PT | Para regular a borda de proteção, pressione o botão acima dela como
mostrado na fig. 1 e 2.
FR | Pour réguler le bord de protection, appuyer le bouton au-dessus comme il
est indiqué sur les fig. 1 et 2.
IT | Per regolare la barra del sedile è necessario premere il pulsante di salita,
come mostrato nelle figure 1 e 2.
DE | Um die Sitzstange einzustellen, müssen Sie die Aufwärtstaste drücken, wie
in den Abbildungen 1 und 2 gezeigt.
33
AJUSTE DEL FRENO DE LAS RUEDAS TRASERAS · ADJUSTING THE REAR
BREAK · REGULAGEM DO FREIO TRASEIRO · RÉGULATION DU FREIN POS-
TÉRIEUR · REGOLAZIONE FRENO RUOTA POSTERIORE · EINSTELLUNG DER
HINTERRADBREMSE
ES | Para bloquear las dos ruedas traseras, levante el freno hacia arriba, según
mostrado en la figura 1. Para liberar el freno, presione el freno hacia abajo,
según mostrado en la figura 2.
EN | To lock the rear wheels, press the break upward, as shown in Figure 1. To
unlock the break, press downward, as shown in Figure 2.
PT | Para bloquear as duas rodas traseiras, pressione o freio para cima,
conforme mostrado na fig. 1. Para liberar o freio, pressione para baixo,
conforme mostrado na fig. 2
FR | Pour bloquer les deux roues postérieures, appuyer le frein vers le haut,
comme il est indiqué sur la fig. 1. Pour libérer le frein, appuyer vers le bas,
comme il est indiqué sur la fig. 2.
IT | Per bloccare le due ruote posteriori, sollevare il freno, come mostrato nella
figura 1. Per rilasciare il freno, premere il freno verso il basso, come mostrato
nella figura 2.