Eau
S'il est indispensable de traverser un cours d'eau lent et
d'une profondeur inférieure au plancher du véhicule,
s'engager avec beaucoup de prudence afin d'éviter les
dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces
glissantes qui pourraient faire capoter le véhicule. Ne ja-
mais rouler dans de l'eau d'une profondeur de plus de
33 cm (13 in) ou dans un cours d'eau rapide. Veiller à ce
que la pente de la berge soit douce au point d'entrée tout
comme au point de sortie. Vérifier la profondeur de l'eau
et la vitesse du courant avant d'entamer la traversée.
La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à
courant rapide pourrait provoquer une perte de contrôle
ou un capotage. Afin de limiter au maximum les risques
de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de
la traversée d'eau.
La puissance de freinage de freins mouillés risque d'être
réduite. Il convient de tester les freins après avoir roulé
dans de l'eau. Si nécessaire, actionner les freins plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
Agua
Si debe vadear aguas poco profundas y de caudal
lento que lleguen como máximo hasta el suelo del
vehículo, escoja el camino con cuidado a fin de evitar
desniveles bruscos, rocas grandes o superficies res-
baladizas que puedan hacerle volcar. No vadee nun-
ca aguas de más de 33 cm (13 in) de profundidad o
de caudal rápido. Escoja un lugar en el que pueda
entrar y salir del agua por una pendiente gradual. An-
tes de proceder al vadeo, determine la profundidad y
la corriente del agua.
Si vadea aguas profundas o rápidas con este vehí-
culo puede perder el control o volcar. Para reducir el
riesgo de ahogamiento u otras lesiones, extreme las
precauciones al vadear.
Los frenos mojados pueden perder eficacia. Cuando
salga del agua pruebe los frenos. Si es preciso, ac-
ciónelos varias veces para que se sequen los forros
por efecto de la fricción.
7-66