Descargar Imprimir esta página

Blitz EXA LIFT HDVL20-80 Manuales De Operación Y Mantenimiento

Elevador electro-hidráulico

Publicidad

Enlaces rápidos

HDVL20-80 / HDVL25-80 / HDVL25-90 / HDVL25-100
HDVL35-90 / HDVL35-100 / HDVL35-130
HDVL20-80-I / HDVL25-80-I / HDVL25-90-I / HDVL25-100-I
HDVL25-100-AI / HDVL25-100-IP / HDVL25-120-I
HDVL25-130-I / HDVL25-145-I / HDVL35-60-I / HDVL35-90-I
HDVL35-100-I / HDVL35-100-AI / HDVL35-100-IP
HDVL35-120-I / HDVL35-130-I / HDVL35-145-I
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati
EXA LIFT
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
Codice 0596-M004-0
O
P
E
R
A
T
I
O
N
&
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
M
A
N
U
A
L
Rev. n. 4 (04/2022)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Blitz EXA LIFT HDVL20-80

  • Página 1 ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Rev. n. 4 (04/2022) Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati Codice 0596-M004-0...
  • Página 3 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 4 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 5 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 6 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 7 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 8 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 9 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 10 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 11 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 12 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 13 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 14 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 15 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 16 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 17 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 18 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 19 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 20 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 21 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 22 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 23 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 24 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 25 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 26 !"#!$%&'(')*$+,($-". ,"#$%$&'() (. -().(%/'&4 '"0'$%$1'(), +' -().(%/'&2 !"#$%$&'() +, -().(%/'&! ,"#$%$"'3) +, -().(%/'+$+ 4,&'9:!'7$8 6%;< <=#&".*$ >'$?@@ !" !" /0122 4$(-",&".*"5 6*$%7"8 5, 6 7(' 6 7(89 6 7(9(&%(9 ! # $%& # $%'( # $%(%)*%( !"#$! % '%( ! '%) ! ! *## +%+, % - !*%(./!('%,0 1*)) 1*) 2!/1'"( +!,-.*!/ '0+!*).1&02 (%-! *!(3%0(&4&-&)5/ )6.) )6! 3*%+',) +&,6&.*&.7% (%))% -.
  • Página 27 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación...
  • Página 28 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE / SYMBOLS USED IN THE MANUAL / IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE / SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Obbligatorio consultare Refer to instruction Gebrauchsanweisung Consulter le manuel / la Consultar el manual o il manuale/libretto di manual/booklet...
  • Página 29 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Página 30 SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Contenuto della dichiarazione CE di Content of the EC declaration of conformity Inhalt der EG-Konformitätserklärung conformità Norme generali di sicurezza General safety precautions Allgemeine sicherheitsvorschriften Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Indicazione dei rischi residui Indication of outstanding risks Hinmeise zu den Restrisiken Dispositivi segnalazione pericolo...
  • Página 31 SEZ. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Contenu de la déclaration de conformité CE Contenido de la declaración CE de conformidad Normes generales de securité Normas generales de seguridad Dispositifs de sécurité Dispositivos de seguridad Informations sur les risques résiduels Indicaciones de los riesgos residuos Destination d’usage Destinación de uso Aptitude à...
  • Página 32 Sicurezze Safety devices Sicherheits vorrichtungen Procedura d’emergenza Emergency procedura Not-aus-verfahren Discesa in emergenza in mancanza tensione Emergency descent caused by lack of voltage Notabsencken bei Stromausfall Emergenza in fase di discesa: Emergency during descent: Absenkphase : Ostacolo sotto ad una pedana Obstacle under a footboard Hindernis unter einer Fahrschiene Inconvenienti...
  • Página 33 Sécurités Dispositivos de seguridad Procédure d’urgence Procedimiento de emergencia Descente d’urgence en cas d’absence de tension Descenso de emergencia por falta de tension Urgence en phase de descente: obstacle sous un chemin de Emergencia en fase de descenso: obstáculo debajo de una pla- roulement taforma Inconvénients...
  • Página 34 NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condizio- ni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente •...
  • Página 35 Portata secondo EN 1493:2010 Capacity according to EN 1493:2010 La capacité est conforme à la norme EN 1493:2010 Tragfähigkeit gemäß EN 1493:2010 La capacidad está regulada según la norma EN 1493:2010 HDVL20 kg 20.000 HDVL25 kg 25.000 HDVL35 kg 35.000 0596-M004-0...
  • Página 36 Fig.1 0596-M004-0...
  • Página 37 0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA dispositivo di appoggio meccanico (arpione): il dispositivo di appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; Fig. 1): valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi: interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol-...
  • Página 38 0.2 Indicazione dei rischi residui NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per FABBRICANTE. rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possibile, eliminati.
  • Página 39 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 40 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 500 kg VARS800.xA1 Attenzione! Warning! Achtung! Attention! Atención! Ha una portata di 500 kg solo quando è in posizione alta Capacity of 500 kg only when in highest position ..
  • Página 41 Tabella portata 20000 kg 999922270 Tabella portata 25000 kg Capacity Plate 999922260 Tabella portata 35000 kg Acoustic 999911760 Etichetta allarme acustico alarm label 999922240 Targhetta Blitz Blitz plate 999922300 Targ. piccola centralina Plate 999922290 Targhetta centralina Plate 999921640 Targhetta centralina Plate...
  • Página 42 HDVL 20-80 (I) HDVL 25-80 HDVL 25-90 (I) HDVL 25-100 HDVL 25-100-A (AI) HDVL 25-100-P (IP) HDVL 25-120 (I) HDVL 25-130 (I) HDVL 25-145 (I) HDVL 35-60 (I) HDVL 35-90 (I) HDVL 35-100 (I) HDVL 35-100-A (AI) HDVL 35-100-P (IP) HDVL 35-120 (I) HDVL 35-130 (I) HDVL 35-145 (I)
  • Página 43 0.3 Destinazione d’uso • Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata complessiva del sollevatore è funzione della distribuzione del carico sul sollevatore stesso. • È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai re- quisiti indicati nella tabella di carico a fianco indicata. •...
  • Página 44 HDVL 25-120 (I) HDVL 25-130 (I) HDVL 25-145 (I) HDVL 35-120 (I) HDVL 35-130 (I) HDVL 35-145 (I) HDVL 25-120 (I) HDVL 25-130 (I) HDVL 25-145 (I) HDVL 35-120 (I) HDVL 35-130 (I) HDVL 35-145 (I) HDVL 25-120 (I) HDVL 25-130 (I) HDVL 25-145 (I) HDVL 35-120 (I) HDVL 35-130 (I)
  • Página 45 segue 0.3 Destinazione d’uso 0.3.1 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 46 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 47 Modello P2 - kg HDVL 20-80 / HDVL 20-80-l 4700 HDVL 25-80 / HDVL 25-80-l 5000 HDVL 25-90 / HDVL 25-90-l 5500 HDVL 25-100 / HDVL 25-100-l 6000 HDVL 25-100-AI 6200 HDVL 25-100-lP 6300 HDVL 25-120-l 7300 HDVL 25-130-l 8600 HDVL 35-60-l 4200 HDVL 35-90 / HDVL 35-90-l...
  • Página 48 Modello Prolunghe - kg (4 pz) HDVL 25-145-l HDVL 35-145-l 140 Kg Modello P2 - kg HDVL 25-145-l 8700 HDVL 35-145-l 8700 115 Kg 350 Kg Fig.4 Modello P2 - kg HDVL 25-145-l 4350 HDVL 35-145-l 4350 Fig.5 0596-M004-0...
  • Página 49 0.4 Movimentazione e preinstallazione sollevatore NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 • Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a • La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il dislivelli, cunette, ecc...;...
  • Página 50 Accessorio ripristino calpestio Treadable reset accessory Zubehör Bodenausgleich Accessoire restauration plancher Accesorio restablecimiento del pisoteo VAR S800 500 kg max. x 2 moduli/modules max. x 3 moduli/modules 750 kg Fig.4A 250 kg max. x modulo/module Fig.5A 0596-M004-0...
  • Página 51 0.4.1 Movimentazione e preinstallazione accessorio ripri- NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 stino calpestio - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a • L'accessorio ripristino calpestio viene spedito solitamente come dislivelli, cunette, ecc...; illustrato in fig. 4A. - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, •...
  • Página 52 HDVL20-80 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 53 HDVL25-80 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 54 HDVL25-90 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 55 HDVL25-100 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 56 HDVL35-90 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 57 HDVL35-100 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 58 HDVL35-130 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 59 HDVL20-80-I CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 60 HDVL25-80-I CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 61 HDVL25-90-I CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 2500 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 62 HDVL25-100-I CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 63 HDVL25-100-AI optional CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 64 HDVL25-100-IP CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 65 HDVL25-120-I 12000 12240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 66 HDVL25-130-I 13000 13240 Ø 150 Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 67 HDVL25-145-I 14500 14740 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 68 HDVL35-60-I 6000 6240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 69 HDVL35-90-I CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 70 HDVL35-100-I CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 71 HDVL35-100-AI optional CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 72 HDVL35-100-IP CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 73 HDVL35-120-I 12000 12240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 3500 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 74 HDVL35-130-I 12000 12240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 75 HDVL35-145-I 14500 14740 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 76 HDVL20-80-I + VAR S800.8A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 77 HDVL25-80I + VAR S800.8A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 78 HDVL25-90-I + VAR S800.9A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 79 HDVL25-100I + VAR S800.10A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 80 HDVL25-100-AI + VAR S800.9A1 optional CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 81 HDVL25-100-IP + VAR S800.9A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 82 HDVL25-120-I + VAR S800.12A1 5000 5000 1120 10000 1120 12000 10680 12240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time...
  • Página 83 HDVL25-130-I + VAR S800.13A1 5500 5500 1120 11000 1120 11680 13000 13240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time...
  • Página 84 HDVL25-145-I + VAR S800.13A1 5500 5500 1870 11000 1870 1530 11680 1530 14500 14740 Ø150 Ø150 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time...
  • Página 85 HDVL35-60-I + VAR S800.6A1 1120 4000 1120 4680 6000 6240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit...
  • Página 86 HDVL35-90-I + VAR S800.9A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 87 HDVL35-100-I + VAR S800.10A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 88 HDVL35-100-AI + VAR S800.9A1 optional CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 89 HDVL35-100-IP + VAR S800.9A1 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 90 HDVL35-120-I + VAR S800.12A1 5000 5000 1120 10000 1120 12000 10680 12240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time...
  • Página 91 HDVL35-130-I + VAR S800.13A1 5500 5500 1120 11000 1120 11680 13000 13240 Ø Ø CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time...
  • Página 92 HDVL35-145-I + VAR S800.13A1 5500 5500 1870 11000 1870 1530 11680 1530 14500 14740 Ø150 Ø150 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time...
  • Página 93 S800A12 2954 L pedana 3182 + L pedana S800A13 3698 L pedana 3926 + L pedana 0596-M004-0...
  • Página 94 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 95 0.5 Dati fonometrici La tabella di seguito riporta i dati fonometrici dei sollevatori presenti all'interno del presente manuale. 0.5 Phonometric data The following table shows the phonometric data of the lift tables described in this manual. 0.5 Phonometrische Daten Die folgende Tabelle enthält die phonometrischen Daten der Hebebühne in dieser Anleitung. 0.5 Données phonométriques Le tableau ci-après indique les données phonométriques des ponts élévateurs figurant dans cette notice d’instructions.
  • Página 96 Fig.8 0596-M004-0...
  • Página 97 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Cilindri idraulici sollevatore Cilindri pneumatici arpione 1.1 SOLLEVATORE A PAVIMENTO O INCASSATO Dispositivo di appoggio meccanico; Arpione Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento Microinterruttore sollevatore in basso (reset encoder) (HDVL 20-25-35) o incassata (HDVL 20-I 25-I 35-I). Encoder La centralina di comando (A) è...
  • Página 98 Fig.8A 0596-M004-0...
  • Página 99 1.2 ACCESSORIO RIPRISTINO CALPESTIO 1.2.1 Comandi Il funzionamento e determinato dal funzionamento del sollevatore; si L'accessorio Ripristino calpestio (R) serve a ripristinare il calpestio al utilizzano gli stessi comandi del sollevatore sulla centralina (A). di sotto delle pedane (D) coprendo la fossa e permettendo il passaggio agli operatori.
  • Página 100 0596-M004-0...
  • Página 101 1.3 SOLLEVATORE CON PROVAGIOCHI 1.3.1 Comandi Il funzionamento del provagiochi (A) e determinato dall'uso dei comandi L’apparecchiatura genera una sollecitazione alternata sulle presenti sulla pulsantiera (B). ruote e quindi sugli organi dello sterzo, delle sospensioni con- sentendone l’ evidenziazione visiva dei giochi e di rotture di parti Per ulteriori informazioni consultare il manuale del prova- giochi fornito in allegato.
  • Página 102 Fig.9 0596-M004-0...
  • Página 103 INSTALLAZIONE stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione 2.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti per luogo di di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto installazione l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Página 104 Modello Carico massimo agente sulla base (kgf) Model Maximum load acting on the base (kgf) Modells Maximale Last auf der Basis (kgf) Modèle Charge maximale agent sur la base (kgf) Modelo Carga máxima que actúa en la base (kgf) HDVL20-80 - HDVL20-80-I 10366,8 HDVL25-80 - HDVL25-80-I 11435,5...
  • Página 105 2.2 Preparazione dell’area d’installazione Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resi- stenza adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra (fig. 10). Usare calcestruzzo di classe C20/25. • Portanza dell’area di appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cm 2.2 Preparing the installation area The lift must be installed on a floor with adequate resistance to...
  • Página 106 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 107 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 6M 0596-M004-0...
  • Página 108 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 8M 0596-M004-0...
  • Página 109 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 9M 0596-M004-0...
  • Página 110 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 10M 0596-M004-0...
  • Página 111 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 10M A-P 0596-M004-0...
  • Página 112 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 12M 0596-M004-0...
  • Página 113 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 13M 0596-M004-0...
  • Página 114 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE D’INSTALLATION A FOSSE UNIQUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT EINER EINZIGEN GRUBE HDVL20-25-35 14,5M 0596-M004-0...
  • Página 115 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 6M 0596-M004-0...
  • Página 116 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 8M 0596-M004-0...
  • Página 117 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 9M 0596-M004-0...
  • Página 118 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 10M 0596-M004-0...
  • Página 119 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 10M A 0596-M004-0...
  • Página 120 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 10M P 0596-M004-0...
  • Página 121 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 12M 0596-M004-0...
  • Página 122 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 13M 0596-M004-0...
  • Página 123 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE D’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA DE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE HDVL20-25-35 14,5M 0596-M004-0...
  • Página 124 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL20-25-35 6M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 125 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL20-25-35 8M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 126 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL20-25-35 9M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 127 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL20-25-35 10M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 128 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL25-35 10M A-P + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 129 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL25-35 12M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 130 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL25-35 13M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 131 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA PREDISPOSTA AL MON- ZONE D’INSTALLATION A FOSSE PREDISPOSEE POUR LE TAGGIO TRAVERSA MONTAGE DE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITH PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLY AREA DE INSTALACION CON FOSO PREDISPUESTO PARA AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT FÜR DIE TRAVERSENMONTAGE EL MONTAJE DE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEHENER GRUBE HDVL25-35 14,5M + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 132 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 6M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 133 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 8M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 134 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 9M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 135 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 10M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 136 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 10M A+ VARS800 0596-M004-0...
  • Página 137 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 10M P + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 138 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 12M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 139 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 13M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 140 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 14,5M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 141 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 6M + VARS800 + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 142 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 8M + VARS800 + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 143 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 9M + VARS800 + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 144 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL20-25-35 10M + VARS800 + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 145 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 10M A-P + VARS800 + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 146 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 12M + VARS800 + KP118Y 0596-M004-0...
  • Página 147 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 13M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 148 AREA DI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE D’INSTALLATION A FOSSE (PLANCHER) INSTALLATION AREA WITH PIT (TREADABLE) AREA DE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄCHE MIT GRUBE (TRITTFLÄCHE) HDVL25-35 14,5M + VARS800 0596-M004-0...
  • Página 149 2.3 Preparazione dell’area d’installazione HDVL 20-25-35 / HDVL 20-I 25-I 35-I • L’area di incasso deve essere realizzata da personale specia- lizzato ed a carico dell’acquirente. • L’installazione standard prevede l’esecuzione, nell’area di incasso, di canalizzazione intubate sotto il pavimento. •...
  • Página 150 Fig.14 Fig.14/1 Fig.14/2 0596-M004-0...
  • Página 151 2.4 Posizionamento delle pedane e collegamento idrauli- ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per co, elettrico e pneumatico il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. 2.4.1 HDVL 20-25-35 / HDVL 20-I 25-I 35-I ATTENZIONE: Prima di fissare il sollevatore al pavimento e •...
  • Página 152 Fig.14/3 Fig.14/4 Fig.14/5 0596-M004-0...
  • Página 153 2.4.2 HDVL 20-25-35 / HDVL 20-I 25-I 35-I ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per • Le pedane del sollevatore vanno posizionate vicino alle fosse il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. in maniera da poter estrarre da sotto le pedane stesse i tubi idraulici (come da fig.
  • Página 154 Fig.16 Fig.16/1 Fig.16/2 Fig.16/3 0596-M004-0...
  • Página 155 2.4.3 Posizionamento "Variante ripristino calpestio" e col- Attenzione: Togliere i blocchi di trasporto svitando le viti (2C) legamento idraulico e elettrico (opzionale) prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. • Questa variante può essere montata solo con i sollevatori interrati.
  • Página 156 Fig.16/4 Fig.16/5 Fig.16/6 Fig.16/7 0596-M004-0...
  • Página 157 2.4.3 Posizionamento "Variante ripristino calpestio" e col- 6) Effettuare lo spessoramento del calpestio (fig. 16/6) sia sotto legamento idraulico e elettrico (opzionale) le basi alle estremità (S) del calpestio sia sotto alla piastra (S1) dove è ancorato il cilindretto. 5) Provvedere all'allacciamento idraulico (vedi pragrafo 2.6) e Controllare la corretta planarità...
  • Página 158 CDX3 CDX1 Fig.15/1 Fig.15/2 0596-M004-0...
  • Página 159 Collegamento idraulico pedana e recupero olio cilindri • Togliere i tappi e Collegare i tubi idraulici rispettando esatta- mente i collegamenti come indicato nelle figure e come indicato negli schemi idraulici in allegato. • Attenzione: il serbatoio olio delle centraline è privo di olio; provvedere al riempimento del serbatoio (Qt.
  • Página 160 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Kennschild angegeben ist. L’installation électrique est réglée pour fonctionner à...
  • Página 161 2.6 Allacciamento elettrico e alla rete Verificare la tensione indicata sulla targhetta matricola e Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, sull’impianto elettrico; in caso di dubbio interrompere la richiedono l’opera di personale professionalmente procedura di installazione e telefonare all’assistenza tecnica. qualificato.
  • Página 162 Fig.18 Pedana Pedana Platform Platform Impianto elettrico luci Impianto elettrico luci (optional) (optional) light wiring system light wiring system Impianto elettrico Calpestio Impianto elettrico Calpestio (optional) (optional) wiring system wiring system Treadable Treadable Impianto el. Pedana Impianto el. Pedana platform wiring system platform wiring system da Pedana da Pedana...
  • Página 163 2.6.1 Allacciamento alla rete Collegare anche i cavi di terra. • Dare tensione agendo sull’interruttore generale; premere il • Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco pulsante di salita, controllando che il senso di rotazione del della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi motore sia quello indicato dalla freccia posta sulla calotta elettrico e fig.
  • Página 164 Fig.20/1 Fig.20/2 0596-M004-0...
  • Página 165 2.7 Collegamento impianto pneumatico • Eseguire i collegamenti dell’impianto pneumatico (tubi in materiale plastico nero) come da fig. 20 facendo attenzione a non creare strozzature che potrebbero compromettere il corretto funzionamento dei cilindretti di sgancio arresti meccanici. N.B. La rete di alimentazione deve garantire aria opportunamente filtrata e lubrificata con pressione ~ 8÷10 bar. 2.7 Compressed air connection •...
  • Página 166 Fig.20/1 Fig.20/2 Fig.20/3 0596-M004-0...
  • Página 167 2.8 Completamento installazione : Fissaggio al suolo • Verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base. • Effettuati tutti i collegamenti, lentamente e con molta attenzione • Inserire sotto le basi in corrispondenza delle viti di registrazione (1) gli premere il pulsante di salita (vedere paragrafo comandi) ed alzare le spessori (2), quindi registrare in modo che le pedane siano parallele e correttamente livellate fra loro.
  • Página 168 Fig.20/4 Fig.21 Fig.22 0596-M004-0...
  • Página 169 ATTENZIONE: Non movimentare il sollevatore prima di avere pedane al pavimento deve essere ottenuto agendo esclusi- rimosso il blocco meccanico (6). vamente sulle viti di registro (7), eventualmente si possono aggiungere solo ulteriori spessori. • Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento regolare dei rulli con assenza di impuntamenti o sfregamenti Verificare l’ancoraggio dopo una decina di corse a...
  • Página 170 140 Kg Fig.21/1 Fig.21/2 Fig.21/3 537 Nm Fig.22 0596-M004-0...
  • Página 171 2.9 Montaggio prolunghe HDVL25-145-I - HDVL32-145-I Ricordare di controllare la coppia di serraggio, che deve essere pari a 537 Nm. I sollevatori da 14,5m hanno le pedane costituite da una parte Rimuovere i golfari utilizzati per il sollevamento. centrale e da due estensioni separate che devono essere assemblate sul luogo di installazione.
  • Página 172 HDVL25-145-I HDVL35-145-I HDVL25-100-IP HDVL35-100-IP Fig.23 0596-M004-0...
  • Página 173 2.10 Verifiche e registrazione sicurezze ALTEZZA PERICOLOSA • L'altezza pericolosa è controllata dal sistema elettronico • Dopo avere effettuato alcune corse Verificare il livello dell’olio (Encoder). nella centralina: l’olio deve essere al massimo con le pedane a terra. Al raggiungimento dell'altezza pericolosa il sollevatore si arresta, VERIFICA FUNZIONAMENTO MICROINTERRUTTORE POSIZIONE SOLLEVATORE A TERRA.
  • Página 174 Fig.24 0596-M004-0...
  • Página 175 2.11 Spurgo aria - Effettuare questa operazione su tutti i quattro cilindri Da questo punto di vista il sollevatore viene consegnato pronto idraulici per l'uso quindi non è necessario nessun tipo di spurgo aria nel circuito idraulico. NB: Al termine sollevare il sollevatore e pulire nella parte sottostante eventuali residui di olio usciti dai cilindri.
  • Página 176 S L 2 S L 1 Fig.26 0596-M004-0...
  • Página 177 2.12 Sistema di sincronizzazione (encoder G) uno dei pulsanti (P1 o P2 o P3 o P4): in questo modo non appena • Sul sollevatore è presente un sistema sugli steli dei cilindri che il disallineamento raggiunge i 5 cm il sollevatore entra in blocco; controlla la sincronizzazione del movimento pedane;...
  • Página 178 2 3 4 Fig.27 HDVL25-145-I - HDVL-35-145-I HDVL25-145-I - HDVL-35-145-I Fig.28 0596-M004-0...
  • Página 179 2.13 Montaggio accessori standard 2.15 Montaggio arresti veicolo • Montare le semirampe basculari (7) con i perni (8) e le copiglie (9). • Posizionare le coperture (2-3-4) • Montare gli arresti veicolo (10) con i perni (8) e i seeger (9). •...
  • Página 180 Fig.29 0596-M004-0...
  • Página 181 2.16 Verifica delle sicurezze 2.17 Sicurezza in fase di stazionamento (arpioni) A questo punto del montaggio occorre verificare le varie sicurezze Su ogni cilindro è montato un dispositivo di appoggio meccanico (arpio- presenti. ne) ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
  • Página 182 ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 3.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione d’uso”. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in particolare è assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali;...
  • Página 183 3.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente necessario conoscere al momento della ordinazione prodotto se si useranno o meno traverse sollevamento veicolo in quanto la cosa è...
  • Página 184 SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSORS LIFTS ACCESSORI CODICE FIGURA ACCESSORIES CODE FIGURE COPERTURE FOSSE SOLLEVATORE VARS800 LIFT PITS GUARD SINCRONIZZAZIONE COPPIA SOLLEVATORI VARS800/DUO COUPLE LIFTS SYNCHRONIZATION (CENTRALINA LATO SX A DISTANZA ”M” METRI S800C/S/M LEFT SIDE CONTROL UNIT AT A DISTANCE OF ABOUT "M" METRES CENTRALINA LATO DESTRO A DISTANZA “M”...
  • Página 185 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 186 S800A12 2954 L pedana 3182 + L pedana S800A13 3698 L pedana 3926 + L pedana 0596-M004-0...
  • Página 187 3.2.1 S800A12 - S800A13 L'accessorio kit rampe S800A12 e S800A13 viene utilizzato per la conversione dei sollevatori versione incassata in sollevatori in versione pavimento. Il kit comprende i seguenti accessori: - Rampe; - Arresti anteriori; - Tasselli per fissaggio rampe; - Coperture tubi;...
  • Página 188 3.3 Addestramento del personale preposto L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
  • Página 189 3.4 Precauzioni d’uso • Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l’operatore.
  • Página 190 S L 2 S L 1 Interruttore accensione luci (optional) Ignition switch lights (optional) Lichtschalter (optional) S L 2 S L 1 Fig.32 0596-M004-0...
  • Página 191 3.5 Identificazione dei comandi e loro funzione All’inizio di ogni giornata di lavoro, accertarsi del buon funzionamento dell’allarme acustico. Interruttore generale Pulsante Salita sollevatore Funzionamento Pulsante Discesa sollevatore • Salita. Interruttore generale (E) in posizione 1. Premere il pul- Spia Blu: sante di salita (S) fino al raggiungimento dell’altezza voluta.
  • Página 192 S L 2 S L 1 Interruttore accensione luci (optional) Ignition switch lights (optional) Lichtschalter (optional) S L 2 S L 1 Fig.32 0596-M004-0...
  • Página 193 NB: se presente la traversa con relativo micro di posizione, per com- pletare la discesa del sollevatore la traversa deve azionare il micro di posizione/finecorsa, diversamente si attiva comunque la sirena ma le pedane non scendono. NB: if the beam is present with the relevant position micro, to complete descent of the lift, the beam must activate the position/limit switch micro, otherwise the siren activates, but the platforms won’t descend Hinweis: Wenn der Querträger mit dazugehörigem Positions-Mikroschal-...
  • Página 194 400V 50Hz 3Ph Fig. 30B Fig. 30C 0596-M004-0...
  • Página 195 3.6 Identificazione dei comandi e loro funzione Rif. Fig. 30C Pulsantiera di comando piastre provagiochi Rif. Fig.30B A Accensione/spegnimento dispositivo provagiochi Centralina di comando provagiochi e lampada B Azionamento movimento provagiochi selezionato Interruttore generale C Selezione movimento provagiochi: longitudinale - trasversale - combinato Mantendo premuto il pulsante (3) anche con il provagiochi in funzione si spegne la lampada.
  • Página 196 S L 2 S L 1 Fig.33 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne sinistro...
  • Página 197 In queste condizioni di funzionamento il sistema di sincroniz- SICUREZZE zazione non è attivo e pertanto è necessario porre la massima 4.1 Procedura d’emergenza attenzione al movimento delle pedane: in caso di disallineamento • Discesa di emergenza. È l’operazione che deve essere ese- prossimo a -5 cm è...
  • Página 198 322056 312104 312104 322097 05966 311013 1013 322056 203229 399008 9008 312162 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 Fig.33 322056 322056 322097 312104 312104 059660500 312162 311013 311013 203229 399008 399008 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 0 059660620 24 VDC 317002 (13m)
  • Página 199 4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione per avere tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno. L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale Aprire manualmente le valvole di discesa sulle 4 centraline autorizzato in quanto comporta l’uso della chiave di emergenza. (Vedi Fig.
  • Página 200 S L 2 S L 1 (SL2) (SL1) Fig.36 0596-M004-0...
  • Página 201 A questo punto inserire la chiave sul selettore SL2. Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore SL2. Atten- posizione delle valvole.
  • Página 202 4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una pedana Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizione di “blocco di emergenza” (dovuto a disallineamento pedane). L’esecuzione della manovra è...
  • Página 203 5. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compie- re operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 204 5. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. The manufacturer cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 205 5. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anwei- sungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Página 206 5. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 207 5. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguri- dad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Página 208 ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. •...
  • Página 209 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 210 CDX3 CDX1 Fig.36 0596-M004-0...
  • Página 211 MANUTENZIONE Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte- nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere 6.3 Pulizia elettrovalvole effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu- In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli ed elettrico si evidenzia in fig.
  • Página 212 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 ON 1-3-4-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 -5 ON 1-3-4-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M004-0...
  • Página 213 6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate: con le pedane del sollevatore completamente in basso. Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina. (intervento del fine corsa di reset).
  • Página 214 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 ON 1-3-4-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 -5 ON 1-3-4-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M004-0...
  • Página 215 6.5 Reset blocco di sicurezza NB: In manuale è consentito solo la discesa. Attenzione: Se la discesa non è fattibile, vuol dire che la scheda è in blocco - se il blocco è stato generato da un guasto hardware (scheda di sicurezza perché...
  • Página 216 ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION HYDRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO Modello Valvola di massima Model Maximum valve (bar) HDVL 20-80 HDVL 25-80 HDVL 25-90 HDVL 25-100 HDVL 25-100-A HDVL 25-100-P HDVL 25-120 HDVL 25-130 HDVL 25-145 HDVL 35-60 HDVL 35-90...
  • Página 217 ESQUEMA SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE INSTALACION HYDRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO VAR S800 Modello Valvola di massima Model Maximum valve (bar) HDVL 20-80-I HDVL 25-80-I HDVL 25-90-I HDVL 25-100-I HDVL 25-100-AI HDVL 25-100-IP HDVL 25-120-I HDVL 25-130-I HDVL 25-145-I HDVL 35-60-I...
  • Página 218 ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHÉMA DE INSTALACIÓN HYDRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRÁULICA GELENKSPIELTESTER SYSTEM PLAY HYDRAULIQUE IDRAULICO DETECTOR PLAQUE À JEUX DETECTOR DE PROVAGIOCHI HOLGURAS legenda - legend RIFER. DESCRIZIONE DESCRIPTION Blocco modulare centralina Valve block Serbatoio capienza 12l 12l Tank Pompa 9,8 cc 9,8 cc Pump...
  • Página 219 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 220 SCHEMA ESQUEMA DE LA WIRING SCHALTPLAN SCHEMA DE IMPIANTO INSTALACIÓN L’INSTALLATION DIAGRAM ELEKTROANLAGE ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE 0596-M004-0...
  • Página 221 0596-M004-0...
  • Página 222 LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (SENZA LUCI) WIRING SYSTEM (WITHOUT LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 300VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4 SEL.A KEY 1-0-2 UNSTABLE FOR DESC.W/ SEL.A CHIAVE 1-0-2 INSTABILE PER DISC.S/...
  • Página 223 LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (CON LUCI) WIRING SYSTEM (WITH LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 500VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4 SEL.A KEY 1-0-2 UNSTABLE FOR DESC.W/ SEL.A CHIAVE 1-0-2 INSTABILE PER DISC.S/...
  • Página 224 SCHEMA ESQUEMA DE LA WIRING SCHALTPLAN SCHEMA DE IMPIANTO INSTALACIÓN L’INSTALLATION DIAGRAM ELEKTROANLAGE ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE 0596-M004-0...
  • Página 225 0596-M004-0...
  • Página 226 SCHEMA IMPIANTO DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA PNEUMATICO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM TANLAGE PNEUMATIQUE NEUMATICA EV9) Elettrovalvola EV9) Small cylinders EV9) Elektroventil EV9) Electrovanne EV9) Electroválvula...
  • Página 227 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA HDVL 20 / HDVL 20-I VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 20000 HDVL 20 / HDVL 20-I MODEL CAPACITY KG.
  • Página 228 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...
  • Página 229 RICAMBI 10.2 Indice tavole ricambi La Fig. 39 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 10.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Página 230 TAVOLA Tavola gruppo arresto arpione TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola mobile centralina TAVOLA Tavola impianto pneumatico TAVOLA Tavola centralina idraulica TAVOLA Tavola gruppo calpestio TAVOLA Tavola gruppo modulo comando (base) TAVOLA Tavola gruppo modulo condotto (base) TAVOLA 10A/0 Tavola gruppo arresti veicolo TAVOLA 10B/0...
  • Página 231 TAV.13C TAV.2C TAV.10A TAV.2 TAV.5 TAV.13 TAV.4 TAV.10A TAV.12 TAV.1 TAV.1 TAV.3 TAV.2 TAV.5 TAV.6 TAV.10B TAV.2 TAV.5 TAV.13 TAV.4 TAV.10B TAV.12 TAV.1 TAV.1 TAV.3 TAV.2 TAV.5 TAV.7 TAV.6 TAV.8 TAV.9 VARS800.xA1 Attenzione! Warning! Achtung! Attention! Atención! Ha una portata di 500 kg solo quando è in posizione alta Capacity of 500 kg only when in highest position Hat eine Tragfähigkeit von 500 kg nur in gehobenem Zustand Il a une capacité...
  • Página 232 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO ARRESTO ARPIONE HARPOON ARREST GROUP 0596-M004-0...
  • Página 233 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M004-0...
  • Página 234 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M004-0...
  • Página 235 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO PEDANE CON PROLUNGHE PLATFORM UNIT WITH EXTENSIONS 0596-M004-0...
  • Página 236 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO PEDANE PROVAGIOCHI CLEARANCE TEST PLATFORM GROUP 0596-M004-0...
  • Página 237 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO PEDANE PROVAGIOCHI (OPZIONALI) CLEARANCE TEST PLATFORM GROUP (OPTIONAL) 0596-M004-0...
  • Página 238 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT CABINET 0596-M004-0...
  • Página 239 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM 0596-M004-0...
  • Página 240 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK 0596-M004-0...
  • Página 241 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO CALPESTIO TREADABLE GROUP L = 3000 L = 4000 0596-M004-0...
  • Página 242 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MODULO COMANDO (BASE) CONTROL MODULE (BASE) 0596-M004-0...
  • Página 243 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MODULO CONDOTTO (BASE) CONDUCTED MODULE (BASE) 0596-M004-0...
  • Página 244 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 10A/ GRUPPO ARRESTI VEICOLO VEHICLE STOP GROUP 0596-M004-0...
  • Página 245 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 10B/ GRUPPO ARRESTI VEICOLO SOLLEVATORE INCASSATO VEHICLE STOP GROUP BUILT-IN LIFT 0596-M004-0...
  • Página 246 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 500 kg VARS800.xA1 Attenzione! Warning! Achtung! Attention! Atención! Ha una portata di 500 kg solo quando è in posizione alta Capacity of 500 kg only when in highest position Hat eine Tragfähigkeit von 500 kg nur in gehobenem Zustand Il a une capacité...
  • Página 247 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA DI COMANDO CONTROL BOX Cod. 059603120 NB: configurare le schede: SCA1 switch 2 ON, 1 3 4 5 6 OFF JP100 JP700 valido per: SCA2 switch 2 5 ON, 1 3 4 6 OFF Schema elettrico 059605510 JP701 JP101...
  • Página 248 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index SCATOLA DERIVAZIONE DERIVATION BOX Cod. 059603020 Cod. 059603030 RIGHT M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vi n 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA MORSETTIERA X2 M25x1.5 M25x1.5...
  • Página 249 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 13A/ SCATOLA DERIVAZIONE - DX DERIVATION BOX - RH Cod. 059603020 RIGHT M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vi n 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA MORSETTIERA X2...
  • Página 250 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 13B/ SCATOLA DERIVAZIONE - SX DERIVATION BOX - LF Cod. 059603030 Cod. 059603140 6 - 7 -8 -9 - 10 m. LEFT M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 IE715 RAVAGLIOLI...
  • Página 251 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 13C/ SCATOLA DERIVAZIONE DERIVATION BOX Cod. 059603130 Cod. 059603140 12 - 13 - 14 m. RIGHT M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vin 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA...
  • Página 252 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 14A/ SCHEMA DI MONTAGGIO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM ASSEMBLY DIAGRAM 0596-M004-0...
  • Página 253 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 14B/ SCHEMA DI MONTAGGIO IMP. IDR. SOLLEVATORE INCASSATO HYDRAULIC SYSTEM ASSEMBLY DIAGRAM BUILT-IN LIFT 0596-M004-0...
  • Página 254 11. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 11. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 11. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 11. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 11. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Página 255 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO HDVL N° MATR..... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm). Verifica distanza interna pedane 1150 mm ≥ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H 1680 mm (soll.
  • Página 256 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP HDVL SERIEN-NR........Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (nicht weniger als 1500 mm) Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes 1150 mm ≥ Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H 1680 mm (Unterflurbühne) ≥...
  • Página 257 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO HDVL N° MATR........ Comprobación de la distancia de las tarimas Comprobación de la distancia interna de las tarimas 1150 mm. ≥ Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H 1680 mm (versión empotrado).
  • Página 258 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO HDVL N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa)
  • Página 259 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO HDVL N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa)
  • Página 260 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO HDVL N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa)
  • Página 261 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 262 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M004-0...