( 注意 ) 拧紧齿轮的固定螺丝 5 时 , 如果分线器机轴松弛 , 扭矩变大 , 松动过大的话 , 分线器前端也会晃动 ,
因此不能让分线器的前端松动。
4) Einstellung des Spreizerzeitpunkts
Die Feststellschraube 5 am Spreizerantriebsrad lösen, und die Druckmuffe 6 im Uhrzeigersinn drehen,
um den Spreizerzeitpunkt nachzustellen. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Zeitpunkt
vorgestellt. Die Feststellschraube an der Position anziehen, bei welcher die Schleife einwandfrei zur
Greifernadel transportiert wird.
Lassen Sie beim Anziehen der Feststellschraube 5 des Zahnrads Sorgfalt walten, weil das
(Vorsicht)
Drehmoment zunimmt, wenn das Spiel der Spreizer-Kurbelwelle zu klein ist, oder Spiel am
oberen Ende des Spreizers auftritt, wenn das Spiel zu groß ist.
4) Réglage de la phase de l'étendeur
Desserrer la vis de fi xation 5 du pignon de commande de l'étendeur. Pour retarder la phase de l'étendeur,
tourner l'entretoise de butée 6 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour l'avancer, tourner l'entretoise
de butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Resserrer la vis de fi xation lorsque la boucle de fi l
est correctement transportée vers l'aiguille de crochet.
(Attention) Serrer la vis de fi xation 5 du pignon avec précaution. Si le jeu à l'arbre de manivelle de l'
étendeur est insuffi sant, le couple augmente. S'il est excessif, il y aura un jeu à l'extrémité
supérieure de l'étendeur.
4) Ajuste de la sincronización de la estiradora
Afl oje el tornillo de fi jación 5 del engranaje impulsor de la estiradora, y gire el collarín 6 de empuje en
el sentido de las manecillas del reloj para retardar la sincronización de la estiradora. Gírelo en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj para adelantar la sincronización. Apriete el tornillo de fi jación a la
sincronización en que el lazo es enviado bien a la aguja de gancho.
(Precaución) Apriete el tornillo de fi jación 5 en el engranaje con cuidado debido a que, cuando
el huelgo en el eje acodado de la estiradora es excesivamente pequeño, aumenta el
momento de torsión; y cuando el huelgo es excesivamente grande, el huelgo ocurre en el
extremo superior de la estiradora.
4) Regolazione del tempismo dello stendifi lo
Allentare la vite di fi ssaggio 5 nell'ingranaggio di trasmissione dello stendifi lo, e girare il collare 6
reggispinta in senso orario per ritardare il tempismo dello stendifi lo. Girarlo in senso antiorario per anticipare
il tempismo. Stringere la vite di fi ssaggio al tempismo in cui il nodo venga mandato bene all'ago di gancio.
(Attenzione) Stringere la vite di fi ssaggio 5 nell'ingranaggio attentamente poiché quando il gioco nell'
albero a gomiti dello stendifi lo è eccessivamente piccolo, la coppia è aumentata, e quando
il gioco è eccessivamente grande, si verifi ca il gioco all'estremità dello stendifi lo.
6
5
4) Adjusting the spreader timing
Loosen setscrew 5 in the spreader driving gear,
and turn the thrust collar 6 clockwise to delay
spreader timing. Turn it counterclockwise to advance
the timing. Tighten the setscrew 5 at the timing
when the loop is sent well to the hook needle.
(Caution)
Tighten the setscrew 5 in the gear with care
since when the play in the spreader crank shaft
is excessively small, the torque is increased,
and when the play is excessively large, the play
occurs at the top end of spreader.
6
– 41 –
5
5