11, Starter
Lorsque
le moteur
est froid,
tirer
le bouton
de commande
du starter
avant
d'essayer
de demarrer.
D&s que le moteur
a d6marre
et tourne
reguli&rement,
repousser
le bouton
de
commande.
@
11, Eetrangulador
Cuando
el motor est'_ frio, extraer el estrangulador
antes dein-
tentar el arranque.
Cuando
ha arrancado
el motor y funciona
con regularidad,
introducir
el estrangulador.
11. Choke control
When
the engine
is cold
the choke
should
be pulled
out
before starting.
When
the engine
has started
and is running
smoothly
push the choke
in.
_T_
11. Choke
v
In caso di partenza
a freddo
tirare in fuori
il comando
dello
choke prima di mettere
in moto. Dopo I'avviamento
ripremere
in posizione
di riposo
quando
il motore
gira regolarmente.
(_
11. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichm&eigem Motorlaufist der Kaltstartregler wieder
zurOckzuschieben.
@
11. Chokeregelaar
Bij een koude
motor dient de hendel te worden
uitgetrokken,
alvorens
een startpoging
wordt gedaan.
Wanneer
de motor
is gestart
en gelijkmatig
Ioopt,
dient
de hendel
te worden
ingeschoven.
45