. العجلة األ أ مامية‬ ‫4. أف� ي ف حامل المقعد‬ ‫52.
  • Página 308 ‫4. الوثيقة الفنية‬ ‫الرمز الرس ش يطي‬ ‫كود المنتج‬ ‫وصف المنتج‬ 8052679456031 AR-BI-220008 ‫ حم ر اء‬MiniMax 8052870486639 AR-BI-210004 8052679456048 AR-BI-220009 ‫ صف ر اء‬MiniMax 8052870486646 AR-BI-210005 ‫معلومات عامة‬ LCD - CDC13-BT ‫الشاشة‬ ‫المحرك‬ ‫ فولت 052 واط عديم المسف ر ات - خلفي‬Bafang 36 ‫البطارية‬...
  • Página 309 ‫الرمز الرس ش يطي‬ ‫كود المنتج‬ ‫وصف المنتج‬ MiniMad ‫ فضية‬E-Bike 8052679456093 AR-BI-220014 ‫معلومات عامة‬ ‫الشاشة‬ LCD - CDC13-BT ‫المحرك‬ ‫ فولت 052 واط عديم المسف ر ات - خلفي‬Bafang 36 ‫أيون الليثيوم 63 فولت 4.01 أمب� ي بالساعة 473 واط بالساعة - خارجية وقابلة للفك‬ ‫البطارية‬...
  • Página 310 ‫وضع المقود‬ ‫ضع المقود عىل عمود المقود مع األنتباه إيل أنه متمركز جيد ً ا وموج ّ ه بشكل صحيح من أجل تحس� ي ف األ إ مساك بأدوات التحكم من خالل العمل عىل ذ ر اع‬ .)‫ربط وصلة المقود (جهاز الربط ب� ي ف المقود وعمود المقود‬ )‫تعليمات...
  • Página 311 ‫تركيب ووضع ماسورة حامل المقعد‬ ‫أدخل ماسورة حامل المقعد � ف ي أنبوب عمود الهيكل، وبعد وضع‬ ‫المقعد بشكل صحيح، ثب ِّ ت ماسورة حامل المقعد بشكل ٍ صحيح‬ ‫بواسطة جهاز الربط المخصص لذلك (أف� ي ف حامل المقعد) الموجود‬ .‫عىل...
  • Página 312 ‫تنبيه‬ ‫افحص بانتظام وتحقق من الربط الصحيح لمختلف العنا� المربوطة بالمسام� ي وب ر اغي التثبيت ووصالت الفك الرسيعة والقضبان النافذة باأل إ ضافة‬ .‫إيل إج ر اء فحص عام للتأكد من أن جميع األ أ ج ز اء � ف ي حالة جيدة‬ .‫قد...
  • Página 313 ‫إعادة طي الدراجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة‬ .‫أعد طي الدواسات بالعمل عىل آلية التحرير‬ ‫الدواسة مغلقة‬ ‫الدواسة مفتوحة‬ .‫حرر ر افعة آلية غلق عمود المقود من خالل العمل عىل أداة القفل‬ .‫اقلب عمود المقود نحو األ أ سفل‬ ‫) الموجودة � ف‬A( ‫عكس اتجاه عقارب الساعة أداة قفل ال ر افعة‬ ‫أدر...
  • Página 314 .‫أعد طي هيكل الدراجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة بالكامل‬ . ‫من أجل فتح هيكل الد ر اجة، اعمل ب� ت تيب ٍ عكيس ي‬ ‫6. الشاشة‬ ‫ تتم تغذيتها بالبطارية المرفقة بالمنتج، وال� ت‬DCL ‫تم تجه� ي ف الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة بجهاز تحكم موضوع عىل المقود وشاشة‬ ‫ي‬...
  • Página 315 ‫وصف الوظائف‬ ‫تشغيل/إطفاء الشاشة‬ .‫اضغط عىل زر التشغيل/األ إ يقاف لمدة 3 ثوان ٍ عىل األ أ قل لتشغيل أو إطفاء الشاشة‬ ‫اختيار مستوى مساعدة التبديل‬ .‫اضغط عىل الزر الموافق من أجل زيادة أو تخفيض المستوى المختار لمساعدة التبديل‬ .)Assist( 5 ‫ت� ت اوح مستويات مساعدة التبديل القابلة لالختيار ب� ي ف القيم 1 و‬ .)‫يحدد...
  • Página 316 ‫وصف الخلل‬ ‫كود الخطأ‬ ‫خلل � ف ي استخدام ذ ر اع المساعدة عىل الميس ش‬ ‫ي‬ ‫خطأ � ف ي مستشعر الفرملة‬ ‫خلل � ف ي وحدة التحكم‬ ‫السخونة المفرطة لوحدة التحكم‬ )‫الحماية من الجهد العايل ي (الجهد فوق الحد‬ )‫خلل...
  • Página 317 )‫تيار م� ت دد 001 فولت – 042 فولت 8.1 أمب� ي (بحد ٍ أقىص‬ )‫تيار مستمر 6.45 فولت 0.2 أمب� ي (بحد ٍ أقىص‬ MiniMax GT )‫تيار م� ت دد 001 فولت – 042 فولت 8.1 أمب� ي (بحد ٍ أقىص‬...
  • Página 318 .)‫تأكد من أن الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة مطفأة وأن البطارية مطفأة/معطلة (إن توفر ذلك � ف ي ط ر از البطارية المرفقة بالمنتج‬ .‫تأكد من جفاف كل ٍ من الشاحن وقابس الشاحن ومنفذ شحن البطارية‬ .)‫قم بتوصيل قابس الشاحن بمقبس شحن البطارية ثم بمقبس التيار الكهربا� أ ي (032 فولت/05 ه ر تز‬ ‫أثناء...
  • Página 319 ‫استقاللية ومدة البطارية‬ ‫قد تختلف مدة البطارية المركبة عىل الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة، وبالتايل ي بيانات المسافة المقطوعة المقدرة بالكيلوم� ت ، بشكل كب� ي‬ ‫وفق ا ً للطرق النوعية لالستخدام (الح ِ مل األ إ جمايل ي المنقول والمساهمة العضلية الواردة من القائد ومستوى مساعدة التبديل الكهربائية المختارة وتك ر ار‬ ‫عمليات...
  • Página 320 ‫8. اال إ دخال بالخدمة‬ ‫قبل استخدام الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة، فإنه باأل إ ضافة إيل التحقق من حالة الشحن وال� ت كيب الصحيح للبطارية، من أجل السماح‬ ‫بالتشغيل المناسب ولضمان استخدام فعال وآمن للمنتج، ينبغي دائم ً ا فحص كل جزء بعناية، مع القيام بتنفيذ تدخالت الضبط الالزمة للمكونات‬ ‫الميكانيكية...
  • Página 321 ،‫� ف ي حالة وجود ف ر امل قرصية هيدروليكية، فإن حالة التآكل التدريجي لوسائد الف ر امل المركبة الكماشات ذات الصلة، وال� ت ي تؤدي إيل انخفاض سمكها‬ ‫سيتم تعويضها أوتوماتيكي ا ً بواسطة نظام الصمامات المركب عىل نظام الكبح، مما يضمن نفس فعالية الكبح ح� ت نفاذ وسائد الف ر امل وإج ر اء‬ .‫األستبدال...
  • Página 322 ‫من أجل ضمان الحفاظ عىل مستوى جيد لتشغيل الف ر امل, فإنه باأل إ ضافة إيل الفحص المنتظم لحالة تآكل وسالمة األ أ ق ر اص، قم باألستبدال الدوري‬ .‫لوسائد الف ر امل المثبتة عىل الكماشات المتعلقة بها عند الوصول إيل سمك أل يقل عن 1 مم‬ ‫إذا...
  • Página 323 ‫تنبيه‬ ‫التنظيف‬ .‫أل يعت� ب تنظيف الد ر اجة الكهربائية المزودة بالدواسة المعززة مسألة زينة فحسب، بل يسمح أيض ً ا باكتشاف أي عيب ٍ فيها عىل الفور‬ ‫من أجل غسل المنتج، وبال� ف ورة بعد إخ ر اج البطارية وإ ز التها، ي ُ فضل استخدام إسفنجة و/أو قطعة قماش ناعمة وماء، مع إمكانية إضافة منظف‬ .‫محايد...
  • Página 324 ‫01. المسئولية و� ش وط الضمان العامة‬ .‫يتحمل القائد المسئولية عن جميع المخاطر المتعلقة بعدم استخدام الخوذة ومعدات الحماية األ أ خرى‬ :‫يجب عىل القائد األل� ت ف ام باللوائح المحلية السارية بشأن‬ ,‫1. الحد األ أ د� ف للسن المسموح به للقائد‬ ‫2.
  • Página 325 ‫11. معلومات بشأن التخلص‬ ‫تنبيه‬ )‫معالجة الجهاز الكهربا� أ ي أو اال إ لك� ت و� ن ي � ن ي نهاية عمره (ترسي � ن ي جميع بلدان االتحاد اال أ ورو� ب ي و� ن ي أنظمة أوروبية أخرى مزودة بنظام الجمع المنفصل‬ ‫يش�...
  • Página 326: Declaration Of Conformity

    Address: Via Bargellino 10, 40012 Calderara di Reno (BO), Italy This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the Manufacturer Product Brand: ARGENTO E-MOBILITY Product Model: MiniMax Red - MiniMax Yellow Description of product: Electric Bike Rating: Product: DC 36V, 250W...
  • Página 327: Ec Declaration Of Conformity

    Object of the declaration: Serial identification number (s) and/or Model code Generic denomination Trademark batch number (s) AR-BI-220008 MiniMax Red ARGENTO E-MOBILITY AR1922XXXXX MiniMax Yellow AR-BI-220009 ARGENTO E-MOBILITY AR2022XXXXX The object of the declaration described above fulfils all the relevant provisions of the following Directives: Directive 2006/42/CE on machinery.
  • Página 328 Address: Via Bargellino 10, 40012 Calderara di Reno (BO), Italy This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the Manufacturer Product Brand: ARGENTO E-MOBILITY Product Model: MiniMax GT Description of product: Electric Bike Rating: Product: DC 36V, 250W...
  • Página 329 Model code Generic denomination Trademark batch number (s) AR-BI-220010 MiniMax GT ARGENTO E-MOBILITY AR2122XXXXX The object of the declaration described above fulfils all the relevant provisions of the following Directives: Directive 2006/42/CE on machinery. Directive 2014/30/EU on the harmonization of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
  • Página 330 Trademark batch number (s) AR-BI-220014 MiniMad ARGENTO E-MOBILITY AR2522XXXXX The object of the declaration described above fulfils all the relevant provisions of the following Directives: Directive 2006/42/CE on machinery. Directive 2014/30/EU on the harmonization of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
  • Página 331 Argento e-Mobility argentoemobility Imported and distributed by M.T. Distribution Srl via Bargellino 10 c/d, 40012, Calderara di Reno, (BO) Italy www.platum.com Errors and omissions excepted...

Este manual también es adecuado para:

Minimax gtMinimad