8. 糸の通し方 / THREADING THE MACHINE HEAD / 机线的穿线方法 /
EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES / ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE /
ENHEBRADO DEL CABEZAL DE LA MAQUINA / DIAGRAMMA DI INFILATURA
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なって
ください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work
after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die fol-
gende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor
vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cer-
ciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor
está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le se-
guenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente
cessato di ruotare.
MP-200NS
MP-200NL
8
9
!0
!2
糸は図の 1 から !3 の順に通します。
針には縫い針のみ、左から右へ通します。
(注意)空環が出なかった時は、 上糸を押えの下に通し、 押えてから縫い始めてください。
Thread the machine head following the order of 1 through !3 as shown in the
illustration given below.
For the sewing needle only, thread from left to right.
(Caution) When the chain-off thread does not come out, pass needle thread
under the presser and press it, then start sewing.
1
2
7
6
3
4
5
!1
!2
!3
!3
MP-200NL
<MP-200NL>
中間案内 A に通した後、図の 1 ∼ !3 の順に
通します。
Pass the thread in the order of 1 to !3 as
illustrated in the fi gure after passing the
thread through intermediate thread guide
A .
中间导线器 A 绥穿线之后 , 再如图所示的
!1
1 〜 !3 的顺序穿线。
Fädeln Sie die Maschine in der Reihenfolge
1 bis !3 gemäß der Abbildung ein,
nachdem Sie den Faden durch die
Zwischenfadenführung A geführt haben.
Faire passer le fi l dans l'ordre de 1 à
!3 comme sur la fi gure après l'avoir fait
passer dans le guide-fi l intermédiaire A .
Pase el hilo siguiendo el orden de 1 a !3
como se ilustra en la fi gura después de
pasar el hilo por la guía de hilo intermedia
A .
Fare passare il fi lo nell'ordine da 1 a !3
come mostrato nella fi gura dopo aver
fatto passare il fi lo attraverso il guidafi lo
intermedio A .
– 19 –
A
1