Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1.07
IT
Manuale d'uso e manutenzione
EN
User and maintenance manual
DE
Betriebs- und Wartungshandbuch
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
ES
Manual de uso y mantenimiento

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Luano Camp AGRL9F3

  • Página 1 Manuale d’uso e manutenzione User and maintenance manual Betriebs- und Wartungshandbuch Manuel d’utilisation et d’entretien 1.07 Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 3 INDICE INTRODUZIONE NORME DI SICUREZZA PRIMA DELLA PARTENZA DURANTE LA MARCIA DURANTE LA SOSTA ABITARE IL CAMPER MANUTENZIONE OPTIONAL GARANZIA...
  • Página 4 Le informazioni, le illustrazioni, ecc. riportate in seguito sono basate sui dati disponibili al momento della stampa ed hanno carattere indicativo. LUANO CAMP SRL si riserva la possibilità di apportare sui veicoli le modifiche che riterrà opportune senza preavviso.
  • Página 5 INTRODUZIONE Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso del camper prima di utilizzarlo per la prima volta Ai simboli riportati nel presente manuale deve essere attribuito il seguente significato. È necessario porre particolare attenzione alle parti contraddistinte con i simboli qui di seguito indicati con il relativo significato. ATTENZIONE La mancata osservanza di questo simbolo può...
  • Página 6 • Il numero di telaio è riportato sulla carta di circolazione. NUMERO IDENTIFICAZIONE CELLULA ABITATIVA I dati di identificazione della cellula abitativa sono riportati sulla targhetta riassuntiva LUANO CAMP situata nella parte esterna del sedile del passeggero (Fig. 1). Il proprietario del camper deve Fig. 1 prenderne visione ogni volta che deve comunicare con LUANO CAMP.
  • Página 7 DESCRIZIONE MASSA DEL VEICOLO AVVERTENZA Il peso degli accessori non di serie non è incluso nelle massa in ordine di marcia. MASSA MASSIMA TECNICAMENTE AMMESSA: Tutto quanto non incluso nella versione BASE del peso massimo del veicolo autorizzato dal costruttore a pieno veicolo, sia cellula che chassis, comporta un aumento carico (vedere pagina 6 punto D), tale massa non deve essere del peso in ordine di marcia con la conseguente...
  • Página 8 • Eventuali modifiche al camper devono essere eseguite solo dopo l’approvazione scritta di LUANO CAMP. • Il camper è destinato al trasporto di persone. Caricare il camper con accessori e bagagli da viaggio solo fino al raggiungimento...
  • Página 9 LUANO CAMP puramente indicativo e non costituiscono specifiche contrattuali. ATTENZIONE • LUANO CAMP si riserva di apportare ai propri veicoli, in qualsiasi • MAI acconsentire alla modifica di sistemi e momento e senza comunicazione ufficiale, le modifiche apparecchi elettrici o GPL, tranne che da persone tecniche e configurative ritenute opportune e comunque di qualificate.
  • Página 10 • LUANO CAMP declina ogni responsabilità per modifiche, passano gli impianti elettrici e le tubazioni del gas. comprese aggiunte e/o trasformazioni realizzate successiva- Non eseguire dei fori, pericolo di esplosione e di corto mente alla stampa del presente documento e/o alla consegna circuito dell’impianto elettrico.
  • Página 11 ATTENZIONE raccordo con la bombola. • Interventi all’impianto elettrico devono essere • Prima di mettere in funzione il fornello a gas aprire eseguiti da officine autorizzate LUANO CAMP. una finestra o un oblò. • Prima di eseguire interventi sull’impianto elettrico,...
  • Página 12 scollegare le batterie e staccare il cavo di ATTENZIONE alimentazione dalla rete. • Per evitare incidenti occorre leggere attentamente • Sostituire i fusibili difettosi con fusibili di pari potenza i seguenti consigli fondamentali prima di utilizzare e colore, non cercare di riparare i fusibili. apparecchiature a gas o cambiare le bombole del gas: •...
  • Página 13 PRIMA DELLA PARTENZA pannello di controllo indica una tensione insufficiente ricaricatele completamente prima della partenza. CONTROLLI PRIMA DELLA PARTENZA APPARECCHI MONTATI Dopo un periodo d’inattività, verificare il corretto funzionamento MOTORE del frigorifero, riscaldamento, boiler ed impianto elettrico. Verificare tutti i livelli dei liquidi previsti nel libretto Uso e Manutenzione del veicolo.
  • Página 14 CONTROLLI INTERNI Durante la marcia il serbatoio delle acque chiare deve essere riempito per un massimo di 20litri, pertanto è necessario prima • Porta di ingresso bloccata. della partenza di svuotare il serbatoio. • Chiudere la porta del bagno, gli sportelli degli armadi, bloccare All’interno del serbatoio sono previsti due sistemi di scarico, con l’apposita rotella i cassetti della cucina.
  • Página 15 COME CARICARE IN MODO ATTENZIONE • Distribuire il carico sul camper in modo uniforme su CORRETTO IL CAMPER entrambi i lati destro e sinistro. • Fissare bene gli oggetti pesanti in modo che non • MASSA COMPLESSIVA TECNICAMENTE AMMESSA: possano scivolare, stivandoli nei gavoni sottoscocca massa massima del veicolo autorizzata dal costruttore a pieno laterali, o nei gavoni posteriori.
  • Página 16 TIPOLOGIA PORTATA MASSIMA gavone garage 200 Kg (vedi etichetta presente) mansarda 200 Kg (100 kg per posto letto) cassetto 6 Kg pensile 4 Kg letto garage 200 kg (100 kg per posto letto) letto basculante 250 Kg letto a castello 100 Kg GAVONE POSTERIORE E GARAGE POSTERIORE...
  • Página 17 DURANTE LA MARCIA CAMP non sarà responsabile per gli incidenti avvenuti durante la marcia. • Per aumentare il carico utile, durante la marcia il GUIDARE IL CAMPER livello di acqua nel serbatoio delle acque chiare deve essere di 20 litri. ATTENZIONE ATTENZIONE •...
  • Página 18 • Non danneggiare le cinture di sicurezza. In caso bloccare nella propria sede la cintura di sicurezza per di danneggiamento fare riparare le cinture in una evitare di danneggiarla. officina autorizzata LUANO CAMP. • Non eseguire nessuna modifica sui fissaggi delle AVVERTENZA cinture di sicurezza.
  • Página 19 RIFORNIMENTO CARBURANTE AVVERTENZA Il freno a mano è da tenere in posizione abbassata prima di ruotare il sedile guida. ATTENZIONE Durante il rifornimento di carburante, durante il trasporto su traghetti e quando il camper è in DISPOSIZIONE POSTI A SEDERE garage, al suo interno non deve funzionare nessun apparecchio a gas (fornello a gas, riscaldamento a ATTENZIONE...
  • Página 20 DURANTE LA SOSTA leggermente gli oblò o le finestre. • Almeno una volta al giorno, aprire le antine dei mobili e scostare i cuscini dalle pareti, per prevenire la AVVERTENZA formazione di condensa. • Mantenere il camino per il passaggio dei gas di •...
  • Página 21 CUNEI DI ARRESTO CONSIGLI Quando si chiudono le porte e gli sportelli del camper verificare la completa chiusura. Si consiglia di dotare il proprio camper di cunei di arresto, devono Controllare che le serrature abbiano effettuato il essere utilizzati in caso di sosta in salita o discesa. I cunei secondo scatto e che non si siano fermate al primo possono essere usati durante i periodi di inattività...
  • Página 22 CHIUDERE LA PORTA DALL’ESTERNO (Fig. 3) • Spingere la maniglia A verso l’interno per bloccare la serratura. • Per chiudere la porta dall’esterno operare come sopra descritto (Fig. 4) (apertura dall’esterno) ma ruotare la chiave in senso antiorario. • Sollevare la leva A per bloccare la serratura. (Fig.
  • Página 23 ABITARE IL CAMPER AERAZIONE • L’ossigeno all’interno del camper diminuisce in relazione alla presenza di passeggeri, al riscaldamento in funzione e all’utilizzo dei fornelli, lasciando il posto all’anidride carbonica, gas tossico e in certi casi letale. L’aria all’interno del camper Fig.
  • Página 24 ZANZARIERA PORTA D’INGRESSO FINESTRE SCORREVOLI APERTURA • Per aprire la zanzariera impugnare nella zona centrale A e • Impugnare la maniglia premendo la leva A, contemporanea- trascinarla fino alla sua completa apertura. mente fare scorrere la metà apribile del vetro fino alla posizione •...
  • Página 25 FINESTRE CON BRACCETTI A SCATTO AUTOMATICO APERTURA • Sganciare tutte le leve di bloccaggio A premendo il pulsante e contemporaneamente portarle in posizione verticale. • Aprire la finestra spingendola dal centro fino alla posizione deside- APERTURA rata, rimarrà in posizione tramite i braccetti a scatto automatico. •...
  • Página 26 FINESTRE CON BRACCETTI A BLOCCAGGIO • Ruotare la leva A in posizione verticale, ripetere l’operazione anche per le altre leve. MANUALE • Aprire leggermente la finestra spingendola dal centro. • Portare in posizione di chiusura la leva A. Riportare contem- APERTURA poraneamente il beccuccio di chiusura B nella rientranza del- •...
  • Página 27 APERTURA • Aprire leggermente la finestra spingendola dal centro. • Portare in posizione di chiusura la leva A. Riportare contem- • Premendo il pulsante ruotare le leve A in posizione verticale. poraneamente il beccuccio di chiusura B nella rientranza del- •...
  • Página 28 TENDINA OSCURANTE E ZANZARIERA ZANZARIERA (Fig. 2) Premere la maniglia A e tirare verso il basso la zanzariera; è Le finestre sono corredate di tendina oscurante e di zanzariera. La possibile posizionare la zanzariera in qualsiasi posizione. Per tendina può essere utilizzata da sola o con la zanzariera, invece la sbloccare la zanzariera premere verso il centro del vetro le zanzariera può...
  • Página 29 TENDINA OSCURANTE ZANZARIERA (Fig. 1) (Fig. 2) Premere su entrambi i punti A e contemporaneamente alzare Impugnare la maniglia premendo la leva A e tirare verso il basso o abbassare la tendina oscurante. La tendina oscurante ha la zanzariera fino al suo blocco. Per sbloccare la zanzariera due posizioni, una intermedia e una di completa chiusura.
  • Página 30 TENDINA OSCURANTE PORTA OBLÒ INGRESSO • Gli oblò sono dotati di tendina oscurante a rullo e zanzariera a rullo. L’oscurante e la zanzariera a rullo ritornano in automatico TENDINA OSCURANTE nella posizione iniziale per reazione elastica, non appena viene Premere su entrambi i punti A e contemporaneamente alzare o allentato il bloccaggio.
  • Página 31 OBLÒ INCLINABILE • Premere il bottone di sicurezza A e tirare verso il basso la staffa B con entrambi le mani. • Tirare la staffa nelle guide C fino alla posizione desiderata. APERTURA • Premere leggermente la staffa verso l’alto e spingerla nella gui- •...
  • Página 32 OBLÒ PANORAMICO CON APERTURA A OBLÒ PANORAMICO CON BRACCETTI A MANOVELLA BLOCCAGGIO MANUALE • L’oblò panoramico è dotato di tendina oscurante. APERTURA • Per una salita regolare della tendina oscurante agire tirando la • Ruotare le leve A in posizione verticale. stessa dal centro verso l’alto.
  • Página 33 RETE DI PROTEZIONE • Tutti i letti del camper posizionati ad una altezza superiore ad 1 metro dal pavimento hanno installata la rete di protezione. • Come tutti i dispositivi dedicati alla sicurezza anche la rete di protezione deve essere utilizzata e applicata secondo le norma- tive vigenti (EN 1646-1).
  • Página 34 LETTO MOBILE (VOLUME VARIABILE) • Il letto mobile è presente su alcuni modelli camper chiamati a “Volume Variabile”. • Questa soluzione permette di utilizzare il letto solo quando ne- cessario. • Quando il letto non viene utilizzato si può ribaltare in verticale sia in avanti o indietro e fissato ad appositi fissaggi A.
  • Página 35 LETTO POSTERIORE SOLLEVABILE LETTO MANSARDA MANUALMENTE Nei veicoli con taglio cabina deve essere abbassata la rete e aper- to il materasso a libro; si rammenta, al mattino, di sistemare il letto Step 1 Prelevare l’asta per azionare il meccanismo per movimen- nella posizione di origine, al fine di avere il massimo spazio.
  • Página 36 ATTENZIONE ATTENZIONE Utilizzando la sistemazione in mansarda disporre Nel tetto piatto non è possibile posizionare cuscini, sempre la rete di protezione. L’utilizzo del letto a man- coperte, oggetti tra materasso e tetto quando il letto sarda è vietato ai bambini inferiori ai tre anni. basculante è...
  • Página 37 MOVIMENTAZIONE MANUALE LETTO BASCULANTE Step 1 Azionare il mec canismo per movimentare il letto manual- mente tramite l’apposita asta in dotazione (Fig. 1). Fig. 3 Step 2 Individuare il vano motore letto. Esso è alloggiato nei pen- sili anteriori, destro o sinistro, a seconda della tipologia del veico- SCALETTE DI ACCESSO AI LETTI lo, individuabile poiché...
  • Página 38 TIPOLOGIE DINETTE I layout dei veicoli sono a titolo indicativo e possono variare a seconda del modello. Dinette face to face Dinette a L Doppia dinette a isola Dinette posteriore Doppia dinette Dinette fronte/contro marcia...
  • Página 39 TRASFORMAZIONE DINETTE • Spostare la maniglia (Fig. 1) nel senso indicato dalla freccia per lo sblocco in senso orizzontale. • Tenere premuto il pulsante (Fig. 2) e contemporaneamente Per trasformare la dinette dalla configurazione giorno alla confi- fare pressione nella zona centrale del tavolo per abbassarlo. gurazione notte è...
  • Página 40 • Sganciare la leva di sblocco A (Fig. 1) per lo sblocco in senso AVVERTENZA trasversale. Le illustrazioni del tavolo sono puramente indicative, • Ruotare la leva B (Fig. 2) per permettere lo sblocco del tavolo in gli stessi possono variare a seconda del modello. senso verticale.
  • Página 41 Far sostituire da una offici- griglie di aerazione siano sempre libere. na autorizzata LUANO CAMP il tubo del gas entro e non oltre • Fissare le bombole del gas nel vano porta bombole in posizio- la data limite stampigliata sul tubo, con un altro tubo gas di tipo ne verticale in modo che non possano ruotare o ribaltarsi.
  • Página 42 Si consiglia di utilizzare bombole gas con dimensioni massime di: • Svitare in senso orario la ghiera del regolatore di pressione e • Altezza 600 mm staccarlo dalla valvola della bombola. • Diametro 310 mm • Sganciare la cinghia di fissaggio e rimuovere la bombola dal proprio vano.
  • Página 43 taratura fissa, con portata SUPERIORE ad 1 kg/h, cessaria all’avviamento. con innesto compatibile con il rubinetto presente • Si ha sempre la possibilità di controllare il livello di carica delle nella bombola e conforme alle Norme EN 12864, il batterie interrogando la centralina elettronica. montaggio deve essere eseguito in conformità...
  • Página 44 QUADRO DISTRIBUZIONE 230 V • Nei veicoli dotati di inverter, (per esempio veicoli dotati di macchina da caffè) si raccomanda l’utilizzo dell’inverter solo se la batteria di servizio ha un • In caso il salvavita si posizioni autonomamente su “0” o “OFF” voltaggio superiore a 12,1 volt.
  • Página 45 • Pur utilizzando batterie senza manutenzione è sempre consi- lampade, prima di collegare o scollegare la batteria gliato leggere le istruzioni del costruttore, soprattutto il tempo ausiliaria. di ricarica in caso di batteria completamente scarica che, in ge- nere, non deve mai essere inferiore alle 10 ore. AVVERTENZA •...
  • Página 46 ATTENZIONE Qualsiasi intervento di riparazione sull’impianto idraulico devono essere eseguiti da personale delle officine autorizzate LUANO CAMP. APERTURA BOCCHETTONE PER RIFORNIMENTO ACQUA • Per alcuni modelli è previsto uno sportellino per accedere al tappo per il rifornimento acqua.
  • Página 47 ATTENZIONE L’acqua contenuta nel serbatoio delle acque “chiare” è da considerare non potabile. ATTENZIONE L’acqua contenuta nel serbatoio, dopo qualche gior- no perde le caratteriste igieniche, anche se sono sta- ti aggiunti degli additivi. Si consiglia di non utilizzare l’acqua per usi alimentari. È buona norma il ricambio frequente dell’acqua, previa la pulizia interna con di- sinfettante del serbatoio.
  • Página 48 Verificare le tubazioni ed in caso di perdita rivolgersi ad una officina autoriz- ti sono chiusi zata LUANO CAMP Pompa danneggiata Rivolgersi ad una officina autorizzata LUANO CAMP per un controllo e l’eventuale sostituzione La pompa non si Pressostato guasto...
  • Página 49 SERBATOIO ACQUE “GRIGIE” SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELLE ACQUE “GRIGIE” • Il camper è dotato di un serbatoio sottoscocca per il recupero delle acque “grigie” (escluse WC). Il livello di carico del serba- • Il camper è dotato di un serbatoio delle acque “grigie”, escluse toio viene segnalato sul pannello di controllo della centralina.
  • Página 50 CASSETTA WC AVVERTENZA La posizione del serbatoio delle acque “grigie” varia a seconda del modello di camper, di conseguenza • Il camper è equipaggiato di WC a cassetta, con risciacquo con varia anche la posizione della valvola di scarico. acqua del serbatoio delle acque “chiare”, a seconda del model- lo di camper può...
  • Página 51 CASSETTA WC RISCIACQUO • Il camper è equipaggiato di WC a cassetta, con risciacquo con • Per il risciacquo spostare la leva A nella posizione B per aprire acqua del serbatoio delle acque “chiare”, a seconda del model- lo sportello di scarico. lo di camper può...
  • Página 52 PER SVUOTARE LA CASSETTA PROCEDURA DI TRASPORTO CASSETTA WC • A seconda del modello di camper lo sportello per accedere alla cassetta WC può essere sulla fiancata destra o sinistra. • Estrarre e sollevare dalla cassetta la maniglia A dalla sua posi- •...
  • Página 53 PER SVUOTARE LA CASSETTA ATTENZIONE Per aumentare il carico utile, durante la marcia il li- vello di acqua nel serbatoio delle acque chiare deve • A seconda del modello di camper lo sportello per accedere alla essere di 20 litri. cassetta WC può...
  • Página 54 RUBINETTERIA E TUBAZIONI IN GENERE CENTRALINA DISTRIBUZIONE DEL GAS Le illustrazioni dei rubinetti sono puramente indicative, gli stessi Il camper è dotato in funzione del modello di piano cottura, forno, possono variare sia nella forma che nella posizione a seconda frigorifero, stufa e boiler.
  • Página 55 Ogni camper è dotato di un impianto per la distribuzione interna Una volta all’anno controllare presso un’officina au- di aria calda. torizzata LUANO CAMP gli scarichi di tutte le uten- ze del gas. In particolare lo scarico della stufa, che Per consultare le informazioni relative alle diverse deve essere efficiente e libero da occlusioni e rotture.
  • Página 56 ASPIRAZIONE CUCINA PIANO COTTURA L’aspirazione cucina assolve la funzione di aspirare vapori, fumi • Per accendere il fornello aprire la valvola di arresto della bom- e cattivi odori durante la cottura. Per il funzionamento basta pre- bola del gas A e il rubinetto di arresto del gas “Area cottura”. mere il rispettivo bottone.
  • Página 57 FRIGORIFERO • Raccomandiamo di pulire l’interno del frigorifero con molta cura, prima di usarlo. • Per accendere il frigorifero, tenere premuto l’interruttore on/off per 1 secondo. Per consultare le informazioni relative alle diverse tipologie di elettrodomestico vi invitiamo a consultare i seguenti QR code/Link https://www.luanocamp.it/frigorifero AVVERTENZA Leggere attentamente il manuale uso e manutenzio-...
  • Página 58 “grasso” utilizzare acqua saponata a 30°. laterali, non utilizzare prodotti a base di alcool o solventi, per consigli sui prodotti più indicati rivolgersi alle officine autorizzate LUANO CAMP. BAGNO Per la pulizia del bagno usare solamente una soluzione di acqua PULIZIA INTERNA e sapone, non utilizzare prodotti a base di alcool.
  • Página 59 ATTENZIONE dal suo mandatario. • Durante il lavaggio del camper non utilizzare sostan- SERBATOIO ACQUE “CHIARE” ze o spugne abrasive, che possono aggredire e riga- re le superfici lucide. • Per proteggere meglio la verniciatura, evitare di lavare Almeno una volta al mese prevedere una completa pulizia il camper dopo una lunga permanenza sotto il sole.
  • Página 60 è La pulizia del filtro interno deve essere eseguita funzionante. Pulire per prima i filtri dei rubinetti, poi se necessario presso un’officina autorizzata LUANO CAMP. pulire il filtro della pompa. PERIODO DI INATTIVITÀ...
  • Página 61 ABITACOLO evitare che si formi della condensa, che può generare la corrosione causando danni all’impianto di alimentazione. • Pulire il frigorifero, lasciare socchiusa la porta del frigorifero e del vano congelatore. CAMPER • Coprire con un telo traspirante i cuscini delle dinette e dei sedili. •...
  • Página 62 Eventuali danni causati da un uso improprio del componente non sono coperti da garanzia. La garanzia non copre modifiche e manomissioni agli apparecchi, o agli impianti, né l’uso di pezzi di ricambio non originali. Gli accessori installati in after market non sono di responsabilità LUANO CAMP.
  • Página 63 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION SAFETY REGULATIONS BEFORE STARTING YOUR JOURNEY WHILE TRAVELLING WHILE STATIONARY LIVING IN YOUR MOTORHOME MAINTENANCE OPTIONS WARRANTY...
  • Página 64 To ensure the correct use and adequate maintenance of the vehicle, using and consulting the manual are of the utmost importance. LUANO CAMP SRL does not accept responsibility for damages and/or malfunctions arising from the failure to observe the instructions provided in the manual, which has been carefully designed to guarantee satisfactory and safe use.
  • Página 65 INTRODUCTION Please read your motorhome’s operating instructions carefully before using it for the first time The symbols used in this manual are indicated below, along with their definitions. Particular attention must be paid to the parts marked with the following symbols and their meanings. ATTENTION Failure to observe this symbol may endanger people CAUTION...
  • Página 66 ANO CAMP information plate located on the outer side of the pas- Fig. 1 senger seat (Fig. 1). The owner of the motorhome must have this information to hand whenever communicating with LUANO CAMP. The following vehicle identification details are located on the LUANO CAMP S.r.l.
  • Página 67 VEHICLE MASS DESCRIPTION CAUTION The weight of non-standard accessories is not included in the running order mass. MAXIMUM TECHNICALLY PERMISSIBLE LADEN Everything not included in the vehicle’s BASE version, MASS: both living pod and chassis, increases the mass in Maximum vehicle weight at full load authorised by the running order and consequently reduces the gross manufacturer (see page 6, letter D).
  • Página 68 • Only use the motorhome if it is in perfect technical condition. • Routine and accurate vehicle maintenance will contribute to keeping it in good running order. The LUANO CAMP repair shop network is at your service for any advice you should need.
  • Página 69 ATTENTION • LUANO CAMP reserves the right to make technical and config- • NEVER allow changes to the electric or LPG uration changes to its vehicles and the equipment installed as it system and appliances unless performed by deems appropriate at any time and without formal notification.
  • Página 70 • LUANO CAMP declines any liability with regard to any chang- circuit the electrical system. es, up to and including additions and/or conversions made af- • Read the User and Maintenance manuals of all the ter the printing of this document and/or delivery of the vehicle.
  • Página 71 • Any work on the electrical system must be performed Replace the gas regulator every 10 years and by a repair shop authorised by LUANO CAMP. regularly check the gas pipe at the connection with • Before performing any intervention on the electrical the cylinder.
  • Página 72 when the pressure is released, i.e. when the cylinder correct maintenance and adjustment of the burners. valve is opened. Both gases are heavier than air and • Never check gas leakages using a naked flame. any leakage would tend to stabilise on the bottom. In •...
  • Página 73 BEFORE STARTING YOUR fully before setting off. JOURNEY INSTALLED EQUIPMENT Check that the fridge, heating, boiler and electrical system are functioning properly after any period of inactivity. CHECKS BEFORE SETTING OFF GAS SYSTEM MOTOR • Cylinders must be secured vertically in the locker provided. Check the level of all the liquids specified in the vehicle’s User •...
  • Página 74 • Close the bathroom and cupboard doors. Be sure to secure the kitchen drawers with the locking wheel provided. • Ensure that you close and secure windows and the skylights. • Secure the fold-up bed properly and fasten it with the straps provided.
  • Página 75 HOW TO LOAD THE MOTORHOME ATTENTION • Distribute the load uniformly throughout the CORRECTLY motorhome on both the left- and right-hand sides. • Secure heavy objects in the side or rear lockers so • MAXIMUM TECHNICALLY PERMISSIBLE LADEN MASS: that they cannot slide out of place. maximum weight of the vehicle at full load authorised by the •...
  • Página 76 TYPE MAXIMUM WEIGHT garage locker 200 kg (see label) overcab 200 kg (100 kg per bed) 6 kg storage cabinet 4 kg garage bed 200 kg (100 kg per bed) drop-down bed 250 kg bunk beds 100 kg REAR LOCKER AND REAR GARAGE When loading the rear ‘locker’...
  • Página 77 • The wide side surface of the motorhome makes the should be aware of. LUANO CAMP does not accept vehicle vulnerable to side winds. Be careful when responsibility for accidents occurring during travel.
  • Página 78 The adjustment of driver and passenger seats is damaged, have them repaired by a repair shop described in detail in the User and Maintenance approved by LUANO CAMP. Manual of the vehicle. • Do not modify the safety belt fastenings.
  • Página 79 REFUELLING in the registration certificate and marked with the appropriate label (see Fig. 1) • It is obligatory to wear safety belts where provided. ATTENTION No gas equipment (gas stove, gas heating, etc.) may be in use inside the motorhome during refuelling, transportation on ferries and when the motorhome is in your garage.
  • Página 80 WHILE STATIONARY • At least once a day, open the doors of the internal furnishings and move cushions away from the walls to avoid condensation build-up. CAUTION • Always keep the exhaust gas flue and combustion air outlet clean. • Stop only in permitted rest areas. Do not leave •...
  • Página 81 WHEEL CHOCKS TIPS Check that the doors and panels of your motorhome are properly locked. We recommend that you keep a set of wheel chocks in your Check that the locks have turned twice and have not motorhome to use if you stop on an incline or decline. The wheel stopped at the first turn.
  • Página 82 CLOSING THE DOOR FROM OUTSIDE • Pull handle A to lock. (Fig. 4) • To lock the door from outside, proceed as indicated previously • Push lever A upwards to lock. (opening from outside), turning the key anti-clockwise. (Fig. 5) •...
  • Página 83 LIVING IN YOUR MOTORHOME VENTILATION • The amount of oxygen present inside your motorhome is reduced in proportion to the number of occupants and heating and stove use. Oxygen is replaced by carbon dioxide, a toxic and sometimes lethal gas. The air inside the motor home must Fig.
  • Página 84 ENTRANCE DOOR FLYSCREEN SLIDING WINDOWS OPENING • To open the flyscreen, grasp the middle area A and slide it to • Grasp the handle and press lever A. At the same time, slide the all open position. window halfway open, up to the position you wish. •...
  • Página 85 WINDOWS WITH AUTOMATIC CLICK LOCKING ARMS OPENING • Release all locking levers (A) by pressing the button and simul- taneously move them to the vertical position. • Open the window by pushing from the centre to the desired posi- OPENING tion.
  • Página 86 WINDOWS WITH MANUAL LOCKING ARMS vers. • Open the window slightly by pushing it from the centre. • Move lever A to the closed position. At the same time, return OPENING the locking spout B to the recess in the window catch. •...
  • Página 87 OPENING • Move lever A to the closed position. At the same time, return the locking spout B to the recess in the window catch. • Whilst pushing the button, turn lever A upwards. • Open the window by pushing it from the centre until it reaches the desired position.
  • Página 88 BLACKOUT BLIND AND FLYSCREENS FLYSCREEN (Fig. 2) Press handle A and pull the flyscreen downwards. The flyscreen The windows are fitted with blackout blinds and flyscreens. The can be set to any position. To release the flyscreen, press blackout blinds can be used alone or together with the flyscreens, handle A towards the middle of the glass and guide the upward but the flyscreens can only be used if attached to the blackout movement of the flyscreen to the open position.
  • Página 89 BLACKOUT BLINDS FLYSCREEN (Fig. 1) (Fig. 2) Press down on both points (A) whilst simultaneously raising Press down on handle A and pull the flyscreen downwards until it or lowering the blackout blind. The blinds have two positions: locks. To release the flyscreen, press the handle downwards and half-opened and completely closed.
  • Página 90 ENTRANCE DOOR BLACKOUT BLIND SKYLIGHTS • The skylights are fitted with a roller operated blind and fly- BLACKOUT BLIND screen. Both of these items return automatically to their initial Press down on both points (A) whilst simultaneously raising or positions by spring action when they are released. Avoid dam- lowering the blackout blind.
  • Página 91 TILTING SKYLIGHT • Pull the bracket into the guides C to the desired position. • Lightly press the bracket upwards and push it into the selected guide D or E. OPENING • Press safety button A and pull bracket B down using both hands. •...
  • Página 92 PANORAMIC SKYLIGHT WITH OPENING PANORAMIC SKYLIGHT WITH MANUAL HANDLE LOCKING ARMS • The panoramic skylight is fitted with a blackout blind. OPENING • To raise the blind smoothly, pull it from the centre upwards. • Turn lever A upwards. • To open the panorama skylight, the blind must first be closed. •...
  • Página 93 SAFETY NET • All the beds in your motorhome at a height of more than 1 me- tre from the floor are fitted with a safety net. • As with all safety equipment, the safety net must be used and attached in accordance with the regulations currently in force (EN 1646-1).
  • Página 94 FOLD-UP BED (VARIABLE VOLUME) • Certain motorhome models are fitted with ‘Variable Volume’ beds. • This type of bed allows for it to be used only when necessary. • Whilst not in use, you can fold the bed up vertically either for- wards or backwards and secure it using fastenings A provided, allowing for increased load capacity in the garage.
  • Página 95 MANUAL FOLD-DOWN REAR BED OVERCAB BED Step 1 Get the rod which operates the mechanism for moving If your motorhome has a cab cutaway, open the net and the fold- the bed manually. It will either be in the garage, on the rear head- ing double mattress.
  • Página 96 ATTENTION ATTENTION The safety net must always be attached when using In the flat roof, no pillows, blankets or objects can be the overcab bed. The overcab bed may not be used placed between the mattress and the roof when the by children under three.
  • Página 97 MANUAL DROP-DOWN BED RAISING AND LOWERING Step 1 Activate the mechanism to manually move the bed using the provided rod (Fig. 1). Fig. 3 Step 2 Locate the bed motor compartment. It is housed in the front cabinets, on the right or left side, depending on the type of BED ACCESS LADDERS vehicle, and is identifiable because it has an opening A inside, into which the rod will be inserted (Fig 2).
  • Página 98 TYPES OF DINETTES The layout of the vehicle is shown for illustrative purposes and can change depending on the model. Face to face dinette L-shaped dinette Double dinette with island Rear dinette Double dinette ‘U-shaped’ dinette...
  • Página 99 TRANSFORMING THE DINETTE • Move the handle (Fig. 1) in the direction indicated by the arrow to unlock horizontally. • Press and hold the button (Fig. 2) and simultaneously press in To change the seating arrangement from the day configuration to the centre area of the table to lower it.
  • Página 100 • Release unlocking lever A (Fig. 1) to unlock transversally. CAUTION • Turn lever B (Fig. 2) to release the table vertically. Table illustrations are for illustrative purposes only, and may vary depending on the model. If you cannot find the correct model, please scan the QR code/Link www.luanocamp.it/dinette-night Fig.
  • Página 101 The taps are located inside the lower cupboard in the kitchen. ATTENTION • Each gas operated item is fitted with a safety valve with ther- LUANO CAMP does not accept responsibility for mocouple which interrupts the supply of gas in the event that tampering or modifications made to the original the flame is accidentally extinguished.
  • Página 102 ATTENTION • With every gas cylinder change, replace the gasket of the pres- sure regulator with the new one provided with the new cylinder. • The gas cylinder compartment is designed to • Screw the pressure regulator onto the main valve of the cylin- contain one or two cylinders.
  • Página 103 230V MAINS POWER SUPPLY freeze in low temperatures. If the gas freezes, the supply will be blocked and the hob and heating system will not function. • Naturally your motorhome can also be connected to the 230V The ring nut of the pressure regulator has a left- mains power supply.
  • Página 104 EXTERNAL CONNECTION TO THE 230V DISTRIBUTION BOARD 230V MAINS POWER SUPPLY • If the circuit breaker trips to ‘0’ or ‘OFF’, it is advisable to identify the cause of the fault before reconnecting the power. • The mains connection cable (not supplied with the vehicle) •...
  • Página 105 5 months. irreparably damaged, with permanent loss of charge • It’s advisable to start up the motorhome and run the engine capacity. every 2 to 3 months to keep the battery in good condition. • Before starting your journey, check the charge of the auxiliary CHARGING THE BATTERIES battery.
  • Página 106 ATTENTION • Any repair work on the water system must be carried out by authorised LUANO CAMP repair shop per- sonnel. WATER FILLING INLET OPENING The tank has a probe which reports the level of available water on •...
  • Página 107 ATTENTION The water in the clean water tank should not considered potable. ATTENTION The water in the tank loses its hygienic properties, af- ter a few days–even if additives have been added. It is advisable not to use the water for food preparation. It is good practice to frequently replace the water af- ter cleaning the tank with a disinfectant.
  • Página 108 Contact a repair shop authorised by LUANO CAMP for a replacement when the taps There is a leak in the water system Check the piping and contact a repair shop authorised by LUANO CAMP if are closed a leak is found...
  • Página 109 GREY WATER TANK EMPTYING THE GREY WATER TANK • This motorhome is equipped with a grey water tank (excluding • Your motorhome is equipped with a grey water tank, excluding the WC) under the body. The water level of the tank is shown the WC, which has a separate cassette.
  • Página 110 TOILET CASSETTE CAUTION The position of the grey water tank varies depending on the model of motorhome, and as a result, the • The motorhome is equipped with a cassette WC with water position of the drain valve also varies. flush from the clean water tank.
  • Página 111 TOILET CASSETTE FLUSHING • Your motorhome is equipped with a cassette WC with water • Move lever A to position B to open the discharge outlet. flush from the clean water tank. The WC may vary depending • Press and hold button C to flush. Keep it pressed for the time on the model.
  • Página 112 EMPTYING THE CASSETTE TOILET CASSETTE HANDLING PROCEDURE • Depending on the motorhome model, the door to access the WC cassette may be on the right or left side. • Extract and lift the cassette using handle A from locking posi- •...
  • Página 113 EMPTYING THE CASSETTE ATTENTION To increase the gross vehicle weight whilst driving, the clean water tank must contain 20 litres. • Depending on the camper model, the door to access the WC cassette may be on the right or left side. ENVIRONMENT •...
  • Página 114 TAPS AND PIPING GAS DISTRIBUTION CONTROL UNIT The depictions of the taps are for illustration purposes only and Your motorhome is fitted with a hob, oven, fridge, heater and may vary in both form and position depending on the model. boiler.
  • Página 115 HEATING SYSTEM ATTENTION Have a repair shop authorised by LUANO CAMP All our motorhomes are equipped with an internal hot air distri- check the discharge elements of all gas appliances bution system.
  • Página 116 KITCHEN EXTRACTOR FAN The kitchen extractor fan removes vapours, fumes and • Turn on the hob by opening the shut-off valve on gas cylinder A unpleasant odours during cooking. To operate it, simply press and the gas tap marked ‘Kitchen’. the button.
  • Página 117 FRIDGE • It is recommended to clean the inside of the fridge with the utmost care before using. • To turn it on, hold the on/off switch down for 1 second. For information on the different types of appliances, please consult the following QR code/ link www.luanocamp.it/fridge CAUTION Read the respective user and maintenance manual...
  • Página 118 ‘greasy’ dirt, use soapy water at 30°C for blinds near the gas side straps. Do not use alcohol-based products or solvents. stove. Refer to a repair shop authorised by LUANO CAMP for advice on recommended products. BATHROOM When cleaning the bathroom, only use a solution of water and INTERNAL CLEANING soap.
  • Página 119 scratch glossy surfaces. CLEAN WATER TANK • To better protect the paintwork, avoid washing the motorhome after a long stay in the sun. Clean the ‘clean water’ tank and pipes thoroughly using • Do not use high-pressure or high-temperature water disinfectants available at chemists at least once a month.
  • Página 120 Have the tightening of the hose clamps, in corre- spondence with the pump, taps, boiler, sink drains, CLEANING THE FILTER OF THE INTERNAL WATER etc., checked at an authorized LUANO CAMP repair PUMP shop, particularly on hot water pipes. Periodically clean the external filter or when the water flow from...
  • Página 121 compartment slightly open. • Clean and lubricate all door and cupboard hinges. • Cover the dinette and seat cushions with a breathable cloth. • Cover all gaskets with talcum powder or a silicone spray. GAS SYSTEM LIVING AREA • Close the main shut-off valve of the gas. •...
  • Página 122 Any damage caused by improper use of the component is not covered by warranty. The warranty does not cover modifications and tampering of devices or systems, nor the use of non-original spare parts. Aftermarket accessories installed are not the responsibility of LUANO CAMP.
  • Página 123 INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VOR DER ABREISE WÄHREND DER FAHRT WÄHREND DER FAHRTUNTERBRECHUNG BEWOHNEN DES WOHNMOBILS WARTUNG OPTIONAL GARANTIE...
  • Página 124 Inhalts dieses Handbuchs ergeben, dessen Inhalt sorgfältig entwickelt wurde, um eine zufriedenstellende und sichere Nutzung zu ermöglichen. Die nachstehenden Informationen, Abbildungen usw. beruhen auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Daten und sind lediglich Richtwerte. LUANO CAMP SRL behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an den Fahrzeugen vorzunehmen, die als angemessen erscheinen.
  • Página 125 EINFÜHRUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Wohnmobils vor der ersten Benutzung sorgfältig durch Die Symbole in diesem Handbuch haben die folgende Bedeutung. Achten Sie besonders auf die mit den nachstehenden Symbolen gekennzeichneten Teile und ihre Bedeutungen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Symbols kann zur Gefährdung von Personen führen WARNUNG Die Nichtbeachtung dieses Symbols kann auch das Fahrzeuginnere beschädigen HINWEISE...
  • Página 126 Die Identifikationsdaten der Wohnzelle finden Sie auf dem LUA- NO CAMP-Übersichtsschild, das sich an der Außenseite des Abb. 1 Beifahrersitzes befindet (Abb. 1). Der Besitzer des Wohnmobils muss sie zur Kenntnis nehmen, wenn er mit LUANO CAMP kom- munizieren muss. LUANO CAMP S.r.l. e49*2007/46* 1234*00 Das Übersichtsschild zeigt die Identifikationsdaten (Abb.
  • Página 127 BESCHREIBUNG DER FAHRZEUGMASSE WARNUNG Das Gewicht von nicht serienmäßigem Zubehör ist in der Masse in fahrbereitem Zustand nicht enthalten. TECHNISCH ZULÄSSIGE HÖCHSTMASSE: Alles, was nicht in der BASIS-Version des Fahrzeugs Das vom Hersteller zugelassene Höchstgewicht des Fahrzeugs enthalten ist, sei es die Zelle oder das Fahrgestell, führt in beladenem Zustand (siehe Seite 6, Punkt D);...
  • Página 128 Werkstätten behe- ben. • Änderungen am Wohnmobil dürfen nur nach schriftlicher Ge- nehmigung durch LUANO CAMP vorgenommen werden. • Das Wohnmobil ist für die Beförderung von Personen be- stimmt. Beladen Sie das Wohnmobil mit Zubehör und Reise-...
  • Página 129 • Für Änderungen oder Reparaturen an der Gas- oder mationszwecken und stellen keine vertraglichen Spezifikationen dar. Elektroanlage wenden Sie sich bitte immer an LUA- • LUANO CAMP behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne offi- NO CAMP-Vertragswerkstätten zielle Mitteilung technische und bauliche Änderungen an seinen...
  • Página 130 • LUANO CAMP lehnt jede Haftung für Änderungen, einschließlich Seite des Wohnmobils befinden sich die elektrischen An- und/oder Umbauten ab, die nach dem Druck dieses Doku- Systeme und Gasleitungen. ments und/oder der Auslieferung des Fahrzeugs vorgenommen Bohren Sie keine Löcher, es besteht Explosions- und werden.
  • Página 131 • Schließen Sie vor der Abfahrt alle Türen, Fenster • Die Lüftungsgitter des Gasflaschenraums an der Au- und Klappen. Verwenden Sie die Sicherheitsverrie- ßenseite des Reisemobils dürfen nicht verdeckt werden. gelung der Schubladen (sofern vorhanden). • Verwenden Sie den Gasflaschenraum nicht als •...
  • Página 132 • Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage müssen die diesem Zweck empfehlen wir, den Wassertank im- Batterien abgeklemmt und das Netzkabel aus der mer zu leeren. Steckdose gezogen werden. • Ersetzen Sie defekte Sicherungen durch Sicherun- ACHTUNG gen mit dem gleichen Nennwert und der gleichen Far- •...
  • Página 133 VOR DER ABREISE Prüfen Sie, ob die Motor- und Bordbatterien geladen sind. Wenn das Bedienfeld eine unzureichende Spannung anzeigt, laden Sie sie vor dem Start vollständig auf. KONTROLLEN VOR DER ABREISE MONTIERTE GERÄTE MOTOR Überprüfen Sie nach einer Zeit des Nichtgebrauchs die korrekte Überprüfen Sie alle in der Betriebs- und Wartungsanleitung des Funktion des Kühlschranks, der Heizung, des Boilers und der Fahrzeugs angegebenen Flüssigkeitsstände.
  • Página 134 • Stellen Sie sicher, dass sich unter dem Fahrzeug kein Material sehgeräte, Radios ...) müssen in den entsprechenden Fächern befindet, das die Bewegung behindern könnte. untergebracht und sicher befestigt werden. • Vergewissern Sie sich, dass die TV-Antenne, falls vorhanden, entfernt wurde. Liter gefüllt sein, daher muss der Tank vor der Abfahrt geleert •...
  • Página 135 WIE MAN DAS WOHNMOBIL RICHTIG ACHTUNG • Verteilen Sie die Last des Wohnmobils gleichmäßig BELÄDT auf die linke und rechte Seite. • Sichern Sie schwere Gegenstände gut gegen Ver- • TECHNISCH ZULÄSSIGE GESAMTMASSE: vom Herstel- rutschen, indem Sie sie in den seitlichen Unterbo- ler zugelassene Höchstmasse des Fahrzeugs in beladenem den-Stauräumen oder in den Heck-Stauräumen ver- Zustand...
  • Página 136 • Wenn Ihr Wohnmobil mit einem Dachgepäckträger ausgestat- tet ist, verteilen Sie die Gegenstände gleichmäßig auf dem Dachgepäckträger und verzurren Sie die Ladung gut, verwen- den Sie keine elastischen Bänder. • Überprüfen Sie die maximale Höhe des Fahrzeugs, wenn der Dachträger beladen ist HÖCHSTLASTEN Stauraum Garage...
  • Página 137 WÄHREND DER FAHRT Risiken, die der Benutzer berücksichtigen sollte. LUA- NO CAMP haftet nicht für Unfälle, die sich während der Fahrt ereignen. FAHREN DES WOHNMOBILS • Um die Nutzlast zu erhöhen, muss der Wasserstand im Frischwassertank während der Fahrt 20 Liter be- tragen ACHTUNG •...
  • Página 138 • Die Sicherheitsgurte dürfen nicht beschädigt werden. hen, fixieren Sie den Sicherheitsgurt, um ihn nicht zu Lassen Sie die Gurte im Falle einer Beschädigung in beschädigen. einer LUANO CAMP-Vertragswerkstatt reparieren. • Nehmen Sie keine Änderungen an den Sicherheits- WARNUNG gurtbefestigungen vor.
  • Página 139 TANKEN WARNUNG Vor dem Drehen des Fahrersitzes muss die Hand- bremse gelöst sein. ACHTUNG Beim Tanken, während des Transports auf Fähren und wenn das Wohnmobil in der Garage steht, dür- ANORDNUNG DER SITZPLÄTZE fen im Inneren keine Gasgeräte (Gasherd, Gashei- zung usw.) betrieben werden.
  • Página 140 WÄHREND DER FAHRTUNTER- • Wenn die Heizung eingeschaltet ist, öffnen Sie die Dachfenster oder Fenster leicht. BRECHUNG • Öffnen Sie mindestens einmal am Tag die Möbeltü- ren und rücken Sie die Kissen von den Wänden weg, um Kondensation zu vermeiden. WARNUNG •...
  • Página 141 das Fliegengitter und das Verdunkelungsrollo geöffnet bleiben. HINWEISE Achten Sie beim Schließen der Türen und Klappen des Wohnmobils darauf, dass diese vollständig geschlos- BREMSKEILE sen sind.Vergewissern Sie sich, dass die Schlösser den zweiten Klick gemacht haben und nicht beim ers- Es wird empfohlen, Ihr Wohnmobil mit Bremskeilen auszustat- ten Klick stehen geblieben sind.
  • Página 142 SCHLIESSEN DER TÜR VON AUSSEN (Ab. 3) • Schieben Sie den Griff A nach innen, um das Schloss zu verriegeln. • Um die Tür von außen zu schließen, gehen Sie wie oben be- (Abb. 4) schrieben vor (Öffnen von außen), drehen aber den Schlüssel •...
  • Página 143 BEWOHNEN DES WOHNMOBILS LÜFTUNG • In Abhängigkeit von der Anwesenheit der Insassen, dem Be- trieb der Heizung und der Verwendung des Herds nimmt der Sauerstoffgehalt im Wohnmobil ab, und es entsteht Kohlendi- Abb. 1 oxid, ein giftiges und in einigen Fällen tödliches Gas. Die Luft im Inneren des Wohnmobils muss im Laufe des Tages ständig erneuert werden.
  • Página 144 FLIEGENGITTER EINGANGSTÜR SCHIEBEFENSTER ÖFFNEN • Um das Fliegengitter zu öffnen, nehmen Sie den mittleren Be- • Halten Sie den Griff, drücken Sie den Hebel A und schieben reich A und ziehen ihn, bis es vollständig geöffnet ist. Sie gleichzeitig die Öffnung der Scheibe in die gewünschte •...
  • Página 145 FENSTER MIT SELBSTVERRIEGELNDEN BESCHLÄGEN ÖFFNEN • Lösen Sie alle Verriegelungshebel A durch Drücken der Taste und bringen Sie sie gleichzeitig in die vertikale Position. • Öffnen Sie das Fenster, indem Sie es von der Mitte aus in die ÖFFNEN gewünschte Position schieben; es wird durch die selbstverrie- •...
  • Página 146 FENSTER MIT MANUELL ZU VERRIEGELNDEN • Drücken Sie die Taste, um die Hebel A in die vertikale Posi- tion zu drehen, und wiederholen Sie den Vorgang auch für die BESCHLÄGEN anderen Hebel. • Öffnen Sie das Fenster leicht, indem Sie es von der Mitte aus ÖFFNEN schieben.
  • Página 147 ÖFFNEN • Öffnen Sie das Fenster leicht, indem Sie es von der Mitte aus schieben. • Drücken Sie die Taste, um die Hebel A in die vertikale Position • Bringen Sie den Hebel A in die geschlossene Stellung. zu drehen. Gleichzeitig setzen Sie den Verriegelungsstutzen B wieder in •...
  • Página 148 VERDUNKELUNGSROLLO UND FLIEGENGITTER (Abb. 2) FLIEGENGITTER Drücken Sie den Griff A und ziehen Sie das Fliegengitter nach unten; das Gitter kann in jede beliebige Position gebracht wer- Die Fenster sind mit Verdunklungsrollos und Fliegengittern aus- den. Um das Fliegengitter zu entriegeln, drücken Sie den Griff A gestattet.
  • Página 149 VERDUNKELUNGSROLLO FLIEGENGITTER (Abb. 1) (Abb. 2) Drücken Sie auf beide Punkte A und heben oder senken Sie Fassen Sie den Griff und drücken Sie den Hebel A und ziehen Sie gleichzeitig das Verdunkelungsrollo. Das Verdunkelungsrollo hat das Fliegengitter nach unten, bis es einrastet. Um das Fliegengitter zwei Stellungen, eine Zwischenstellung und eine vollständig ge- zu entriegeln, drücken Sie den Hebel A und begleiten Sie die schlossene Stellung.
  • Página 150 VERDUNKELUNGSROLLO DACHFENSTER EINGANGSTÜR • Die Dachfenster sind mit einem Verdunkelungsrollo und einem Fliegengitterrollo ausgestattet. Das Verdunkelungsrollo und VERDUNKELUNGSROLLO das Fliegengitterrollo kehren durch Federreaktion automatisch Drücken Sie auf beide Punkte A und heben oder senken Sie in die Ausgangsposition zurück, sobald die Verriegelung gelöst gleichzeitig das Verdunkelungsrollo.
  • Página 151 KIPP-DACHFENSTER • Drücken Sie die Sicherheitstaste A und ziehen Sie den Bügel B mit beiden Händen nach unten. • Ziehen Sie den Bügel in den Führungen C auf die gewünschte ÖFFNEN Position. • Drücken Sie die Sicherheitstaste A und ziehen Sie den Bügel •...
  • Página 152 PANORAMA-DACHFENSTER MIT PANORAMA-DACHFENSTER MIT MANUELL KURBELÖFFNUNG ZU VERRIEGELNDEN BESCHLÄGEN • Das Panorama-Dachfenster ist mit einem Verdunkelungsrollo ÖFFNEN ausgestattet. • Drehen Sie die Hebel A in eine senkrechte Position. • Um das Verdunkelungsrollo gleichmäßig hochzuziehen, zie- • Öffnen Sie das Dachfenster, indem Sie es von unten in die ge- hen Sie es von der Mitte aus nach oben.
  • Página 153 SICHERHEITSNETZ • Alle Betten im Wohnmobil, die höher als 1 Meter über dem Bo- den stehen, sind mit einem Sicherheitsnetz ausgestattet. • Wie alle Sicherheitseinrichtungen muss auch das Sicherheits- netz gemäß den geltenden Normen (EN 1646-1) verwendet und angebracht werden. •...
  • Página 154 MOBILES BETT (VARIABLES VOLUMEN) • Das mobile Bett ist bei einigen Wohnmobilmodellen mit der Bezeichnung ‘Variables Volumen’ vorhanden. • Diese Lösung ermöglicht es, das Bett nur bei Bedarf zu benutzen. • Wenn das Bett nicht benutzt wird, kann es senkrecht nach vorne oder hinten geklappt und an speziellen Halterungen A befestigt werden.
  • Página 155 MANUELL ANHEBBARES HINTERES ALKOVENBETT BETT Bei Fahrzeugen mit Fahrerhausausschnitt muss der Bettrahmen abgesenkt und die Matratze aufgeklappt werden; denken Sie da- Schritt 1 Heben Sie die Stange an, um den Mechanismus zum ma- ran, das Bett morgens wieder in seine ursprüngliche Position zu nuellen Bewegen des Bettes zu betätigen.
  • Página 156 ACHTUNG ACHTUNG Verwenden Sie bei der Unterbringung im Alkoven Im Flachdach dürfen sich keine Kissen, Decken oder immer das Sicherheitsnetz. Die Benutzung des Alko- Gegenstände zwischen Matratze und Dach befin- venbetts ist für Kinder unter drei Jahren verboten. den, wenn sich das Hubbett in der höchsten Position befindet.
  • Página 157 MANUELLE BEWEGUNG HUBBETT Schritt 1 Betätigen Sie den Mechanismus zum manuellen Bewe- gen des Bettes mithilfe der mitgelieferten Stange (Abb. 1). Schritt 2 Suchen Sie den Motorraum des Bettes. Er befindet sich Abb. 3 je nach Fahrzeugtyp links oder rechts an den vorderen Ober- schränken und ist daran zu erkennen, dass er ein Loch A hat, in BETTLEITERN das die Stange eingeführt wird (Abb.
  • Página 158 SITZGRUPPEN-TYPEN Die Fahrzeug-Layouts dienen nur zur Information und können je nach Modell variieren. Face-to-Face-Sitzgruppe L-förmige Sitzgruppe freistehende Doppel-Sitzgruppe hintere Sitzgruppe Doppel-Sitzgruppe Sitzgruppe in/gegen Fahrtrichtung...
  • Página 159 UMBAU SITZGRUPPE • Bewegen Sie den Griff (Abb. 1) in der durch den Pfeil angege- benen Richtung für die horizontale Entriegelung. • Drücken und halten Sie die Taste (Abb. 2) und üben Sie glei- Um die Sitzgruppe von der Tagkonfiguration in die Nachtkonfi- chzeitig Druck im mittleren Bereich des Tisches aus, um ihn guration umzuwandeln, muss der Tisch in die unterste Position abzusenken.
  • Página 160 • Lösen Sie den Hebel A (Abb. 1) für die Entriegelung in horizon- WARNUNG taler Richtung. Die Abbildungen des Tischs sind rein indikativ, sie • Drehen Sie den Hebel B (Abb. 2) damit der Tisch in vertikaler können je nach Modell variieren. Richtung entriegelt werden kann.
  • Página 161 Hähnen, einem für jedes Gerät, zu den Verbraucher- ACHTUNG geräten; die Hähne befinden sich im Schrank unter der Küche. LUANO CAMP haftet nicht für Eingriffe oder Verän- • Jedes mit Gas betriebene Gerät ist mit einem Sicherheitsven- derungen an der ursprünglichen Gasanlage. Prüfen til mit Thermoelement ausgestattet, das den Gasfluss stoppt, Sie die Schläuche regelmäßig auf Beschädigungen...
  • Página 162 Es wird empfohlen, Gasflaschen mit folgender maximaler Größe gersinn ab und lösen Sie ihn vom Flaschenventil. zu verwenden: • Lösen Sie den Halteriemen und nehmen Sie die Flasche aus • Höhe 600 mm dem Fach. • Durchmesser 310 mm • Stellen Sie die neue Gasflasche in das Fach und befestigen Sie die Gasflasche mit dem Halteriemen.
  • Página 163 Anschluss, der mit dem Hahn der Flasche kompati- Ladung zum Starten hat. bel ist und der EN 12864 entspricht. Die Installation muss in Übereinstimmung mit der Norm und EN 230V-NETZANSCHLUSS 1949 durchgeführt werden. Wenn Sie Ihr Wohnmobil im Winter nutzen, achten Sie darauf, dass die Gasflasche Propangas enthält, •...
  • Página 164 230V-VERTEILER ne), wird die Verwendung des Wechselrichters nur empfohlen, wenn die Bordbatterie eine Spannung von mehr als 12,1 Volt aufweist. • Falls der Schutzschalter selbständig auf „0“ oder „AUS“ schal- tet, ist es ratsam, die Ursache für die Unterbrechung zu finden und zu beheben, bevor der Strom wieder eingeschaltet wird.
  • Página 165 sondere die Ladezeit im Falle einer vollständig entladenen Bat- terie anschließen oder abklemmen. terie, die im Allgemeinen nicht unter 10 Stunden liegen darf. • Alle 4 bis 5 Monate ist es ratsam, die Bordbatterie vollständig WARNUNG aufzuladen. • Das Anlassen des Motors bei abgeklemmter Bord- •...
  • Página 166 Einfüllstutzen, der sich je nach Wohnmobil auf der rechten oder linken Seite der Seite befinden kann. ACHTUNG Reparaturarbeiten an dem Wassersystem dürfen nur von LUANO CAMP-Vertragswerkstätten durch- geführt werden. EINFÜLLSTUTZEN ZUM NACHFÜLLEN VON WASSER • Bei einigen Modellen gibt es eine Klappe, die den Zugang zum Wassereinfülldeckel ermöglicht.
  • Página 167 ACHTUNG Das im Frischwassertank enthaltene Wasser ist als nicht trinkbar zu betrachten. ACHTUNG Das Wasser im Tank verliert nach einigen Tagen sei- ne hygienischen Eigenschaften, auch wenn es mit Zusätzen versehen wurde. Es wird nicht empfohlen, das Wasser für Lebensmittel zu verwenden. Es emp- fiehlt sich, das Wasser häufig zu wechseln, nachdem das Innere des Tanks mit einem Desinfektionsmittel gereinigt wurde.
  • Página 168 Sicherung Kabel gelöst Prüfen Sie, ob das Stromkabel der Pumpe richtig angeschlossen ist Die Pumpe Das Dichtungsventil hat ein Leck Wenden Sie sich für den Austausch an eine LUANO CAMP-Vertragswerk- startet, wenn die statt Hähne geschlos- Wasseraustritt im System Überprüfen Sie die Leitungen und wenden Sie sich im Falle einer Undichtig-...
  • Página 169 ABWASSERTANK ENTLEERUNG DES ABWASSERTANKS • Das Wohnmobil ist mit einem Unterbodentank zur Aufnahme • Das Wohnmobil ist mit einem Tank für Abwasser ausgestattet, von Abwasser (außer WC) ausgestattet. Der Füllstand des mit Ausnahme des Abwassers der Toilette, das in einem se- Tanks wird auf dem Bedienfeld der Steuereinheit angezeigt.
  • Página 170 WC-BEHÄLTER WARNUNG Die Position des Abwassertanks ist je nach Wohn- mobilmodell unterschiedlich, so dass auch die Posi- • Das Wohnmobil ist mit einer Kassettentoilette ausgestattet, tion des Abflussventils unterschiedlich ist. die mit Wasser aus dem Frischwassertank gespült wird. Die Toilette kann je nach Wohnmobilmodell variieren. UMWELT •...
  • Página 171 WC-BEHÄLTER SPÜLEN • Das Wohnmobil ist mit einer Kassettentoilette ausgestattet, • Bewegen Sie zum Spülen den Hebel A in die Position B, um die mit Wasser aus dem Frischwassertank gespült wird. Die die Abflussklappe zu öffnen. Toilette kann je nach Wohnmobilmodell variieren. •...
  • Página 172 BEHÄLTER LEEREN VERFAHREN ZUM TRANSPORT DES WC-BEHÄLTERS • Je nach Wohnmobilmodell kann sich die Klappe für den Zugang zum WC-Behälter auf der rechten oder linken Seite befinden. • Ziehen Sie den Griff A aus dem Behälter und heben Sie ihn •...
  • Página 173 BEHÄLTER LEEREN ACHTUNG U m die Nutzlast zu erhöhen, muss der Wasserstand im Frischwassertank während der Fahrt 20 Liter be- • Je nach Wohnmobilmodell kann sich die Klappe für den Zugang tragen. zum WC-Behälter auf der rechten oder linken Seite befinden. •...
  • Página 174 WASSERHÄHNE UND LEITUNGEN IM GASVERTEILER ALLGEMEINEN Je nach Modell ist das Wohnmobil mit einem Herd, einem Back- ofen, einem Kühlschrank, einem Heizofen und einem Boiler aus- Die Abbildungen der Wasserhähne sind rein indikativ; sie können gestattet. Vor der Inbetriebnahme eines installierten, gasbetrie- je nach Modell in Form und Position variieren.
  • Página 175 Rohren leitet die heiße Luft zu den Auslassöffnungen. Rich- werden; der Austausch muss entweder vom Herstel- ten Sie die Entlüftungsöffnungen mit Hilfe der Klappe A so aus, ler des Ofens oder von der LUANO CAMP-Vertrags- dass die heiße Luft in die gewünschte Richtung entweicht. werkstatt durchgeführt werden.
  • Página 176 KÜCHENABZUG KOCHFELD Der Küchenabzug hat die Aufgabe, Dämpfe, Rauch und Ge- • Um den Herd einzuschalten, öffnen Sie das Absperrventil an rüche beim Kochen abzusaugen. Zur Bedienung drücken Sie der Gasflasche A und den Gasabsperrhahn „Kochbereich“. einfach die entsprechende Taste. Denken Sie daran, die Absau- gung auf das unbedingt notwendige Maß...
  • Página 177 WARTUNG KÜHLSCHRANK • Wir empfehlen, das Innere des Kühlschranks vor der Benut- PLANMÄSSIGE WARTUNG zung sorgfältig zu reinigen. • Um den Kühlschrank einzuschalten, halten Sie den Ein/Aus- AUSSENREINIGUNG Schalter 1 Sekunde lang gedrückt. Das Wohnmobil ist aus Materialien gefertigt, die besonders wi- Informationen zu den verschiedenen Gerätetypen derstandsfähig gegen Witterungseinflüsse sind.
  • Página 178 chen, leicht feuchten Tuch unter Zusatz von neutraler Seife er- und spülen Sie mit lauwarmem Wasser nach. folgen. ABWASSERTANK KISSENBEZÜGE, VORHÄNGE UND STOFFE Nach der Benutzung des Wohnmobils empfehlen wir, den Ab- Um das Einlaufen und Verfärben von Stoffen zu vermeiden, soll- wassertank mit Spülmittel zu reinigen und mit viel Wasser aus- ten Sie sie chemisch reinigen.
  • Página 179 • Reinigen Sie Acrylglas mit lauwarmem Wasser, ei- nem neutralen Reinigungsmittel und einem weichen Tuch. • Verwenden Sie keine Glasreiniger, die Alkohol oder chemische Zusätze enthalten, da diese die Oberflä- che des Acrylglases irreparabel beschädigen. • Behandeln Sie Fensterdichtungen aus Gummi mit Glyzerin.
  • Página 180 Rissbildung zu vermeiden. • Prüfen Sie, ob der Boden und der Unterboden ausreichend be- WARNUNG lüftet sind. Lassen Sie eine LUANO CAMP-Vertragswerkstatt den festen Sitz der Schlauchschellen an der Pum- FAHRGASTRAUM pe, den Wasserhähnen, dem Boiler, den Abflüssen • Reinigen Sie den Kühlschrank, lassen Sie die Tür des Kühl- der Waschbecken usw.
  • Página 181 ELEKTRISCHE ANLAGE FAHRGASTRAUM • Laden Sie die Bordbatterie und die Fahrzeugbatterie vollstän- • Nehmen Sie die Kissen und Rückenlehnen von den Sitzgrup- dig auf. pen und lagern Sie sie an einem trockenen Ort. • Schalten Sie den Batterietrennschalter aus. • Lüften Sie das Innere des Wohnmobils alle zwei bis drei Wo- chen.
  • Página 182 Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch der Komponen- te verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Veränderungen oder Eingrif- fe an Geräten oder Anlagen oder auf die Verwendung von Nicht- Original-Ersatzteilen. Für nachgerüstetes Zubehör ist LUANO CAMP nicht verantwort- lich.
  • Página 183 SOMMAIRE INTRODUCTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT LE DÉPART EN ROUTE EN STATIONNEMENT HABITER LE CAMPING-CAR ENTRETIEN OPTIONS GARANTIE...
  • Página 184 Les informations, illustrations, etc. figurant dans les pages suivantes sont basées sur les données disponibles au moment de l’impression et ont donc un caractère indicatif. LUANO CAMP SRL se réserve la faculté d’apporter sans préavis à ses véhicules les modifications qu’elle jugera opportunes.
  • Página 185 INTRODUCTION Lire attentivement le Manuel d’utilisation du camping-car avant de prendre le volant pour la première fois Les symboles figurant dans ce Manuel ont la signification suivante. Une attention particulière doit être accordée aux parties accompagnées des symboles indiqués ci-après avec leur signification. ATTENTION Ce symbole signale un danger pour les personnes AVERTISSEMENT...
  • Página 186 Les données d’identification de la cellule figurent sur la plaque Fig. 1 signalétique de LUANO CAMP située sur la partie extérieure du siège passager (Fig. 1). Le propriétaire du camping-car doit en prendre connaissance toutes les fois qu’il doit communiquer avec LUANO CAMP.
  • Página 187 DESCRIPTION DE LA MASSE DU AVERTISSEMENT Le poids des accessoires qui ne sont pas de série n’est VÉHICULE pas compris dans la masse en ordre de marche. Tout ce qui n’est pas compris dans la version BASE MASSE MAXIMALE TECHNIQUEMENT ADMISSIBLE : du véhicule, qu’il s’agisse de la cellule ou du châssis, poids maximum du véhicule autorisé...
  • Página 188 • Un entretien régulier et soigné du véhicule contribuera à le garder en parfait état de fonctionnement ; le réseau des ateliers LUANO CAMP se tient à disposition pour tout type d’assistance. • Faire contrôler régulièrement son véhicule et réparer auprès des ateliers agréés les pannes qui pourraient compromettre la...
  • Página 189 LUANO CAMP. pas des engagements contractuels. ATTENTION • LUANO CAMP se réserve la faculté d’apporter à ses véhicules, • Ne JAMAIS autoriser la modification de systèmes à tout moment et sans communication officielle, des modifi- et d’appareils électriques ou GPL, sauf par du per- cations techniques et de configuration jugées opportunes et,...
  • Página 190 • Les installations électriques et les conduits du gaz • LUANO CAMP décline toute responsabilité face à des modifica- passent à l’intérieur du plancher, du toit et du flanc tions, y compris ajouts et/ou transformations, effectuées après du camping-car.
  • Página 191 • Avant de mettre en marche le réchaud à gaz, ouvrir ATTENTION une baie ou un lanterneau. • Les interventions sur l’installation électrique doivent • Ne pas utiliser le réchaud à gaz comme chauffage. être effectuées par les ateliers agréés LUANO CAMP.
  • Página 192 • Avant d’effectuer des interventions sur l’installation tuyaux et le réservoir à l’eau pure. Pour cela, il est re- électrique, débrancher les batteries et le câble d’ali- commandé de toujours vider le réservoir d’eau. mentation de secteur. • Remplacer les fusibles défectueux par des fusibles ATTENTION de la même puissance et couleur ;...
  • Página 193 AVANT LE DÉPART recharger complètement avant le départ. APPAREILS INSTALLÉS CONTRÔLES AVANT LE DÉPART Après une période d’immobilisation, vérifier que le réfrigérateur, le chauffage, le boiler et l’installation électrique fonctionnent MOTEUR correctement. Vérifier tous les niveaux des liquides prévus dans la notice d’utilisation et d’entretien du véhicule.
  • Página 194 retirée. En roulant, le réservoir des eaux claires ne doit contenir que 20 • Débrancher le câble d’alimentation extérieur 230V. litres au maximum ; il est donc nécessaire de le vider avant le départ. CONTRÔLES À L’INTÉRIEUR Le réservoir est muni de deux systèmes d’évacuation : le premier, •...
  • Página 195 COMMENT CHARGER ATTENTION • Répartir la charge de façon homogène sur les côtés CORRECTEMENT LE CAMPING-CAR gauche et droit du camping-car. • Bien fixer les objets lourds pour les empêcher de • MASSE GLOBALE TECHNIQUEMENT ADMISE : masse glisser, en les arrimant dans les soutes latérales maximale du véhicule autorisée par le fabricant à...
  • Página 196 TYPE CAPACITÉ MAXIMALE soute garage 200 kg (voir étiquette apposée) capucine 200 kg (100 kg par place de couchage) tiroir 6 kg placard suspendu 4 kg couchette de capucine 200 kg (100 kg par place de couchage) lit pavillon 250 kg lits superposés 100 kg SOUTE ARRIÈRE ET GARAGE...
  • Página 197 EN ROUTE des risques que l’utilisateur doit prendre en compte. LUANO CAMP ne saurait être tenue pour respon- sable des accidents survenus pendant la marche. CONDUIRE LE CAMPING-CAR • Pour augmenter la charge utile, pendant la marche le niveau d’eau dans le réservoir des eaux claires doit être de 20 litres.
  • Página 198 Si elles sont endommagées, les faire logement pour éviter de l’endommager. réparer auprès d’un atelier agréé LUANO CAMP. • Ne pas modifier les fixations des ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT • Utiliser une ceinture de sécurité par personne.
  • Página 199 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT AVERTISSEMENT Avant de faire pivoter le siège conducteur, abaisser le frein de stationnement. ATTENTION Aucun appareil à gaz (réchaud, chauffage, etc.) ne doit fonctionner pendant le ravitaillement en DISPOSITION DES SIÈGES carburant, le transport sur les bacs ou lorsque le camping-car est dans un garage.
  • Página 200 EN STATIONNEMENT les lanterneaux ou les baies. • Au moins une fois par jour, ouvrir les portes des pla- cards et éloigner les coussins des murs pour éviter la AVERTISSEMENT formation de condensation. • Maintenir la cheminée d’évacuation des gaz •...
  • Página 201 CALES D’ARRÊT CONSEILS Lors de la fermeture des portes et des trappes du camping-car, veiller à ce qu’elles soient complètement Il est conseillé d’équiper son camping-car de cales d’arrêt à utiliser verrouillées. en cas de stationnement en côte ou en pente. Les cales peuvent Vérifier que les serrures ont émis le second déclic et être utilisées dans les périodes d’immobilisation du camping-car qu’elles ne se sont pas arrêtées au premier déclic.
  • Página 202 FERMETURE DE LA PORTE DE L’EXTÉRIEUR (Fig. 3) • Pousser la poignée A vers l’intérieur pour verrouiller la serrure. • Pour fermer la porte de l’extérieur, procéder comme décrit ci- (Fig. 4) dessus (ouverture de l’extérieur), mais en tournant la clé dans •...
  • Página 203 HABITER LE CAMPING-CAR AÉRATION • L’oxygène à l’intérieur du camping-car diminue en fonction du nombre de passagers, du chauffage en marche et de l’utilisation des réchauds et laisse la place à l’anhydride carbonique, qui est un gaz pouvant provoquer la mort. Pour cette raison, l’air à Fig.
  • Página 204 MOUSTIQUAIRE DE LA PORTE BAIES COULISSANTES D’ENTRÉE OUVERTURE • Saisir la poignée et appuyer sur le levier A, tout en faisant cou- • Pour ouvrir la moustiquaire, la saisir la zone centrale A et la lisser la partie ouvrante de la vitre jusqu’à la position souhaitée. faire glisser jusqu’à...
  • Página 205 BAIES MUNIES DE BRAS À ENCLENCHEMENT AUTOMATIQUE OUVERTURE • Libérer tous les leviers de blocage A en appuyant sur le bouton et les mettre en même temps en position verticale. • Ouvrir la baie en la poussant par le centre jusqu’à la position OUVERTURE souhaitée : elle restera en place grâce aux bras à...
  • Página 206 BAIES MUNIES DE BRAS À ENCLENCHEMENT • Tourner le levier A en position verticale ; répéter la manœuvre également sur les autres leviers. MANUEL • Ouvrir légèrement la baie en la poussant par le centre. • Mettre le levier A en position de fermeture. Enclencher en OUVERTURE même temps le crochet de fermeture B dans la rainure de •...
  • Página 207 OUVERTURE • Ouvrir légèrement la baie en la poussant par le centre. • Mettre le levier A en position de fermeture. Enclencher en • En appuyant sur le bouton, tourner les leviers A en position même temps le crochet de fermeture B dans la rainure de verticale.
  • Página 208 STORE OCCULTANT ET MOUSTIQUAIRE MOUSTIQUAIRE (Fig. 2) Saisir la poignée A et tirer la moustiquaire vers le bas. Il est Les baies sont équipées d’un store occultant et d’une mousti- possible de placer la moustiquaire dans différentes positions. quaire. Le store occultant peut être utilisé seul ou combiné avec Pour décrocher la moustiquaire, pousser la poignée A vers le la moustiquaire.
  • Página 209 STORE OCCULTANT MOUSTIQUAIRE (Fig. 1) (Fig. 2) Appuyer sur les deux points A et remonter ou abaisser en même Saisir la poignée en appuyant sur le levier A et tirer la moustiquaire temps le store occultant. Le store occultant a deux positions : vers le bas jusqu’au point de blocage.
  • Página 210 STORE OCCULTANT PORTE D’ENTRÉE LANTERNEAUX • Les lanterneaux sont munis d’un store occultant et d’une STORE OCCULTANT moustiquaire à enroulement. Le store occultant et la mousti- Appuyer sur les deux points A et remonter ou abaisser en même quaire à enroulement reviennent automatiquement à leur place temps le store occultant.
  • Página 211 LANTERNEAU BASCULANT • Appuyer sur le bouton de sécurité A et tirer la barre B vers le bas avec les mains. • Tirer la barre en la faisant coulisser dans les glissières C jusqu’à OUVERTURE la position souhaitée. • Appuyer sur le bouton de sécurité A et tirer la barre B vers le •...
  • Página 212 LANTERNEAU PANORAMIQUE AVEC LANTERNEAU PANORAMIQUE MUNI DE BRAS OUVERTURE PAR MANIVELLE À ENCLENCHEMENT MANUEL • Le lanterneau panoramique est muni d’un store occultant. OUVERTURE • Pour permettre au store occultant de remonter sans à-coups, le • Tourner les leviers A en position verticale. tirer du centre vers le haut.
  • Página 213 FILET DE PROTECTION • Tous les lits du camping-car situés à une hauteur supérieure à 1 mètre du plancher sont munis d’un filet de protection. • Comme tous les dispositifs de sécurité, le filet de protection doit être appliqué et utilisé conformément aux règlementations en vigueur (EN 1646-1).
  • Página 214 LIT MOBILE (VOLUME VARIABLE) • Le lit mobile est monté sur certains camping-cars appelés à « volume variable ». • Cette solution permet d’utiliser le lit uniquement lorsque cela est nécessaire. • Lorsque le lit n’est pas utilisé, il est possible de le rabattre en verticale, aussi bien à...
  • Página 215 LIT ARRIÈRE À DÉPLACEMENT LIT CAPUCINE MANUEL Dans les véhicules avec capucine, abaisser le filet de protection et déployer le matelas. Ne pas oublier le matin de remettre le lit Passage 1 - Saisir la barre pour actionner le mécanisme de dépla- dans sa position d’origine pour obtenir le maximum d’espace.
  • Página 216 ATTENTION ATTENTION L’utilisation d’un lit capucine requiert toujours l’appli- Lorsque le toit est plat, les coussins, les couettes cation d’un filet de protection. L’utilisation du lit capu- ou autres objets ne peuvent pas être rangés entre le cine est interdite aux enfants de moins de trois ans. matelas et le lit lorsque le lit pavillon est placé...
  • Página 217 LIT PAVILLON À COMMANDE MANUELLE Passage 1 - Saisir la barre fournie dans l’équipement pour action- ner le mécanisme de déplacement manuel du lit (Fig. 1). Fig. 3 Passage 2 - Repérer le compartiment moteur du lit. Il se trouve dans les placards suspendus avant, droit ou gauche, suivant le ÉCHELLES D’ACCÈS AUX LITS type du véhicule, facile à...
  • Página 218 TYPES DE DÎNETTE L’aménagement des véhicules n’est fourni qu’à titre indicatif et peut varier selon le modèle. Dînette face à face Dînette en L Dînette double à îlot Dînette arrière Dînette double Dînette dans le sens de marche/en sens inverse de marche...
  • Página 219 TRANSFORMATION DE LA DÎNETTE • Déplacer la poignée (Fig. 1) dans le sens indiqué par la flèche pour le déblocage horizontal. • Garder le bouton enfoncé (Fig. 2) et, en même temps, appuyer Pour transformer la dînette de la configuration de jour à la confi- sur la zone centrale de la table pour la faire descendre.
  • Página 220 • Décrocher le levier de déverrouillage A (Fig. 1) pour déverrouil- AVERTISSEMENT ler la table dans le sens transversal. Les illustrations de la table ne sont fournies qu’à titre • Tourner le levier B (Fig. 2) pour déverrouiller la table dans le indicatif et peuvent varier selon le modèle.
  • Página 221 • Amarrer solidement les bouteilles de gaz dans le comparti- autre de type homologué dans un atelier agréé LUANO CAMP. ment à gaz en position verticale, afin qu’elles ne puissent ni •...
  • Página 222 Les dimensions de la soute garage varient selon le modèle. de fumer et d’allumer quelque flamme que ce soit. Il est conseillé d’utiliser des bouteilles de gaz ayant les dimensions • Fermer le robinet principal d’arrêt du gaz A. Tourner la manette maximales suivantes : dans le sens de la flèche.
  • Página 223 AVERTISSEMENT cher manuellement de la batterie car l’électroménager le fera automatiquement. Dans les autres cas, consulter le Manuel de Il est impératif que la sortie de la bouteille de gaz l’électroménager. Tout cela pour faire en sorte que la batterie soit munie d’un régulateur de pression de 30 Mbar du véhicule dispose de la charge nécessaire au démarrage.
  • Página 224 il convient d’utiliser l’énergie à l’intérieur du véhicule • Le bloc d’alimentation est muni d’un fusible intégré de protec- de façon raisonnable, la batterie ne permettant tion contre les surtensions. Une fois la charge optimale de la l’alimentation que pour une durée limitée. batterie atteinte, le passage de courant se fera de façon par- •...
  • Página 225 • Si la batterie de service doit être remplacée, elle doit toujours tions que celles indiquées dans ce Manuel. Éteindre être retirée par un concessionnaire ou un atelier agréé. tous les accessoires et les lampes avant de brancher • Bien que les batteries utilisées soient sans entretien, il est re- ou débrancher la batterie auxiliaire.
  • Página 226 ATTENTION Toute intervention de réparation sur l’installation d’eau doit être effectuée par du personnel qualifié des ateliers agréés LUANO CAMP. OUVERTURE DU GOULOT DE RAVITAILLEMENT EN EAU • Sur certains modèles, un volet permet d’accéder au bouchon de ravitaillement en eau.
  • Página 227 ATTENTION L’eau contenue dans le réservoir des eaux claires doit être considérée non potable. ATTENTION L’eau à l’intérieur du réservoir perd ses caractéristiques hygiéniques au bout de quelques jours, même si des additifs ont été ajoutés. Il est recommandé de ne pas utiliser l’eau pour un usage alimentaire.
  • Página 228 LUANO CAMP fermés Pompe endommagée S’adresser à un atelier agréé LUANO CAMP pour le contrôle et son remplacement éventuel La pompe ne Pressostat en panne S’adresser à un atelier agréé LUANO CAMP pour le contrôle et son s’arrête pas à...
  • Página 229 RÉSERVOIR DES EAUX GRISES VIDANGE DU RÉSERVOIR DES EAUX GRISES • Le camping-car est muni d’un réservoir, situé sous-caisse, pour la récupération des eaux grises (à l’exception de celles • Le camping-car est muni d’un réservoir des eaux grises, à l’ex- du WC).
  • Página 230 RÉSERVOIR WC AVERTISSEMENT L’emplacement du réservoir des eaux grises varie selon le modèle de camping-car ; l’emplacement de • Le camping-car est équipé d’un WC à cassette, rincé par l’eau la soupape de vidange varie en conséquence. du réservoir des eaux claires. Le WC peut varier selon le mo- dèle de camping-car.
  • Página 231 RÉSERVOIR WC RINÇAGE • Le camping-car est équipé d’un WC à cassette, rincé par l’eau • Pour le rinçage, déplacer le levier A sur la position B pour ouvrir du réservoir des eaux claires. Le WC peut varier selon le mo- le volet d’évacuation.
  • Página 232 VIDANGE DU RÉSERVOIR PROCÉDURE DE TRANSPORT DU RÉ- SERVOIR DU WC • Suivant le modèle du camping-car, la trappe d’accès au réser- voir du WC peut se trouver sur le côté droit ou gauche. • Retirer et soulever le réservoir à l’aide de la poignée A après l’avoir •...
  • Página 233 VIDANGE DU RÉSERVOIR ATTENTION Pour augmenter la charge utile, pendant la marche le niveau d’eau dans le réservoir des eaux claires doit • Suivant le modèle du camping-car, la trappe d’accès au être de 20 litres. réservoir du WC peut se trouver sur le côté droit ou gauche. •...
  • Página 234 ROBINETTERIE ET TUYAUTERIE EN CENTRALE DE DISTRIBUTION DU GAZ GÉNÉRAL Selon le modèle, le camping-car est équipé d’un plan de cuis- son, d’un four, d’un réfrigérateur, d’un appareil de chauffage et Les illustrations des robinets ne sont fournies qu’à titre indicatif ; d’un boiler.
  • Página 235 ATTENTION Une fois par an, faire contrôler dans un atelier agréé Chaque camping-car est équipé d’une installation pour la distri- LUANO CAMP les échappements de tous les appa- bution d’air chaud à l’intérieur. reils fonctionnant au gaz. En particulier, l’échappe- ment du chauffage doit être en parfait état de fonc-...
  • Página 236 HOTTE ASPIRANTE CUISINE PLAN DE CUISSON La hotte aspirante de la cuisine sert à évacuer les vapeurs, les • Pour allumer le réchaud, ouvrir le robinet d’arrêt de la bouteille fumées et les mauvaises odeurs qui se dégagent pendant la de gaz A et le robinet d’arrêt du gaz de la «...
  • Página 237 RÉFRIGÉRATEUR • Il est recommandé de nettoyer soigneusement l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. • Pour mettre le réfrigérateur en marche, appuyer pendant 1 se- conde sur l’interrupteur on/off. Pour des informations sur les différents types d’électroménagers, consulter les codes QR/liens suivants www.luanocamp.it/refrigerateur AVERTISSEMENT Lire attentivement le Manuel d’utilisation et d’entre-...
  • Página 238 à base d’alcool ou de solvant. Pour les salissure « grasse », utiliser de l’eau savonneuse à 30°. conseils sur les produits les plus appropriés, s’adresser aux ateliers agréés LUANO CAMP. CABINET DE TOILETTE Pour le nettoyage du cabinet de toilette, utiliser uniquement une NETTOYAGE INTÉRIEUR...
  • Página 239 ATTENTION dernier ou par son mandataire. • Ne pas laver le camping-car en utilisant des subs- RÉSERVOIR DES EAUX CLAIRES tances ou des éponges abrasives, car elles peuvent agresser et rayer les surfaces polies. • Pour mieux protéger la peinture, éviter de laver le Au moins une fois par mois, procéder au nettoyage complet camping-car après un long stationnement au soleil.
  • Página 240 INSTALLATION D’EAU AVERTISSEMENT Faire contrôler dans un atelier agréé LUANO CAMP le serrage des colliers des tuyaux au niveau de la NETTOYAGE DU FILTRE DE LA POMPE À EAU (IN- pompe, des robinets, du boiler, des évacuations de TERNE) l’évier, du lavabo, etc., notamment ceux des tuyaux de l’eau chaude...
  • Página 241 HABITACLE VÉHICULE • Nettoyer le réfrigérateur. Laisser la porte du réfrigérateur et du • Remplir le réservoir de carburant de gazole pour l’hiver, afin compartiment congélateur entrebâillée. d’éviter toute formation de condensation pouvant produire de • Couvrir d’une housse transpirante les coussins des dînettes et la corrosion et endommager l’installation d’alimentation.
  • Página 242 La garantie ne couvre pas les modifications, les altérations des appareils ou des installations, ni l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Les accessoires non d’origine installés ne relèvent pas de la responsabilité de LUANO CAMP.
  • Página 243 ÍNDICE INTRODUCCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE COMENZAR EL VIAJE DURANTE LA MARCHA DURANTE EL ESTACIONAMIENTO VIVIR EN LA AUTOCARAVANA MANTENIMIENTO EQUIPAMIENTOS OPCIONALES GARANTÍA...
  • Página 244 LUANO CAMP SRL se reserva el derecho de aportar a los vehículos las modificaciones que considere oportunas sin necesidad de previo aviso.
  • Página 245 INTRODUCCIÓN Lea con atención las instrucciones antes de utilizar la autocaravana por primera vez A los símbolos que aparecen en este manual se le ha asignado el significado siguiente. Es necesario prestar la máxima atención a las partes marcadas con los símbolos indicados a continuación y al significado correspondiente. ATENCIÓN La inobservancia de este símbolo puede poner en peligro a las personas ADVERTENCIA...
  • Página 246 Fig. 1 Los datos de identificación de la célula habitable se indican en la pla- ca sinóptica LUANO CAMP situada en la parte externa del asiento del pasajero (Fig. 1). El propietario de la autocaravana deberá espe- cificarlos cada vez que tenga que comunicar con LUANO CAMP.
  • Página 247 DESCRIPCIÓN MASA DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA El peso de los accesorios que no son de serie no está incluido en la masa en orden de marcha. MASA MÁXIMA TÉCNICAMENTE ADMITIDA: Todo lo que no está incluido en la versión BASE del masa máxima del vehículo autorizada por el fabricante a plena vehículo, tanto la célula como el chasis, comporta un carga (ver la página 6 punto D);...
  • Página 248 • Utilice la autocaravana sólo en condiciones técnicas perfectas. • El mantenimiento periódico y cuidadoso del vehículo contribui- rá a mantenerlo eficiente; la red de talleres de LUANO CAMP está disponible para proporcionar cualquier asistencia. • Haga controlar periódicamente el vehículo y repare las posibles averías que podrían perjudicar la seguridad de las personas o de...
  • Página 249 • NO permita que los sistemas y aparatos eléctricos o • LUANO CAMP se reserva el derecho de aportar a sus vehícu- GPL se modifiquen, excepto por personas cualifica- los, en cualquier momento y sin tener que dar comunicación das.
  • Página 250 • LUANO CAMP declina toda responsabilidad por modificacio- rales de la autocaravana. No realice orificios: peligro de nes, incluidas partes adicionales y/o transformaciones realiza- explosión y de corto circuito de la instalación eléctrica.
  • Página 251 • Las intervenciones en la instalación eléctrica deberán abra una ventana o una claraboya. ser realizadas exclusivamente por talleres autorizados • No utilice el hornillo de gas como calefacción. LUANO CAMP. • No obstruya las rejillas de ventilación del comparti-...
  • Página 252 • Antes de intervenir en la instalación eléctrica, desco- damos que vacíe siempre el depósito del agua necte las baterías y desenchufe el cable de alimen- ATENCIÓN tación de la red eléctrica. • Para evitar accidentes es necesario leer atentamente •...
  • Página 253 ANTES DE COMENZAR EL VIAJE Compruebe que las baterías del motor y la auxiliar estén carga- das. Si el panel de control indica una tensión insuficiente, vuelva a cargarlas completamente antes de salir de viaje. CONTROLES ANTES DE COMENZAR EL VIAJEA EQUIPOS MONTADOS Después de un periodo de inactividad compruebe que el frigorí- fico, la calefacción, el calentador y la instalación eléctrica funcio-...
  • Página 254 culo que pueda impedir el movimiento. • Todos los objetos pesados y/o voluminosos (por ejemplo, te- • Cerciórese de que la antena de televisión, si la hubiera, haya levisores o radios, etc.) deben colocarse en los alojamientos sido retirada. específicos y fijarse firmemente. •...
  • Página 255 CÓMO CARGAR CORRECTAMENTE LA ATENCIÓN • Reparta uniformemente la carga en la autocaravana AUTOCARAVANA en ambos lados derecho e izquierdo. • Sujete bien los objetos pesados para que no puedan • MASA TOTAL TÉCNICAMENTE ADMITIDA: masa máxima liberarse, almacenándolos en los arcones oportunos del vehículo autorizada por el fabricante a plena carga.
  • Página 256 TIPO CAPACIDAD MÁXIMA arcón garaje 200 kg (ver etiqueta presente) capuchina 200 kg (100 kg por cada cama) cajón 6 Kg altillo 4 Kg cama garaje 200 kg (100 kg por cada cama) cama basculante 250 Kg litera 100 Kg ARCÓN TRASERO Y GARAJE TRASERO Cuando cargue el “arcón trasero”...
  • Página 257 DURANTE LA MARCHA la Ley de seguridad vial y supone riesgos y peligros que el usuario debe tener en cuenta. LUANO CAMP declina toda responsabilidad por los accidentes que CONDUCIR LA AUTOCARAVANA podrían ocasionarse durante la marcha. • Para aumentar la carga útil, durante la marcha el nivel del depósito de aguas blancas debe ser de 20 litros.
  • Página 258 • No dañe los cinturones de seguridad. En caso de da- te), bloquee el cinturón de seguridad en su alojamien- ños, haga reparar los cinturones en un taller autoriza- to para evitar dañarlo. do LUANO CAMP. • No aporte ninguna modificación a las fijaciones de los ADVERTENCIA cinturones de seguridad.
  • Página 259 pañante se ha descrito en detalle en el manual de • En los asientos equipados con cinturones de seguri- Uso y Mantenimiento de la mecánica. dad, es obligatorio abrochárselos. ADVERTENCIA REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE El freno de mano deberá estar en la posición baja an- tes de girar el asiento del conductor.
  • Página 260 DURANTE EL ESTACIONAMIENTO • Cuando la calefacción esté funcionando, abra ligera- mente las claraboyas o las ventanas. • Al menos una vez al día, abra las puertas de los mue- ADVERTENCIA bles y aparte los cojines de las paredes para prevenir la formación de condensación.
  • Página 261 CUÑAS DE ESTACIONAMIENTO CONSEJOS Cuando cierre las puertas delanteras y las puertas la- terales de la autocaravana, controle que las mismas se Le aconsejamos que equipe su autocaravana de cuñas para cierren completamente. el estacionamiento, a utilizar en caso de estacionar el vehículo Cerciórese de que las cerraduras hayan dato la segun- cuestas arriba o abajo.
  • Página 262 CÓMO CERRAR LA PUERTA DESDE EL EXTERIOR • Para cerrar la puerta desde el interior presione el botón A. (Fig. 3) • Para cerrar la puerta desde el exterior efectúe las mismas ope- • Empuje la manija A hacia el interior para desbloquear la cerradura. raciones descritas para la apertura desde el exterior pero gi- (Fig.
  • Página 263 VIVIR EN LA AUTOCARAVANA VENTILACIÓN • El oxígeno en el interior de la autocaravana se consuma debido a la presencia de pasajeros, a la calefacción en funcionamiento y al uso de la cocina de gas, dejando lugar al anhídrido carbónico, un gas tóxico y en algunos casos letal. Fig.
  • Página 264 MOSQUITERA EN LA PUERTA DE ACCESO VENTANAS CORREDERAS CÓMO ABRIR • Para abrir la mosquitera deberá sujetarla en la zona central A y • Empuñe la manija presionando la palanca A; al mismo tiempo, arrastrarla hasta abrirla completamente. deje deslizar la mitad del cristal que se puede abrir hasta alcan- •...
  • Página 265 VENTANAS CON BRAZOS DE RESORTE AUTOMÁTICO CÓMO ABRIR • Desenganche todas las palancas de bloqueo A presionando el botón y, al mismo tiempo, poniéndolas en posición vertical. • Abra la ventana empujándola por la parte central hasta alcan- CÓMO ABRIR zar la posición deseada, que se mantendrá...
  • Página 266 VENTANAS CON BRAZOS DE BLOQUEO • Gire la palanca A en la posición vertical, repita la operación para las otras palancas. MANUAL • Abra ligeramente la ventana empujándola por la parte central. • Ponga en posición de cierre la palanca A. Vuelva a poner si- CÓMO ABRIR multáneamente el gancho de cierre B en la muesca del cierre •...
  • Página 267 CÓMO ABRIR • Abra ligeramente la ventana empujándola por la parte central. • Ponga en posición de cierre la palanca A. Vuelva a poner si- • Presionando el botón, gire las palancas A en posición vertical. multáneamente el gancho de cierre B en la muesca del cierre •...
  • Página 268 OSCURECEDOR Y MOSQUITERA MOSQUITERA (Fig. 2) Presione la manija A y tire hacia abajo la mosquitera; es posible Las ventanas están equipadas con un oscurecedor y una mos- colocar la mosquitera en cualquier posición. Para desbloquear quitera. El oscurecedor puede utilizarse solo o con la mosquite- la mosquitera, presione hacia el centro del cristal la manija A y ra, mientras que la mosquitera se puede utilizar solamente en- acompañe el retorno de la mosquitera hacia arriba, hasta alcan-...
  • Página 269 OSCURECEDOR MOSQUITERA (Fig. 1) (Fig. 2) Presione en ambos puntos A y, al mismo tiempo, sube y baje el Agarre la manija presionando la palanca A y tire hacia abajo la oscurecedor. El oscurecedor tiene dos posiciones: una interme- mosquitera hasta que se bloquee. Para desbloquear la mosqui- dia y otra de cierre completo.
  • Página 270 OSCURECEDOR PUERTA DE ACCESO CLARABOYAS • Las claraboyas están equipadas con oscurecedor de rodillo y OSCURECEDOR con mosquitera de rodillo. El oscurecedor y la mosquitera de Presione en ambos puntos A y, al mismo tiempo, sube y baje el rodillo vuelven automáticamente a la posición inicial por reac- oscurecedor.
  • Página 271 CLARABOYA INCLINABLE • Presione el botón de seguridad A y tire de la abrazadera B hacia abajo con las dos manos. • Tire de la abrazadera en las guías C hasta la posición deseada. CÓMO ABRIR • Presione ligeramente la abrazadera hacia arriba y empújela en •...
  • Página 272 CLARABOYA PANORÁMICA CON APERTURA CLARABOYA PANORÁMICA CON BRAZOS DE DE MANIVELA BLOQUEO MANUAL • La claraboya panorámica está equipada con oscurecedor. CÓMO ABRIR • Para permitir que el oscurecedor suba correctamente, tire del • Gire las palancas A en posición vertical. mismo desde el centro hacia arriba.
  • Página 273 RED DE PROTECCIÓN • Todas las camas de la autocaravana situadas a una altura supe- rior a 1 metro del suelo están equipadas con red de protección. • Como todos los dispositivos destinados a la seguridad, la red de protección se tiene que utilizar y aplicar con arreglo a las normas en vigor (EN 1646-1).
  • Página 274 CAMA ABATIBLE (DE VOLUMEN VARIABLE) • La cama abatible está presente en algunos modelos de autoca- ravana denominados de “Volumen Variable”. • Esta solución permite utilizar la cama solo cuando es necesaria. • Cuando no se utiliza la cama, se puede volcar en posición ver- tical hacia adelante o atrás y fijarla a puntos de fijación especí- ficos A.
  • Página 275 MOVIMIENTO MANUAL DE LA CAMA CAMA CAPUCHINA TRASERA En los vehículos con capuchina, hay que bajar la red y abrir el col- chón plegable; recordamos que, por la mañana, habrá que colocar Paso 1 - Tome la varilla para accionar el mecanismo de desplaza- la cama capuchina en la posición inicial para conseguir el espacio miento manual de la cama.
  • Página 276 ATENCIÓN ATENCIÓN Cuando utilice la cama capuchina use siempre la red En el techo plano no es posible colocar cojines, de protección. Está prohibido el uso de la cama capu- mantas u objetos entre el colchón y el techo cuan- china a los niños menores de tres años do la cama basculante está...
  • Página 277 MOVIMIENTO MANUAL DE LA CAMA BASCULANTE Paso 1 - Accione el mecanismo para mover la cama manual- mente a través de la varilla suministrada (Fig. 1). Fig. 3 Paso 2 - Identifique el compartimento motor de la cama. Está alojando en los altillos delanteros, derecho o izquierdo, según el ESCALERAS PARA EL ACCESO A LAS tipo de vehículo, que se identifica porque en su interior tiene un CAMAS...
  • Página 278 TIPOS DE DINETTE La configuración de los vehículos es indicativa y puede variar según el modelo. Dinette «cara a cara» Dinette en L Dinette doble en isla Dinette trasera Dinette doble Dinette a favor/contramarcha...
  • Página 279 TRANSFORMACIÓN DINETTE • Desplace la manija (Fig. 1) en el sentido indicado por la flecha para el desbloqueo en sentido horizontal. • Mantenga presionado el botón (Fig. 2) y, al mismo tiempo, Para transformar la dinette de la configuración de día a la confi- haga presión en la zona central de la mesa para bajarla.
  • Página 280 • Desenganche la palanca de desbloqueo A (Fig. 1) para de- ADVERTENCIA sbloquear en sentido transversal. Las ilustraciones de la mesa tienen valor puramente • Gire la palanca B (Fig. 2) para permitir el desbloqueo de la informativo; las mismas pueden variar en función del mesa en sentido vertical.
  • Página 281 Haga sustituir en un taller au- siempre libres de obstrucciones. torizado LUANO CAMP el tubo del gas dentro de la fecha de • Fije las bombonas de gas en el compartimento de almacena- vencimiento estampada en el tubo por un tubo nuevo de gas miento oportuno en posición vertical para que no puedan mo-...
  • Página 282 Se recomienda utilizar bombonas de gas con tamaño máximo de: pomo siguiendo el sentido de la flecha. • Altura 600 mm • Desenrosque hacia la derecha la abrazadera del regulador de • Diámetro 310 mm presión y desmóntelo de la válvula de la bombona. •...
  • Página 283 ADVERTENCIA • Una vez apagado el motor, si se ha montado un frigorífico con conmutador (switch) automático, no será necesario desconec- Es indispensable que, a la salida de la bombona, tarlo manualmente de la batería ya que el electrodoméstico lo haya un regulador de presión de 30 Mbar con ca- hará...
  • Página 284 por tanto, con el motor apagado siempre se desco- necta. Si no se tiene la posibilidad de conectarlo a la red eléctrica, es aconsejable hacer un uso sensato de la energía en el interior del vehículo puesto que la ba- tería permite la alimentación por un tiempo limitado.
  • Página 285 mo” y “GEL”, sin mantenimiento, herméticas y selladas. Esto capacidad de recargarse; por ello deseamos desta- significa que no está permitido intervenir en la misma bajo nin- car que cuanto más elevada es la temperatura exte- gún concepto. rior, mayor será la velocidad con la cual la batería se •...
  • Página 286 Para llenar el depósito de aguas blancas, utilice la boca de llena- do oportuna que, en función del modelo de autocaravana, puede estar en el lado derecho o izquierdo del panel lateral. ATENCIÓN Qualsiasi intervento di riparazione sull’impianto idraulico devono essere eseguiti da personale delle officine autorizzate LUANO CAMP.
  • Página 287 El depósito cuenta con una sonda de nivel que indica, en el pa- ser de 20 litros. nel de mandos, la cantidad de agua disponible. Para disponer de una autonomía de 2/3 días para cuatro personas, hay que pon- CONSEJOS derar el consumo de agua.
  • Página 288 Controlar las tuberías y, en caso de pérdida, dirigirse a un taller autorizado cerrados LUANO CAMP Bomba dañada Dirigirse a un taller autorizado LUANO CAMP para un control y posible sustitución La bomba no se Presostato averiado Dirigirse a un taller autorizado LUANO CAMP para un control y posible para cuando sustitución...
  • Página 289 DEPÓSITO DE AGUAS GRISES VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUAS GRISES • La autocaravana cuenta con un depósito debajo del chasis para la recuperación de las aguas grises (excepto las del WC). • La autocaravana está equipada con un depósito de aguas El nivel de carga del depósito se indica en el panel de control grises, exceptuadas las aguas del inodoro (WC) que cuenta de la centralita.
  • Página 290 CISTERNA WC ADVERTENCIA La posición del depósito de aguas grises varía en función del modelo de autocaravana, por lo que tam- • La autocaravana está equipada con un WC con cisterna, que bién varía la posición de la válvula de descarga. se lava con el agua del depósito de aguas blancas.
  • Página 291 CISTERNA WC CÓMO LAVAR EL INODORO • La autocaravana está equipada con un WC con cisterna, que • Para lavar el inodoro, desplace la palanca A en la posición B se lava con el agua del depósito de aguas blancas. En función para abrir la compuerta de descarga.
  • Página 292 PARA VACIAR LA CISTERNA PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE DE LA CISTERNA DEL WC • En función del modelo de autocaravana, la puerta de acceso a la cisterna del WC puede encontrarse en el panel lateral de- • Extraiga y levante de la cisterna la manija A de su posición de recho o izquierdo.
  • Página 293 PARA VACIAR LA CISTERNA ATENCIÓN Para aumentar la carga útil, durante la marcha, el ni- vel de agua en el depósito de aguas blancas debe • En función del modelo de autocaravana, la puerta de acceso ser de 20 litros. a la cisterna del WC puede encontrarse en el panel lateral de- recho o izquierdo.
  • Página 294 GRIFOS Y TUBERÍAS EN GENERAL CENTRALITA DE DISTRIBUCIÓN DEL GAS Las ilustraciones de los grifos tienen un valor puramente infor- La autocaravana está equipada, en función del modelo, de placa mativo: los mismos pueden variar ya sea en la forma como en la de cocción, horno, frigorífico, estufa y calentador.
  • Página 295 ADVERTENCIA las boquillas están abiertas, la salida de aire caliente de cada bo- quilla es limitada; el flujo de aire caliente puede variar en función La centralita del gas varía en función del equipa- de las boquillas abiertas. miento de la autocaravana. ATENCIÓN La primera vez que utilice equipos de gas, lea con atención el manual de uso suministrado por los fa-...
  • Página 296 EXTRACTOR PARA LA COCINA PLACA DE COCCIÓN El extractor desempeña la función de aspirar vapores, humos y • Para encender el hornillo, abra la válvula de cierre de la bombo- malos olores durante la cocción. Para ponerlo en funcionamien- na de gas A y el grifo de cierre del gas “Zona de cocción”. to es suficiente presionar el botón correspondiente.
  • Página 297 FRIGORÍFICO • Recomendamos limpiar por dentro el frigorífico con mucho es- mero, antes de usarlo. • Para encender el frigorífico, mantenga presionado el interrup- tor on/off durante 1 segundo. Para consultar la información sobre los diferentes tipos de electrodoméstico, le invitamos a consultar los siguientes códigos QR/Enlaces www.luanocamp.it/frigorifico ADVERTENCIA...
  • Página 298 30°C. adecuados, contacte con los talleres autorizados LUANO CAMP. BAÑO LIMPIEZA INTERIOR Para la limpieza del cuarto de baño use solamente una solución...
  • Página 299 ATENCIÓN por alguien encargado por él. • Durante el lavado de la autocaravana no utilice sus- DEPÓSITO DE AGUAS BLANCAS tancias o esponjas abrasivas, que podrían dañar o rayar las superficies brillantes. • Para proteger más eficazmente la pintura, evite lavar Una vez al mes como mínimo programe una limpieza comple- la autocaravana después de un largo periodo de es- ta del depósito de aguas blancas y de los conductos, utilizando...
  • Página 300 Para la limpieza del filtro interno, acuda siempre a un de los grifos, luego si fuese necesario limpie el filtro de la bomba. taller autorizado LUANO CAMP. • Desactive del panel de control de la centralita electrónica el in- PERIODO DE INACTIVIDAD terruptor de la bomba del agua.
  • Página 301 HABITÁCULO VEHÍCULO • Limpie el frigorífico, deje entreabierta la puerta del frigorífico y • Llene el depósito de combustible con gasóleo tipo invierno del congelador. para evitar que se forme condensación, que podría generar • Cubra con una lona transpirable los cojines de la dinette y de corrosión ocasionando daños al sistema de alimentación.
  • Página 302 Quedan excluidas de la garantía las modificaciones o alteracio- nes a equipos, instalaciones y el uso de piezas de recambio no originales. LUANO CAMP no se deberá considerar responsable por los ac- cesorios montados en aftermarket ( posventa ).
  • Página 304 Luano Camp Srl Via Piemonte, 3 - 53036 Poggibonsi (Siena) Italia Tel. +39 0577 98851...