Página 1
*27799573_1022* Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Instrucciones de funcionamiento Motores de CA DRN355 / DRU355 Edición 10/2022 27799573/ES...
Página 3
Puesta en marcha y funcionamiento................ 14 Estructura del motor ...................... 15 Estructura básica ...................... 15 Estructura básica del motor DRN355/DRU355............. 16 Placa de características.................... 17 3.3.1 Placa de características del motor DRN355/DRU355 ......... 17 3.3.2 Placa de características del Global-Motor DRN........... 18 3.3.3 Símbolos ...................... 18 3.3.4 Número de serie...................
Página 4
Motor con variador de otro fabricante ............ 37 Puesta a tierra AF exterior (+BF).................. 39 5.5.1 Motores DRN355/DRU355 con puesta a tierra HF (+NF) en la caja de bornas 39 5.5.2 Motores DRN355/DRU355 con puesta a tierra HF (+NF) en el estator .. 40 Particularidades del funcionamiento arranque-parada .......... 41...
Página 5
Encoder cónico EK8./AK8./RK8M (motores DRN355 / DRU355), con ventilador de ventilación forzada.............. 65 Trabajos de inspección y mantenimiento de los motores DRN355/DRU355 .... 69 7.5.1 Pasos de trabajo para la inspección de los motores DRN355/DRU355 .. 69 Datos técnicos ........................ 71 Rodamientos admisibles.................... 71 8.1.1 Rodamientos para motores DRN355/DRU355 ..........
Página 6
Indicaciones generales Uso de la documentación Indicaciones generales Uso de la documentación La presente documentación son las instrucciones de funcionamiento originales. Esta documentación forma parte del producto. La documentación está destinada a to- das aquellas personas que realizan trabajos en el producto. Conserve la documentación en un estado legible.
Página 7
Indicaciones generales Estructura de las notas de seguridad Significado de los símbolos de peligro Los símbolos de peligro en las advertencias tienen el siguiente significado: Símbolo de peligro Significado Zona de peligro general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de superficies calientes Advertencia de arranque automático Instrucciones de funcionamiento –...
Página 8
Otros documentos aplicables Para todos los demás componentes tienen validez las documentaciones respectivas. 1.6.1 Motores de CA DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] Adicionalmente será necesario atenerse a las siguientes publicaciones y documentos: • Esquemas de conexiones que vienen adjuntos al motor •...
Página 9
Notas de seguridad Observaciones preliminares Notas de seguridad Observaciones preliminares Las siguientes notas básicas de seguridad sirven para prevenir daños personales y materiales y se refieren principalmente al uso de los productos que aquí se documen- tan. Si utiliza además otros componentes, observe también sus indicaciones de segu- ridad y de aviso.
Página 10
Notas de seguridad Grupo de destino Grupo de destino Personal técnico Todos los trabajos mecánicos deben ser realizados exclusivamente por personal téc- para trabajos me- nico cualificado con formación adecuada. En esta documentación se considera perso- cánicos nal técnico cualificado a aquellas personas familiarizadas con el diseño, la instalación mecánica, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que cuentan con las siguientes cualificaciones: •...
Página 11
Notas de seguridad Transporte/almacenamiento Transporte/almacenamiento Inmediatamente después de la recepción, compruebe que el envío no está dañado. En caso de haber daños ocasionados por el transporte, informe inmediatamente a la empresa transportista. Si el producto presenta daños, no se deberá efectuar ningún montaje, instalación y puesta en marcha.
Página 12
Notas de seguridad Instalación/montaje Instalación/montaje Durante el montaje tenga en cuenta los siguientes puntos: • Asegúrese de que la superficie de apoyo es uniforme, de que las patas o bridas están fijados correctamente. En caso de acoplamiento directo, compruebe que la alineación es exacta.
Página 13
Notas de seguridad Trabajos eléctricos Trabajos eléctricos 2.7.1 Realizar los trabajos eléctricos de forma segura Para llevar a cabo los trabajos eléctricos durante la instalación o el mantenimiento, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: • Los trabajos eléctricos sólo deben ser efectuados por electricistas especializados. •...
Página 14
Notas de seguridad Puesta en marcha y funcionamiento Puesta en marcha y funcionamiento Riesgo de sufrir quemaduras: la temperatura de la superficie del producto puede al- canzar durante el funcionamiento más de 60 °C. No toque el producto durante el fun- cionamiento.
Página 15
Estructura del motor Estructura básica Estructura del motor Estructura básica Las siguientes imágenes deben entenderse como ilustraciones de carácter general. Es posible que existan diferencias en función del tamaño y del tipo de ejecución. Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 16
Estructura del motor Estructura básica del motor DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] Estructura básica del motor DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] [1415] [109] [938] [35] [705] [36] [32] [707] [40] [1997] [706] [44] [19] [1490] [715] [607] [1079] [24] [30] [11] [75] [604] [25]...
Página 17
Estructura del motor Placa de características [Nicht freigegeben] Placa de características [Nicht freigegeben] 3.3.1 Placa de características del motor DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] La siguiente imagen muestra un ejemplo de placa de características: SEW-MOTORS(SUZHOU)CO.LTD/China 215027 DRN355MS4/FE/TF/NS 25.41500853519.0001.20.25 Inverter duty VPWM 3 ~IEC60034...
Página 19
Estructura del motor Designación de modelo [Nicht freigegeben] RENDIMENTO E FATOR DE POTÊNCIA Marcado ENCE (Brasil) APROVADOS PELO INMETRO Confirmación del cumplimiento de los valores límite brasileños de los rendi- mientos de motores de CA. NBR - 17094-1 Registro INMETRO no: 005431/2015 3.3.4 Número de serie [Nicht freigegeben]...
Página 20
Estructura del motor Versiones y opciones [Nicht freigegeben] Versiones y opciones [Nicht freigegeben] 3.5.1 Versiones de salida [Nicht freigegeben] Designación Descripción Motor con patas IEC Motor con brida IEC con taladro Motor con brida IEC con taladro y patas IEC 3.5.2 Sonda térmica/registro de la temperatura [Nicht freigegeben]...
Página 21
Estructura del motor Versiones y opciones [Nicht freigegeben] 3.5.6 Otras ejecuciones opcionales Designación Descripción Orificio de drenaje de condensación Aislamiento del devanado reforzado /RI2 Aislamiento del devanado reforzado con resistencia elevada contra descarga parcial Segundo extremo del eje en el motor/motor freno Instrucciones de funcionamiento –...
Página 22
Instalación mecánica Antes de empezar Instalación mecánica Antes de empezar NOTA A la hora de la instalación mecánica tenga en cuenta las notas de seguridad inclui- das en el capítulo 2 de esta documentación. NOTA Asegúrese de que la posición de montaje coincide con la especificada en la placa de características.
Página 23
Instalación mecánica Trabajos previos tras un almacenamiento prolongado Trabajos previos tras un almacenamiento prolongado En caso de almacenamiento prolongado y dependiendo de la duración de éste y de las condiciones ambientales puede producirse corrosión, envejecimiento de lubrican- tes, porosidad de elementos de sellado y humedad de los materiales de aislamiento. Los accionamientos que antes de la instalación mecánica fueron almacenados duran- te más de 9 meses, se deben someter a las medidas que se describen a continua- ción.
Página 24
Instalación mecánica Trabajos previos tras un almacenamiento prolongado 4.2.1 Medir la resistencia del aislamiento La resistencia de aislamiento (véase la siguiente imagen) depende en gran medida de la temperatura. Si la resistencia medida se encuentra, en función de la temperatura ambiente, en el rango por encima de la curva característica limitadora, la resistencia del aislamiento es suficientemente grande.
Página 25
Instalación mecánica Trabajos previos tras un almacenamiento prolongado 4.2.2 Secado del motor [Nicht freigegeben] Para secar el motor, caliéntelo con aire caliente o bien con ayuda del transformador de aislamiento. NOTA Los motores del tamaño 56 y los motores DR..J únicamente deben secarse con aire caliente.
Página 26
Instalación mecánica Indicaciones para la instalación del motor [Nicht freigegeben] Indicaciones para la instalación del motor [Nicht freigegeben] PRECAUCIÓN Cantos vivos debido a chavetero abierto. Lesiones de corte. • Inserte la chaveta en el chavetero. • Deslice una manga protectora sobre el eje. ATENCIÓN Debido a un montaje incorrecto pueden deteriorarse el accionamiento y los compo- nentes eventualmente montados.
Página 27
Instalación mecánica Tolerancias de montaje [Nicht freigegeben] 4.3.1 Instalación en zonas expuestas a la humedad o al aire libre • Utilice prensaestopas adecuados para la sección de los cables entrantes confor- me a las normativas de instalación (utilice reductores, si fuera necesario). •...
Página 28
Instalación mecánica Dispositivo de montaje para encoder [Nicht freigegeben] Dispositivo de montaje para encoder [Nicht freigegeben] Si se ha pedido un accionamiento con dispositivo de montaje para encoder, SEW‑EURODRIVE suministra el accionamiento con acoplamiento adjunto. En caso de funcionamiento sin encoder, no se debe montar el acoplamiento. Instrucciones de funcionamiento –...
Página 29
Instalación mecánica Caja de bornas Caja de bornas 4.7.1 Girar la caja de bornas [Nicht freigegeben] La siguiente imagen muestra la estructura de la caja de bornas en la versión con cua- dro de bornas: [123] [131] [629]/[632] [119] [111] 9007206616947979 [111] Junta Borna...
Página 30
Instalación mecánica Caja de bornas 10. Preste atención a la colocación correcta de la junta [131]. 11. Coloque la tapa de la caja de bornas en la parte inferior de la caja. 12. Apriete el tornillo [123] de la tapa de la caja de bornas con el par de apriete co- rrespondiente.
Página 31
Instalación mecánica Caja de bornas 4.7.2 Caja de bornas con rosca NPT En las cajas de bornas con rosca NPT, los prensaestopas no se pueden enroscar en todos los casos hasta el tope (junta tórica). 14949925387 Para aplicaciones en zonas húmedas, SEW‑EURODRIVE recomienda recomienda el uso de racores métricos.
Página 32
Instalación mecánica Opciones [Nicht freigegeben] Opciones [Nicht freigegeben] 4.8.1 Dispositivo de montaje para boquilla de medición [Nicht freigegeben] SEW‑EURODRIVE suministra los accionamientos en función de las especificaciones del pedido como sigue: • Con agujero roscado • Con agujero roscado y boquillas de medición adjuntas para la medición de vibra- ciones La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo un motor con agujeros roscados y boquillas de medición [445] y [446] colocadas:...
Página 33
Instalación mecánica Opciones [Nicht freigegeben] 4.8.2 2° extremo del eje con cubierta opcional [Nicht freigegeben] SEW‑EURODRIVE suministra los motores con la opción 2 extremo del eje /2W con las chavetas montadas y aseguradas para el transporte. AVISO Chavetas no fijadas que salen despedidas del chavetero. Lesiones graves o fatales por piezas que puedan salir despedidas.
Página 34
Instalación mecánica Opciones [Nicht freigegeben] Dimensiones [Nicht freigegeben] Motores DRN355 DRU355 Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 35
Instalación eléctrica Notas generales Instalación eléctrica Notas generales AVISO Electrocución por motivo de una instalación incorrecta. Lesiones graves o fatales. • Para conmutar el motor deben emplearse contactores de la categoría de uso AC-3 según EN 60947-4-1. • Para conmutar el freno, utilice contactos de conmutación que, en función del tipo y versión del freno, correspondan a las siguientes categorías de uso: –...
Página 36
Instalación eléctrica Uso de esquemas de conexiones y esquemas de asignación Uso de esquemas de conexiones y esquemas de asignación La conexión del motor se lleva a cabo según los esquemas de conexiones adjuntos al motor. SEW‑EURODRIVE le proporcionará de forma gratuita los esquemas de cone- xiones aplicables.
Página 37
Instalación eléctrica Particularidades del funcionamiento con variador de frecuencia Particularidades del funcionamiento con variador de frecuencia Cuando los motores se alimentan a través de variadores, respete las indicaciones so- bre el cableado del fabricante del variador. Preste especial atención a las instruccio- nes de funcionamiento relativas al variador de frecuencia.
Página 38
Instalación eléctrica Particularidades del funcionamiento con variador de frecuencia NOTA Se ha de comprobar del siguiente modo el cumplimiento de los valores límite y tener- lo en cuenta: • la magnitud de la tensión de alimentación en el variador no SEW •...
Página 39
Si se utilizan 2 o más cintas de puesta a tierra, éstas deben sujetarse con un tornillo más largo. Los pares de apriete señalados se refieren a un espesor de la cinta t ≤ 3 mm. 5.5.1 Motores DRN355/DRU355 con puesta a tierra HF (+NF) en la caja de bornas [Nicht freigegeben] 33370453771 Utilización del taladro prefabrica-...
Página 40
Instalación eléctrica Puesta a tierra AF exterior (+BF) [Nicht freigegeben] 5.5.2 Motores DRN355/DRU355 con puesta a tierra HF (+NF) en el estator [Nicht freigegeben] Adicionalmente a la puesta a tierra AF (+BF) en la caja de bornas, hay 2 puestas a tierra AF (+BF) adicionales en la carcasa del estator.
Página 41
Instalación eléctrica Particularidades del funcionamiento arranque-parada Particularidades del funcionamiento arranque-parada Cuando se usan los motores en operaciones de arranque-parada, evite los posibles fallos del aparato de conmutación mediante un cableado correcto. De acuerdo con la norma EN 60204 (equipamiento eléctrico de las máquinas) las bobinas deben estar provistas de supresión de interferencias para la protección de los controladores lógi- cos numéricos o programables.
Página 42
Instalación eléctrica Indicaciones para la conexión del motor Indicaciones para la conexión del motor NOTA Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones aplicable. Si no se dis- pusiera de este esquema, el motor no deberá conectarse o ponerse en funciona- miento.
Página 43
Tuerca de brida Conexión de cliente con cable de conexión dividido NOTA SEW-EURODRIVE recomienda para los motores DRN355/DRU355 una alimenta- ción desde ambos lados en caso de corrientes de carga superiores a • M20: 400 A Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 44
En función de la versión eléctrica, los motores se suministran y se conectan de diver- sas formas. Los enlaces de bornas deben disponerse según el esquema de conexio- nes y atornillarse firmemente. Respete los pares de apriete indicados en las siguien- tes tablas. Motores DRN355/DRU355 Perno de Par de apriete de Conexión Versión...
Página 45
Instalación eléctrica Conexión del motor mediante tablero de bornas [Nicht freigegeben] Versión 5 1139608587 Tuerca hexagonal Arandela dentada Arandela Espárrago Conductor de puesta a tierra PE Caja de bornas con terminal de cable Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 46
Instalación eléctrica Opciones [Nicht freigegeben] Opciones [Nicht freigegeben] La conexión de las opciones se lleva a cabo según los esquemas de conexiones ad- juntos al motor. SEW‑EURODRIVE le proporcionará de forma gratuita los esquemas de conexiones aplicables. NOTA Si no se dispusiera del esquema de conexiones, las opciones no deberán conectarse ni ponerse en funcionamiento.
Página 47
Instalación eléctrica Opciones [Nicht freigegeben] A continuación se muestra la curva característica de la /TF referida a la temperatura nominal de respuesta (denominada aquí T R [Ω] 4000 1330 5470153483 5.9.2 Termostatos del devanado /TH [Nicht freigegeben] Los termostatos vienen conectados por defecto en serie y se abren cuando se sobre- pasa la temperatura permitida en el devanado.
Página 48
Instalación eléctrica Opciones [Nicht freigegeben] 5.9.3 Registro de la temperatura /PT (PT100) [Nicht freigegeben] ATENCIÓN Deterioro del aislamiento del registro de la temperatura y del devanado del motor por un calentamiento propio demasiado alto del registro de la temperatura. Deterioro posible del sistema de accionamiento. •...
Página 49
Instalación eléctrica Opciones [Nicht freigegeben] 5.9.4 Registro de la temperatura /PK (PT1000) [Nicht freigegeben] ATENCIÓN Deterioro del aislamiento del registro de la temperatura y del devanado del motor por un calentamiento propio demasiado alto del registro de la temperatura. Deterioro posible del sistema de accionamiento. •...
Página 50
(3 × AWG 15) • Prensaestopas M16 × 1.5 Motores Modo de funcionamiento/ Frecuencia Tensión conexión DRN355 3 ~ AC W 346 – 525 DRU355 DRN355 3 ~ AC m 200 – 400 DRU355 Motores Modo de funcionamiento/ Frecuencia Tensión conexión DRN355 3 ~ AC W 380 – 575...
Página 51
Centrado al eje 7 – 30 1 V sen/cos + SSI 68182xx08 NOTA • Carga oscilante máxima para encoders ≤10 g ≈ 100 m/s (10 Hz a 2 kHz) • Resistencia a choques = 200 g ≈ 2000 m/s para motores DRN355/DRU355 Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 52
Instalación eléctrica Opciones [Nicht freigegeben] 5.9.7 Indicaciones para la instalación del encoder Tenga en cuenta durante la conexión del encoder al variador, adicionalmente a los esquemas de conexiones adjuntos y las indicaciones en estas instrucciones de fun- cionamiento, también las instrucciones de funcionamiento/los esquemas de conexio- nes del variador, así...
Página 53
Instalación eléctrica Opciones [Nicht freigegeben] Requisitos mínimos del cable de encoder Asegúrese de que los cables de fabricación propia cumplan las siguientes especifica- ciones: • Sección transversal de la tensión de alimentación: – Mínimo 0.25 mm hasta 50 m de longitud de cable. –...
Página 54
Puesta en marcha Notas generales [Nicht freigegeben] Puesta en marcha Notas generales [Nicht freigegeben] ATENCIÓN No deben sobrepasarse el par límite máximo indicado (M ) y la corriente máxima ), tampoco durante procesos de aceleración. máx Deterioro posible del sistema de accionamiento. •...
Página 55
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento AVISO Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Desconecte el motor y todas las opciones conectadas antes de comenzar con los trabajos. • Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada. PRECAUCIÓN Inhalación o ingestión de material desgastado al abrir el freno.
Página 56
Inspección y mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento [Nicht freigegeben] Reparaciones Las reparaciones o modificaciones en el motor/motor freno solo deberán ser realiza- das por SEW‑EURODRIVE, talleres o plantas de reparación que dispongan de los co- nocimientos necesarios. Antes de volver a poner en marcha el motor, compruebe si se han observado las prescripciones.
Página 57
Lubricación de rodamientos [Nicht freigegeben] Lubricación de rodamientos [Nicht freigegeben] 7.2.1 Lubricación del rodamiento en motores DRN355/DRU355 con dispositivo de relubricación / [Nicht freigegeben] La siguiente imagen muestra las posiciones de los dispositivos de relubricación. 9007232650795787 Para condiciones normales de funcionamiento y una temperatura ambiente de -20 °C a +40 °C, SEW‑EURODRIVE utiliza para la primera lubricación una grasa mineral de...
Página 58
DRN355 /NS Drive-End 5000 h 60 g 2500 h 60 g DRU355 /NS Non-Drive-End DRN355 /ERF /NS Drive-End 3200 h 60 g 1600 h 60 g DRU355 /ERF /NS Non-Drive-End 5000 h 60 g 2500 h 60 g Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 59
Los rodamientos reforzados se ofrecen únicamente con la opción /NS (relubricación) para optimizar la lubricación del rodamiento. Para la lubricación del rodamiento, observe las indicaciones en el capítulo "Lubrica- ción del rodamiento en motores DRN355/DRU355 con dispositivo de relubricación / NS" (→ 2 57). Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 60
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] AVISO Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Desconecte el motor y todas las opciones conectadas antes de comenzar con los trabajos.
Página 61
ð Par de apriete 3 Nm Continúe con el montaje tal y como se describe en los capítulos "Encoder cónico EK8./AK8./RK8M (motores DRN355/DRU355)" (→ 2 62) y "Encoder cónico EK8./ AK8./RK8M (motores DRN355 / DRU355), con ventilador de ventilación forza- da" (→ 2 65).
Página 62
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] 7.4.2 Encoder cónico EK8./AK8./RK8M (motores DRN355/DRU355) [Nicht freigegeben] La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo el montaje del acoplamiento y del adaptador. [211] [22] [233] [1889] [619]...
Página 63
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] Desmontaje del EK8./AK8. 1. Desenrosque los tornillos [E]. 2. Retire la tapa de conexión [619] del adaptador de conexión [1164]. 3. Afloje los tornillos [D] en la parte inferior [C]. ð...
Página 64
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] Montaje del EK8./AK8. 1. Encaje ambas mitades del acoplamiento [233] con ayuda de la estrella de acopla- miento. El acoplamiento [233] debe estar fijamente encajado. Asegúrese de que el encoder queda centrado [220] Si ha soltado el acoplamiento [233] del encoder [220], si no es así, continúe con el punto 8:...
Página 65
17. Enrosque los tornillos [E] a través del agujero en la tapa de conexión [619] en el agujero en el adaptador de conexión [1164]. ð Par de apriete 2,25 Nm 7.4.3 Encoder cónico EK8./AK8./RK8M (motores DRN355 / DRU355), con ventilador de ventilación forzada [Nicht freigegeben] [619]...
Página 66
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] Desmontaje de EK8./AK8. - con ventilador de ventilación forzada 1. Desenrosque los tornillos [E]. 2. Retire la tapa de conexión [619] del adaptador de conexión [1164]. 3. Afloje los tornillos [D] en la parte inferior [C]. ð...
Página 67
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] Montaje de EK8./AK8. - con ventilador de ventilación forzada 1. Encaje ambas mitades del acoplamiento [233] con ayuda de la estrella de acopla- miento. El acoplamiento [233] debe estar fijamente encajado. Asegúrese de que el encoder queda centrado [220] Si ha soltado el acoplamiento [233] del encoder [220], si no es así, continúe con el punto 8:...
Página 68
Inspección y mantenimiento Trabajos previos para el mantenimiento del motor [Nicht freigegeben] 15. Sujete el ventilador de ventilación forzada [170] con los tornillos [22] en la brida la- do B o lado A [42] del motor. ð Par de apriete 28 Nm 16.
Página 69
Inspección y mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento de los motores DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] Trabajos de inspección y mantenimiento de los motores DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] Los números de posición que se indican en las siguientes descripciones se encuen- tran en el capítulo "Estructura del motor" (→ 2 15).
Página 70
Inspección y mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento de los motores DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] • Importante: Coloque las bridas con junta anular [608] y [21] en el eje del rotor antes del montaje de los rodamientos. • Una vez que se hayan montado los rodamientos, caliente los anillos de lubrica- ción [604]/[1997] para colocarlo sobre el rotor [1].
Página 71
Motores Rodamiento lado A Rodamiento lado B DRN355 NU322E 6322-C3 DRU355 8.1.3 Rodamientos para motores DRN355/DRU355 con rodamientos con aislamiento eléctrico / [Nicht freigegeben] Motores Rodamiento lado A Rodamiento lado B DRN355 6322-C3 6322-C3-EI DRU355 Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 72
Motores con rodamientos abiertos [Nicht freigegeben] Los motores de los tamaños DRN355/DRU355 están equipados siempre con roda- mientos abiertos. Si los motores DRN355/DRU355 incorporan la opción de relubrica- ción /NS, estos están realizados también con rodamientos abiertos. Temperatura ambiente...
Página 73
Datos técnicos Encoder Encoder 8.3.1 Encoder incremental E.8. [Nicht freigegeben] Encoder EK8S EK8R EK8C EV8S EV8R EV8C Tensión de alimentación 7 V – 30 V CC 4.75 V – 30 V CC Tensión de alimentación 7 V – 30 V CC – B_FS en aplicaciones para Seguri- dad funcional Consumo de corriente máxi- 100 mA (con U = 7 V)
Página 74
Datos técnicos Encoder Encoder EK8S EK8R EK8C EV8S EV8R EV8C Resistencia a la fatiga por vi- ≤ 10 g (f > 18.5 Hz) braciones de conformidad con EN 60068-2-6 Resistencia a choques de ≤ 100 g (t = 6 ms, 18 impulsos) conformidad con EN 60068-2-27 Velocidad máxima 6000 min máx Longitud de cable máxima 100 m 300 m...
Página 75
Datos técnicos Encoder Señales sen/cos y relación de fases (V1-V2) (V1-V2) (V1-V2) 28352869387 Señales HTL/TTL y relación de fases A (K1) A K1 180° 360° 90° B (K2) B K2 90° C (K0) C K0 1369276939 Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 76
Datos técnicos Encoder 8.3.2 Encoder absoluto Multi-Vuelta A.8. [Nicht freigegeben] Encoder AK8Y AK8W AK8H AV8Y AV8W AV8H 1)2) Tensión de alimentación 7 V – 30 V CC 7 V – 12 V CC Tensión de alimentación 7 V – 30 V CC – B_FS para aplicaciones FS Consumo de corriente máx., 100 mA (con U = 7 V) 80 mA...
Página 77
Datos técnicos Encoder Encoder AK8Y AK8W AK8H AV8Y AV8W AV8H 1)2) Tiempo de pausa de ciclo 12 – 30 µs – Resistencia a vibraciones de ≤ 10 g (f > 18.5 Hz) conformidad con EN 60068-2-6 Resistencia a choques de ≤ 100 g (t = 6 ms, 18 impulsos) conformidad con EN 60068-2-27 Velocidad máxima 6000 min...
Página 78
Datos técnicos Encoder Señales sen/cos y relación de fases (V1-V2) (V1-V2) (V1-V2) 28352869387 Señales HTL/TTL y relación de fases A (K1) A K1 180° 360° 90° B (K2) B K2 90° C (K0) C K0 1369276939 Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 79
Fallo de funcionamiento Notas generales Fallo de funcionamiento Notas generales AVISO Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Desconecte el motor y todas las opciones conectadas antes de comenzar con los trabajos. • Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.
Página 80
Fallo de funcionamiento Fallos del motor Fallos del motor Fallo Causa posible Medida El motor no arranca Alimentación cortada Comprobar las conexiones y las bornas (inter- medias), en caso necesario, corregirlas El freno no se desbloquea Véase el capítulo "Fallos del freno" El fusible del cable de alimenta- Sustituir el fusible ción se ha fundido...
Página 81
Fallo de funcionamiento Fallos del motor Fallo Causa posible Medida Los fusibles se funden Cortocircuito en el cable de ali- Eliminar el cortocircuito o la protección del mentación del motor motor se dispara inme- Los cables de alimentación están Corregir la conexión; diatamente mal conectados tener en cuenta el esquema de conexiones...
Página 82
Fallo de funcionamiento Fallos del motor Fallo Causa posible Medida Fuerte emisión de rui- Rodamiento de bolas comprimido, Alinear de nuevo el motor y la máquina accio- sucio o dañado nada entre sí, comprobar el rodamiento y en caso necesario, cambiarlo. Vibración en las partes giratorias Buscar la causa o en su caso el desequilibrio, corregirlo, observar el método de equilibrado...
Página 83
Fallo de funcionamiento Fallos durante el funcionamiento con variador de frecuencia Fallos durante el funcionamiento con variador de frecuencia Durante el funcionamiento del motor con variador de frecuencia pueden darse tam- bién los síntomas descritos en el capítulo "Fallos del motor" (→ 2 80). En las instruc- ciones de funcionamiento del variador de frecuencia encontrará...
Página 84
Fallo de funcionamiento Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atención al cliente, deberá proporcionarle los siguientes datos: • Datos de la placa de características (completos) • Tipo y gravedad del fallo •...
Página 85
Apéndice Esquemas de conexiones [Nicht freigegeben] Apéndice 10.1 Esquemas de conexiones [Nicht freigegeben] NOTA La conexión del motor se llevará a cabo según el esquema de conexiones o el dia- grama adjunto al motor. El siguiente capítulo contiene únicamente una selección de las variantes de conexión habituales.
Página 86
Para invertir el sentido de giro, proceda del siguiente modo: 1. Intercambie los cables de alimentación L1 – L2. 10.1.2 Protección del motor con /TF o /TH en motores DRN355/DRU355 [Nicht freigegeben] NOTA La asignación de las bornas se indica a modo de ejemplo. La asignación real de las bornas se adjunta al motor como esquema de conexiones.
Página 87
Apéndice Esquemas de conexiones [Nicht freigegeben] 10.1.3 Ventilador de ventilación forzada /V Conexión en estrella La siguiente imagen muestra el cableado del ventilador de ventilación forzada /V en caso de conexión en estrella. (T1) (T2) (T3) (T4) (T5) (T6) (T1) (T2) (T3) (T4)
Página 88
Lista de direcciones Lista de direcciones Alemania Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970 Ventas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Fabricación / Reducto- Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 res industriales Christian-Pähr-Str.
Página 89
Zone industrielle dtcparis@usocome.com 2 rue Denis Papin 77390 Verneuil I'Étang Argentina Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84 Ventas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21 (B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar...
Página 90
Lista de direcciones Bielorrusia Ventas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58 EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54 Novodvorskij village council 145 http://www.sew-eurodrive.by 223016, Minsk region sew@sew-eurodrive.by Brasil Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Página 91
Lista de direcciones Croacia Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158 Servicio Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr Chile Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000 Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001 Servicio...
Página 92
Lista de direcciones EE.UU. Montaje Región del no- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277 Ventas reste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179 Servicio 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com Bridgeport, New Jersey 08014 Región del me- SEW-EURODRIVE INC. Tel.
Página 93
Unit No. 205, 2nd Floor, Tower – D Gurugram 122001, Haryana Indonesia Domicilio Social Yakarta PT SEW EURODRIVE INDONESIA Tel. +62 21 7593 0272 Ventas Palma Tower, 16th Floor, Unit H & I, Jl R.A. Fax +62 21 7593 0273...
Página 94
Lista de direcciones Indonesia Ventas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221 Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62 61 30008041 Medan 20252 sil@serumpunindah.com serumpunindah@yahoo.com http://www.serumpunindah.com Yakarta PT.
Página 95
Lista de direcciones Letonia Ventas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253 Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386 1073 Riga http://www.alas-kuul.lv info@alas-kuul.com Líbano Ventas (Líbano) Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532 B. P. 80484 Fax +961 1 494 971 Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb Ventas (Jordania, Ku-...
Página 96
Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539 Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py Asuncion Perú Montaje Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280 Ventas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002 Servicio Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe sewperu@sew-eurodrive.com.pe...
Página 97
Lista de direcciones Rep. Sudafricana Ciudad del Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820 Rainbow Park Fax +27 21 552-9830 Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062 Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel.
Página 99
Lista de direcciones Zambia Representación: Rep. Sudafricana Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA...
Página 100
Índice alfabético Índice alfabético Símbolos Conexión en triángulo R13.............. 85 /V Ventilador de ventilación forzada .... 50 Numéricos Derechos de reclamación en caso de garantía .. 8 2o extremo del eje .......... 33 Desgaste ............. 56 Designación de modelo ........ 19 Almacenamiento..........
Página 101
Índice alfabético Fallos durante el funcionamiento con variador de frecuencia............ 83 Nombre de productos .......... 8 Funcionamiento Nota sobre los derechos de autor ...... 8 Notas de seguridad ........ 14 Notas Funcionamiento arranque-parada ....... 41 Identificación en la documentación .... 6 Funcionamiento con variador de frecuencia ..
Página 102
Índice alfabético Rodamientos ............ 71 Termostatos del devanado TH ...... 47 Reforzados .......... 54, 59 TF .............. 46, 86 Rodamientos reforzados ....... 54, 59 TH.............. 47, 86 Tipos de versión Vista general .......... 20 Secar Tolerancias de montaje ........ 27 Motor ..............
Página 104
SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 76646 BRUCHSAL GERMANY Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...