Resumen de contenidos para asalvo baby SIDNEY 19592
Página 1
SIDNEY MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI · MONTAGE AND VERWENDUNG. REF: 19592 - 19608 - 19615 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE CONSULTATIONS IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA IMPORTANT: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES...
Página 2
¡POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTÉNGALOS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS! ESTE CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SILLA Y A SU USO SEGURO. Este set contiene: • Silla de bebé, destinada a niños con una edad comprendida entre los 6 y los 36 meses y que pese menos de 15 kg.
Página 3
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 1. La silla de paseo está destinada a niños desde +/- 6 meses y hasta 15 kg de peso. El capazo desde 0 meses a 9 kg. 2. Esta silla paseo y el capazo están destinados a ser usados por un solo niño. Es peligroso montar dos o más niños al mismo tiempo en el carro o en el capazo.
Página 4
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 17. Siempre mantenga la barra frontal bloqueada mientras el niño esté en el carro. No eleve el carro por la barra frontal, puede ser peligroso para el niño. 18. No deje que su hijo se ponga de pie en el carro, trepe o cuelgue de él. 19.
Página 5
31. ADVERTENCIA: No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada 32. ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. 33. Las asas y el fondo del capazo deberían inspeccionarse regularmente para detectar signos de daños y desgastes. 34.
Página 6
PLEASE READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE STROLLER AND ITS SAFE USAGE This set contains: • Baby seat, designed for children aged between 6 and 36 months and weighing less than 15 kg.
Página 7
SAFETY AND HAZARD REQUIREMENTS 1. The pushchair is designed for children from +/- 6 months and weighing up to 15 kg. The carrycot from 0 months to 9 kg. 2. This stroller and CARRYCOT are intended to be used by one child only. Putting two or more children in the stroller or the CARRYCOT at the same time is dangerous.
Página 8
SAFETY AND HAZARD REQUIREMENTS 18. Always keep the front bar locked while the child is in the stroller. Do not lift the stroller by the front bar as this may be dangerous for the child. 19. Do not allow your child to stand up in stroller, or to climb on or hang off it. 20.
Página 9
34. Do not add other cushions to the CARRYCOT to what is supplied or recommended by the manufacturer. 35. The child’s head should never by below the child’s body. 36. The handle must be in the correct usage position before transporting the child ASSEMBLY AND FUNCTIONS OF STROLLER This stroller is supplied partially assembled.
Página 10
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E GUARDE-O EM LUGAR SEGURO, CASO NECESSITE DE O CONSULTAR NO FUTURO. ESTE MANUAL CONTÉM INFORMAÇÃO IMPORTANTE, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES SOBRE A CADEIRA E A SUA UTILIZAÇÃO SEGURA. Este conjunto contém: - Cadeira de bebé, concebida para crianças com idades compreendidas entre os 6 e 36 meses e com peso inferior a 15 kg.
Página 11
REQUISITOS DE SEGURANÇA E PERIGOS 1. O carrinho de passeio é concebido para crianças a partir de +/- 6 meses e com peso até 15 kg. A alcofa de 0 meses a 9 kg. 2. Este carrinho e esta alcofa só podem ser utilizados por um bebé. É perigoso colocar dois ou mais bebés ao mesmo tempo no carrinho ou na alcofa.
Página 12
REQUISITOS DE SEGURANÇA E PERIGOS 18. Mantenha sempre a barra frontal bloqueada enquanto a criança estiver no carrinho. Não eleve o carrinho pela barra frontal, pois pode ser perigoso para a criança. 19. Não deixe que a sua criança se coloque de pé, trepe ou se pendure no carrinho. 20.
Página 13
34. Não juntar outro colchão à alcofa por cima do fornecido ou recomendado pelo fabricante. 35. A cabeça da criança na alcofa nunca deve ficar por baixo do corpo da mesma. 36. A alça deve estar na posição correta de utilização, antes de transportar a criança.
Página 14
S’IL VOUS PLAIT LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET GARDEZ LE DANS UN ENDROIT SÛRE POUR DE FUTURES REFERENCES. CELUI CI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES, INSTRUCTIONS ET RECOMMENDATIONS RELATIVES AU SIEGE ET SON USAGE SÛRE. Ce manuel contient: - Siège bébé, conçu pour les enfants âgés de 6 à 36 mois et pesant moins de 15 kg. - Nacelle, destinée pour un nouveau né...
Página 15
EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 1. La poussette est conçue pour les enfants de +/- 6 mois et pesant jusqu’à 15 kg. La nacelle de 0 mois à 9 kg. 2. La poussette et la nacelle sont destinées à porter un seul enfant. Il est dangereux de placer deux enfants ou plus en même temps dans la poussette ou dans la nacelle.
Página 16
EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 17. Les surmatelas placés sur le siège peuvent empêcher le bon fonctionnement des harnais de sécurité, ce qui entraînerait un risque pour la sécurité et la stabilité de l’enfant. 18. Lorsque l’enfant se trouve dans la poussette, maintenir la barre avant bloquée. Ne pas soulever la poussette à...
Página 17
31. Ne pas utiliser le produit en cas de pièce manquante, ou si une pièce est cassée ou déchirée. 32. Ne pas laisser jouer d’autres enfants sans surveillance à proximité de la nacelle. 33. Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure.
Página 18
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E CONSERVATELO IN UN LUOGO SICURO PER RIFERIMENTI FUTURI! QUESTO MANUALE CONTIENE INFORMAZIONI IMPORTANTI, ISTRUZIONI E CONSIGLI RIGUARDANTI IL SEGGIOLINO ED IL SUO UTILIZZO IN MODO SICURO. Questo set contiene: • Seggiolino per bambini, progettato per bambini di età compresa tra 6 e 36 mesi e di peso inferiore a 15 kg.
Página 19
REQUISITI DI SICUREZZA E PERICOLI 1. Il passeggino è progettato per bambini da +/- 6 mesi e fino a 15 kg di peso. La navicella da 0 mesi a 9 kg. 2. Questo passeggino e la culla portatile sono destinati ad essere utilizzati per un solo bambino alla volta.
Página 20
REQUISITI DI SICUREZZA E PERICOLI 15. Non collocate articoli con lunghe corde vicino al collo di Vostro figlio e non aggiungete corde aggiuntive ai giocattoli in modo da evitare soffocamenti. 16. Non mettete materassi all’interno del passeggino quando questo è utilizzato da un bebé...
Página 21
VALIDO PER IL SEGGIOLINO 28. AVVERTENZA: Questo seggiolino non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, dovrebbe essere collocato in una culla portatile, in una culla o in un lettino appropriato. VALIDO PER LA CULLA PORTATILE 29.
Página 22
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN IE SIE ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF! ES ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN KINDERWAGEN UND SEINER SICHEREN BENUTZUNG. Dieses Set enthält: • Babysitz für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten mit einem Gewicht von weniger als 15 kg.
Página 23
SICHERHEITSANFORDERUNGEN UND GEFAHREN 1. Der Kinderwagen ist für Kinder ab +/- 6 Monaten und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet. Die Babytragetasche von 0 Monaten bis 9 kg. 2. Dieser Kinderwagen und die Tragewanne sind für ein einzelnes Kind bestimmt. Es ist gefährlich, zwei oder mehr Kinder gleichzeitig im Wagen oder in der Tragetasche bzw.
Página 24
SICHERHEITSANFORDERUNGEN UND GEFAHREN 15. Legen Sie keine Gegenstände mit langen Schnüren um den Hals Ihres Kindes und fügen Sie keine zusätzlichen Schnüre zu Spielzeug hinzu, um Strangulationen zu vermeiden. 16. Legen Sie keine Matratzen in den Kinderwagen, wenn Sie es für ein Neugeborenes verwenden.
Página 25
ANWENDBAR AUF KINDERWAGEN 29. WARNUNG: Dieses Produkt ersetzt kein Kinderbett oder Bett. Wenn das Kind Schlaf braucht, dann sollte es in eine geeignete Tragetasche, ein Kinderbett oder ein Bett gelegt werden. ANWENDBAR AUF DIE TRAGETASCHE 30. WARNUNG: Die Tragewanne ist für Kinder geeignet, die nicht in der Lage sind, selbstständig zu sitzen, sich zu drehen und mit Händen und Knien zu krabbeln.
Página 26
DESPLEGANDO EL COCHECITO · UNFOLDING THE STROLLER · DESDOBRANDO O CARRINHO · DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE · APRI IL CARRELLO · KLAPPEN SIE DEN WAGEN AUF ES | 1.Ajuste el manillar según mostrado en la fıgura 1. 2.Libere el mecanismo de bloqueo.
Página 27
MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS · INSTALLING THE FRONT WHEELS AJUSTANDO OS PNEUS DIANTEIROS · MONTAGE DES PNEUS ANTÉRIEURS MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI · MONTAGE DER VORDERRÄDER ES | Levante la parte delantera del chasis del carrito e inserte los extremos de las ruedas delanteras en los sitios correspondientes en el chasis, según lo mostrado en la figura 1.
Página 28
MONTAJE DEL FRENO DE LAS RUEDAS TRASERAS · INSTALLING THE REAR BRAKE · CONJUNTO DE FREIO TRASEIRO · MONTAGE DU FREIN POSTÉRIEUR GRUPPO FRENO RUOTA POSTERIORE · BAUGRUPPE HINTERRADBREMSE ES | Inserte las piezas de plástico del freno en la parte posterior del cuadro. Mantenga presionado hasta que escuche un clic.
Página 29
PT | Passe as duas extremidades da borda protetora pelas ranhuras da cesta de inverno. Corrija até ouvir um clique. FR | Faire passer les deux bouts du bord de protection dans les fentes du panier d’hiver. Fixer jusqu’à ce que vous entendiez un clic. IT | Inserire le due estremità...
Página 30
IT | Sollevare la parte posteriore del telaio del carrello e inserire le estremità delle ruote posteriori nelle posizioni corrispondenti sul telaio come mostrato nella figura 1. Prima dell’uso, abbassare le ruote posteriori per verificare che siano posizionate correttamente. DE | Heben Sie die Rückseite des Wagenrahmens an und setzen Sie die Enden der Hinterräder in die entsprechenden Stellen am Rahmen ein, wie in Abbildung 1 gezeigt.
Página 31
FR | Pour réguler le panier, appuyer simultanément les deux boutons de chaque côté du panier, comme il est indiqué sur la fig. 1. Soulever l’un des côtés du panier pour le mettre en position „sommeil“, comme il est indiqué sur la fig. 1. Pour le plier complètement, poursuivre le soulèvement, comme il est indiqué...
Página 32
AJUSTE DE LA CAPOTA · ADJUSTING THE CANOPY · REGULAGEM DO PÁRA-SOL · RÉGULATION DU PARE-SOLEIL · REGOLAZIONE CAPPA · HAUBENVERSTELLUNG ES | Para abrir la capota, tírela hacia adelante. Para cerrarla - hacia atrás (véase figuras 1 y 2). EN | To unfold the canopy, lift it up.
Página 33
PT | Para regular a borda de proteção, pressione o botão acima dela como mostrado na fig. 1 e 2. FR | Pour réguler le bord de protection, appuyer le bouton au-dessus comme il est indiqué sur les fig. 1 et 2. IT | Per regolare la barra del sedile è...
Página 34
DE | Um die beiden Hinterräder zu blockieren, heben Sie die Bremse an, wie in Abbildung 1 gezeigt. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie die Bremse nach unten, wie in Abbildung 2 gezeigt. AJUSTAR EL RESPALDO DEL CAPAZO A MODO SILLA · ADJUSTING THE CARRYCOT BACKREST TO CHAIR MODE ·...
Página 35
AJUSTAR EL REPOSAPIÉS A MODO SILLA · ADJUSTING THE FOOTREST TO CHAIR MODE · AJUSTAR O APOIO PARA OS PÉS AO MODELO CHAIR · RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS EN MODE CHAISE · REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI IN MODO SEDIA · EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE AUF CHAIR MODE ES | Para ajustar el reposapiés, use las cintas, según mostrado en las figuras 1 y 2.
Página 36
3 AJUSTES PARA EL MODO SILLA · 3 CHAIR MODE SETTINGS 3 CONFIGURAÇÕES DO MODO CADEIRA · 3 PARAMÈTRES DU MODE CHAISE · 3 IMPOSTAZIONI DELLA MODALITÀ SEDIA · 3 EINSTELLUNGEN FÜR DEN STUHLMODUS ES | Para ajustar la silla a una de las 3 posiciones debe presionar a la misma vez los dos botones en ambos lados según se muestra en las figuras 1 y 2.
Página 37
CÓMO PLEGAR EL CARRITO · FOLDING THE STROLLER · DOBRANDO O CARRINHO · PLIAGE DE LA POUSSETTE · COME PIEGARE IL CARRELLO WIE MAN DEN TROLLEY ZUSAMMENFALTET ES | Quite el capazo, presionando a la misma vez a los botones en ambos lados (véase figura 1).
Página 38
AJUSTAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD · ADJUSTING THE SAFETY BELTS REGULAMENTO DE CINTOS DE SEGURANÇA · RÉGULATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ · REGOLARE LA CINTURA DI SICUREZZA PASSEN SIE DEN SICHERHEITSGURT AN ES | Para ajustar el cinturón de seguridad, use la hebilla, según mostrado en la figura 1.
Página 39
REGLAS PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO · RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING · RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA · RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE NORME PER LA CURA E LA MANUTENZIONE REGELN FÜR PFLEGE UND WARTUNG ESPAÑOL 1. Inspeccione regularmente las cerraduras, frenos, cinturones de seguridad y cierres, embragues y mecanismos de bloqueo para asegurarse de que no estén dañados, dañados o dañados.
Página 40
ENGLISH 1. Regularly check the locking devices, brakes, safety belts and buckles, connectors and fixing mechanisms in order to be sure that they are in good working order and are not worn or damaged. 2. If you find loose, broken and damaged parts, they should be repaired by an authorized service or replaced with original parts.
Página 41
e ferir seu filho. E também quando a garantia do carrinho for anulada. 4. Para limpar a capa e as partes sujas de plástico e metal do produto, use um pano macio de algodão ou uma esponja umedecida com água. 5.
Página 42
7. Rangez la poussette à l’intérieur. Les effets de l’environnement – air marin, routes arrosées de sel, pluies acides, etc., ainsi que le stockage à l’extérieur conduisent à l’apparition de corrosion. 8. Ne rangez pas la poussette dans un environnement humide. Si vous avez utilisé la poussette dans un environnement humide, vous devez la déplier, l’essuyer avec un chiffon sec et la laisser sécher complètement naturellement.
Página 43
DEUTSCH 1. Überprüfen Sie regelmäßig die Schlösser, Bremsen, Sicherheitsgurte und Riegel, Kupplungen und Verriegelungsmechanismen, um sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt oder beschädigt sind. 2. Wenn Sie lose, gebrochene oder beschädigte Teile finden, müssen diese von einer autorisierten Werkstatt repariert oder durch Originalteile ersetzt werden. Andernfalls erlischt die Garantie für den Einkaufswagen.
Página 44
Cesta portaobjetos Barra frontal ES | ES | EN | Storage basket EN | Front bar PT | Cesto de armazenamento PT | Barra frontal FR | Panier de rangement FR | Barre avant IT | Cestino portaoggetti IT | Barra anteriore DE | Ablagekorb DE | Vorderer Balken Capazo y hamaca...
Página 45
Freno Capota ES | ES | EN | Brake EN | Bonnet PT | Travão PT | Bonete FR | Frein FR | Bonnet IT | Freno IT | Cofano DE | Bremse DE | Motorhaube...
Página 46
ES | 1. Capota, 2. Barra de seguridad, 3. Cinturones de seguridad, 4. Ruedas delanteras, 5. Ruedas traseras, 6. Freno para las ruedas traseras, 7. Cesta portaobjetos, 8. Manillar, 9. Botón de plegar EN | 1. Canopy, 2. Armrest, 3. Seat belts, 4. Front wheels, 5. Rear wheels, 6. Rear wheel brake pedal, 7.
Página 48
Gracias Thank you · Obrigado · Merci ·Grazie · Dank POR ADQUIRIR UN PRODUCTO ASALVO. FOR PURCHASING ASALVO PRODUCT. POR COMPRAR UN PRODUTO ASALVO. POUR L’ACHAT PRODUIT ASALV. PER L’ACQUISTO PRODOTTO ASALVO. FÜR DEN KAUF EINES ASALVO-PRODUKT. www.asalvo.com Síguenos · Follow us · Siga-nos · Suivez-nous · Seguici · Folge uns Importado por Estar Asalvo S.L.