Descargar Imprimir esta página

Brother KM-4300 Manual De Instrucciones página 30

Publicidad

Align these edges
^
Diese Kanten ausrichten
Aligner les c6t^s
Aiinear estas orilias
m
Align these edges
Diese Kanten ausrichten
Aligner les cot^s
Decrease
schwacher
Diminuer
Rebajar
I Increase
^
starker
Augmenter
Aumentar
Shuttle race thread guide adjustment
Adjust the position of the shuttle race thread guide by loosening
screwsO and © and moving the two parts of the thread guide so that
they are in line and flush with the shuttle race body as in the diagram
left.
Einstellung des Fadenfuhrers im Schiffchen-Laufring
Die Schrauben O und © losen. Die Lage des Fadenfuhrers im
Schiffchen-Laufring
so einstellen,
dafS die beiden Fadenfuhrerteile
gerade ausgerichtet sind und wie in der linken Abbildung am
Schiffchen-Laufring
liegen.
R^glage du guide-fil du logement de la navette
Regler la position du gulde-fii du logement de la navette en desserrant
les vis O et © et en deplagant les deux parties du guide-fil de sorte
qu'elles solent allgnees avec le logement de ia navette comme montre
sur la figure ci-contre.
Ajuste de la guia del hito de la carrera de la lanzadera
Para ajustar la poslcion de la guia del hiio de la carrera de la lanzadera
habra que aflojar los tornillosO y © y mover las dos partes de la gufa
del hilo de modo que queden alineados y parejos con el cuerpo de ia
carrera de la lanzadera como indica el diagrams izquierdo.
Brake spring tension adjustment
When very thick materials
are sewn on a machine
of standard
specifications, frictional resistance becomes targe and the stop cam
may not turn as far as the stop position at the final stitch. If this
happens, remove the brake extension spring O. and turn the spring
peg © counterclockwise to reduce the tension of the brake extension
spring O.
Einstellung der Bremsenfederspannung
Falls sehr dicke Stoffe mit standardmafSigen Nahmaschinen bearbeitet
werden,
nimmt
der
Reibungswiderstand
stark
zu, so daB der
Sperrnocken
mitunter beim letzten Stich nicht In die Ruhestellung
gedreht wird. In einem solchen Fall die Bremsenfeder O abnehmen
und
durch
Drehen
des
Federhakens
©
nach
links
die
Bremsenfederspannung
verringern.
Rgglage de la tension du ressort de frein
Quand des etoffes tres epaisses sont cousues sur nue machine a
coudre standard, la resistance de la friction accroit et la came d'arret
ne peut pas tourner dans la position d'arret au dernier poit. Dans un tel
cas, enlever le ressort d'extension du frein O et tourner la goupille du
ressort © dans le sens contraire du mouvement des aiguilles d'une
montre afin de reduire la tension du ressort de frein O-
Ajuste de la tension del freno de muelle
Cuando
se cose
en
materiales
gruesos
con
una
maquina
de
especificaciones patrones la resistencia de rozamionto es mas fuerte y
la leva de detencion quizas no gire hasta ia posicion de parada con la
ultima puntada, Si esto acontece, habra que remover el muelle de
freno de extension O y darle vuelta a la clavija de muelle © en sentido
contrario al de las agujas en el reloj para bajar la tension del muelle del
freno de extension O.

Publicidad

loading