Página 1
MÁQUINA DUPLICADORA DUPLICATING MACHINE / MACHINE A REPRODUIRE / SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE MAQUINA DUPLICADORA / MASZYNA DO KOPIOWANIA ECCO AUTOMATIC MANUAL DE INSTRUCCIONES USER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA www.jma.es...
Página 3
ÍNDICE INDEX 3.2 Characteristics of the Location for Installation ..11 Indice 3.3. Machine Preparation ..........11 4. Machine characteristics........6 1. Presentación y aspectos generales ....4 4.1 Key types ............6 1.1 Generalidades ...........4 4.2 Parts of the key ..........6 1.2 Transporte y embalaje ........4 4.3 Main parts of the machine ........6 1.3 Etiqueta identificadora ........4 4.4 Technical data ...........6...
Página 4
4. Características da máquina ........12 Inhaltsverzeichnis 4.1 Famílias de chaves ..........12 4.2 Nomenclatura da chave ........12 1. Vorstellung und allgemeine Angaben ....10 4.3 Elementos principais da máquina .....12 1.1 Allgemeines ............10 4.4 Dados tecnicos ..........12 1.2 Transport und verpackung .........10 4.5 componentes e partes funcionais .....12 1.3 Typenschild ............10 5.
Página 5
• Puesta en marcha de la máquina mediante el accionamiento simultáneo de dos pulsado- La máquina duplicadora ECCO AUTOMATIC ha sido diseñada teniendo en cuenta las Nor- res. Evitando el riesgo de atrapamiento al inicio del ciclo automático de duplicado.
Página 6
2.3 RIESGOS RESIDUALES • Llaves de vehículos • Llaves cruciformes. La máquina duplicadora ECCO AUTOMATIC se ha diseñado con el máximo cuidado para que sea segura durante las operaciones de transporte, ajuste, duplicado y mantenimiento. 4.2 NOMENCLATURA DE LA LLAVE Sin embargo, no se pueden eliminar todos los riesgos, ya sea por razones tecnológicas o...
Página 7
ECCO AUTOMATIC MÁQUINA DUPLICADORA 4.5 COMPONENTES Y PARTES FUNCIONALES índice copiador y con la fresa, actuar de la siguiente manera: - Aflojando ligeramente los prisioneros (T) del eje, tenemos la posibilidad de desplazar 4.5.1 ACCESORIOS la fresa a derecha o izquierda. Debemos desplazar la fresa hasta una posición en la 1.-Llaves fijas de 18.
Página 8
Tener mucho cuidado, ya que al volver a accionar este interruptor, la máquina se pondrá en funcionamiento instantáneamente, hasta completar el ciclo La máquina duplicadora ECCO AUTOMATIC no precisa de un plan de mantenimiento par- de cifrado que había iniciado antes de apagar la máquina. Ver Figura 13 ticular.
Página 9
ECCO AUTOMATIC MÁQUINA DUPLICADORA 7.2 EMBALAJE El embalaje en el que se suministra la máquina es de cartón, por lo que podría reciclarse como caja de embalaje. Como desecho, se equipara a los desechos sólidos urbanos y por lo tanto deberá desecharse en los contenedores especiales para cartón.
Página 10
2.3 RESIDUAL RISKS 2.1 REGULATIONS The Ecco Automatic duplicator machine has been designed with the utmost care to ensure it is safe during transport, adjustment, duplication and maintenance. Nonetheless, it is impossible to The Ecco Automatic duplicator machine and its safety devices are compliant with Directive eliminate all risks, whether for technological reasons or for issues related to use of the machine 2006/42 EC on Machinery.
Página 11
ECCO AUTOMATIC KEY CUTTING MACHINE 4.2 PARTS OF THE KEYS sideration when using the machine, as well as the risks associated with its use: 1. Head 2. Neck RISKS RELATED TO THE INSTALLATION LOCATION The location where the machine is installed may present risks that could impact correct 3.
Página 12
7.-1.70 mm rods by pressing downwards. Activate the general machine switch again. Take great care, as when this switch is activated again the machine will start up instantaneously until See figure 2 the cutting cycle that had been started before turning off the machine is completed. See figure 7 4.5.2 ELECTRIC CIRCUIT NOTE: After a lateral adjustment, an adjustment of the positioners is always carried out.
Página 13
6.- MAINTENANCE See figure 13 The Ecco Automatic duplicator machine requires no particular maintenance plan. Nonethe- 7. WASTE DISPOSAL less, certain parts should be checked regularly and eventually replaced once they become worn.
Página 14
The material used to protect the machine inside the cardboard box is polymeric and comparable to solid urban waste. It must therefore be sent to the appropriate waste disposal facilities for processing. 7.3 MACHINE When needing to dispose of the machine, it falls into the WEEE category (Waste from Electrical and Electronic Equipment).
Página 15
• Démarrage de la machine au moyen de l’actionnement simultané de deux boutons. En évitant 1.1 GÉNÉRALITÉS le risque de happement au début du cycle de reproduction automatique. La machine de reproduction ECCO AUTOMATIC a été conçue en tenant compte des Normes eu- ropéennes (CE). 2.2.2 ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Au cours de la phase du projet, des solutions ont été...
Página 16
2.3 RISQUES RÉSIDUELS 4.1 FAMILIES DES CLES La machine de reproduction ECCO AUTOMATIC a été conçue avec le plus grand soin pour être La ECCO AUTOMATIC taille les familles de clés suivantes : - Clés plates sûre pendant les opérations de transport, de réglage, de reproduction et de maintenance. Cepen- dant, tous les risques ne peuvent pas être éliminés, que ce soit pour des raisons technologiques...
Página 17
ECCO AUTOMATIC MACHINE A REPRODUIRE 4.5.1 ACCESSOIRES carter du moteur. - La distance est parfaitement réglée lorsque le palpeur et la fraise rentrent exactement 1.-Deux clés xes de 18. dans les entrailles respectives des clés de réglage. Serrer ensuite les vis (T) de l’axe.
Página 18
• Ensuite, déplacer manuellement le chariot jusqu’à sa fin de course à droite et le blo- La machine de reproduction Ecco Automatic ne nécessite pas de plan de maintenance particu- quer en le déplaçant vers le bas et à gauche. Rallumer l’interrupteur général. Faire lier.
Página 19
ECCO AUTOMATIC MACHINE A REPRODUIRE 7.1 COPEAUX Les copeaux produits lors de la reproduction des clés sont classés comme déchets spéciaux et sont assimilés aux déchets solides urbains (RSU), comme par exemple la laine d’acier. Les cas impliquant des déchets contaminés ou contenant des substances toxiques et nocives sont considérés comme des déchets toxiques ou nocifs et sont éliminés conformément à...
Página 20
2.2.2 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG der Maschine ausschließen: Transport, Einstellungen, Nutzung und Wartung. Um eine optimale Bei Betrieb und Wartung der Maschine Ecco Automatic ist von den Benutzern die folgende per- Schlüsselkopie zu garantieren, müssen die folgenden Anweisungen erfüllt werden: sönliche Schutzausrüstung zu tragen: •...
Página 21
ECCO AUTOMATIC SCHLÜSSELKOPIERFRÄSE Transport, Einstellung, Kopiervorgang und Wartung sicher zu machen. Es können jedoch, sei • Fahrzeugschlüssel es aus technischen Gründen oder im Rahmen der Nutzung (zu komplizierte Einsätze), nicht alle • Kreuzschlüssel Risiken ausgeschlossen werden. Deshalb ist bei der Nutzung der Maschine auf die folgenden Restrisiken zu achten, die sich ergeben können:...
Página 22
4.5 KOMPONENTEN UND FUNKTIONSBAUTEILE dex und des Fräsers haben. • Wenn die Nuten der Einstellschlüssel nicht korrekt mit dem Kopierindex und dem Frä- 2.5.1 ZUBEHÖR ser übereinstimmen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: 1.-Feste 18er Schlüssel. - Die Klemmschrauben (T) der Achse leicht lockern. Auf diese Weise kann der Fräser 2.-Schlüssel zur Einstellung der Höhe oder Tiefe der Zähne.
Página 23
5.2 SCHLÜSSELKOPIERVORGANG Bei korrekter Benutzung ist die ECCO-AUTOMATIC Kopiermaschine vollkommen Die Schlüsselkopiermaschine Ecco Automatic macht keinen bestimmten Wartungsplan notwen- sicher. Es darf jedoch nicht vergessen werden, dass der Arbeitszyklus automa- dig. Es ist in jedem Fall empfehlenswert, die Teile regelmäßig zu kontrollieren und, je nach Ver- tisch erfolgt und keine Intervention des Bedieners notwendig ist.
Página 24
und blockieren, indem man ihn nach unten drückt. Den Hauptschalter der Maschine einschalten. Seien Sie dabei bitte vorsichtig, den beim Betätigen dieses Schalters geht die Maschine setzt die Maschine sofort den Betrieb fort, bis der vor dem Ausschalten begonnene Zahnungsvorgang abgeschlossen ist. Siehe Abbildung 13 6.4 SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN 1.- Versuchen Sie auf keinen Fall, die Maschine anzulassen oder zu bedienen, bevor nicht...
Página 25
• ÓCULOS DE SEGURANÇA: Durante as fases de duplicação, o operador deve usar óculos de • Utilizar chaves em bruto JMA. proteção. • Fazer uma revisão periódica à máquina num Centro de Assistência JMA autorizado (lista no final do manual). 2.2.3 SINALIZAÇÕES DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO NÃO PREVISTA...
Página 26
4.2 NOMENCLATURA DA CHAVE RISCOS RELATIVOS AO SÍTIO DE INSTALAÇÃO O sítio onde a máquina for instalada pode apresentar riscos que poderiam influenciar o 1. Cabeça seu correto funcionamento (temperatura, humidade, chuva, entre outros). 2. Colo RISCO ELÉTRICO 3. Batente superior Uma vez que a máquina está...
Página 27
5.2 DUPLICAÇÃO DE CHAVES interruptor geral que está na parte traseira. Quando se utiliza correctamente, a duplicadora ECCO AUTOMATIC, é uma má- - Por segurança desligue o cabo de alimentação. quina absolutamente segura;no entanto, não se pode esquecer que o ciclo de •...
Página 28
A máquina duplicadora Ecco Automatic não precisa de um plano de manutenção em especial. No movimento até completar o ciclo de corte que havia iniciado antes de se desligar a entanto, convém controlar e eventualmente substituir algumas peças à...
Página 29
ECCO AUTOMATIC MÁQUINA DUPLICADORA no país do utilizador. O instalador da máquina tem a responsabilidade de gerir corretamente os resíduos. 7.1 APARAS As aparas resultantes da duplicação de chaves estão classificadas como resíduos especiais e as- semelham-se aos resíduos sólidos urbanos (RSU) como, por exemplo, seria a sucata metálica.
Página 30
• Zawsze obsługiwać urządzenie suchymi, niezabrudzonymi smarem lub olejem rękami. • Nie korzystać z urządzenia w niebezpiecznych, wilgotnych lub mokrych miejscach. Urządzenie do kopiowania kluczy Ecco Automatic i jego elementy bezpieczeństwa są zgodne z • Wszystkie osoby, a zwłaszcza dzieci, powinny zachować odległość bezpieczeństwa, unikając dyrektywą...
Página 31
2.3 RYZYKO RESZTKOWE • Klucze do pojazdów • Klucze krzyżowe. Urządzenie do kopiowania kluczy Ecco Automatic zostało zaprojektowane z najwyższą staran- 4.2 NAZEWNICTWO CZĘŚCI KLUCZA nością, aby zagwarantować bezpieczeństwo podczas wykonywania czynności związanych z transportem, regulacją, kopiowaniem i konserwacją. Nie jest możliwe jednak wyeliminowanie wszelkiego ryzyka, zarówno ze względów technologicznych, jak i z przyczyn związanych z pracą...
Página 32
1.-Klucz płaski o rozmiarze 18. (F) w taki sposób, aby klucze do regulacji znalazły się w prawidłowej pozycji w porów- 2.-Klucz do regulacji wysokości i głębokości zębów. naniu do wskaźnika kopiowania i frezu. 3.-Podpory do regulacji zakończenia klucza. • Jeśli rowki kluczy do regulacji nie są zgodne ze wskaźnikiem kopiowania i frezem, 4.-Podpory z zagłębieniem do dorabiania kluczy w kształcie krzyża.
Página 33
• Lekko poluzować trzpień gwintowany blokady (Z) za pomocą klucza imbusowego. • Obracając trzpień gwintowany (W) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara Urządzenie do kopiowania kluczy Ecco Automatic nie wymaga żadnego szczególnego harmono- lub na odwrót można oddalić lub zbliżyć frez i czujnik.
Página 34
Patrz rysunek 13 7. USUWANIE ODPADÓW Usuwanie odpadów powinno się odbywać zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkownika. Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za prawidłowe zarządzanie odpadami. 7.1. WIÓRY Wióry powstałe podczas kopiowania kluczy zaliczane są do kategorii odpadów specjalnych i są traktowane na równi ze stałymi odpadami komunalnymi, podobnie jak na przykład metalowe zmywaki do czyszczenia.
Página 40
JMA PORTUGAL JMA INDIA JMA USA JMA ALEJANDRO ALTUNA, S.L.U. ALTUNA PORTUGAL JMA KEYS INDIA PVT. LTD ALTUNA GROUP USA INC. Tel +34 943 79 30 00 COMERCIO DE CHAVES UNIPESSOAL, LDA. Tel +91 124 428 5450 Tel +1 817 385 0515...