•
Verser dans le cylindre une pe-
tite cuiller (5 -10 cm³) d'huile mo-
teur.
N.B.
PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR
LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LO-
GEMENT DE LA BOUGIE, COMME
PROTECTION CONTRE LES ÉVEN-
TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI-
LE.
•
Positionner sur «ON» l'interrup-
teur d'allumage et appuyer quel-
ques secondes sur le bouton de
démarrage du moteur «A» pour
distribuer l'huile uniformément
sur la surface du cylindre.
•
Retirer le chiffon de protection.
•
Remonter la bougie.
•
Retirer la batterie.
•
Laver et sécher le véhicule.
•
Passer de la cire sur la surface
04_46
peinte.
•
Gonfler les pneus.
•
Positionner le véhicule de façon
à ce que les deux pneus soient
soulevés de terre, en utilisant un
soutien approprié.
•
Ranger le véhicule dans un local
frais, sec, à l'abri du soleil, et
non sujet aux fortes variations
de températures.
•
Enfiler et nouer un sac en plas-
tique sur le bout du pot d'échap-
pement pour éviter que l'humi-
dité ne rentre.
•
Extraer la bujía.
•
Echar en el cilindro una cucha-
rilla (5 -10 cm³) de aceite para
motores.
NOTA
COLOCAR UN PAÑO LIMPIO DEL CI-
LINDRO, CERCA DEL ALOJAMIENTO
DE LA BUJÍA, COMO PROTECCIÓN
CONTRA EVENTUALES SALPICADU-
RAS DE ACEITE.
•
Colocar en«ON» el interruptor
de encendido y pulsar durante
algunos segundos el botón de
arranque del motor «A» para
distribuir el aceite uniformemen-
te en las superficies del cilindro.
•
Quitar el año de protección.
•
Montar la bujía.
•
Extraer la batería.
•
Lavar y secar el vehículo.
•
Pasar cera sobre las superficies
pintadas.
•
Inflar los neumáticos.
•
Disponer el vehículo en modo
tal que ambos neumáticos que-
den levantados del piso, utili-
zando un soporte adecuado.
•
Situar el vehículo en un local no
calefaccionado, libre de hume-
dad, protegido de los rayos so-
lares en donde las variaciones
de temperaturas sean mínimas.
•
Colocar y atar una bolsa de
plástico en el extremo del tubo
133