A questo punto inserire la chiave sul selettore SL2.
Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il
calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore SL2. Atten-
zione il movimento è rapido e non controllabile.
Ruotare il selettore SL2 in senso orario per far scendere a terra
il sollevatore.
Durante la discesa nessun dispositivo controlla l'allineamento
del sollevatore; l'operatore deve controllare visivamente è nel
caso deve riallineare il sollevatore agendo sui pulsanti P1 P2 P3
P4 che agiscono sui corrispondenti cilindri idraulici. (in pratica
l'operatore premendo uno dei pulsanti arresta temporaneamente
il cilindro più veloce permettendo il riallineo degli altri cilindri).
At this point, insert the key in selector SL2.
Attention: If present, you need to firstly lower the treadable
platform; turning the selector SL2 anti-clockwise. Attention,
movement is fast and uncontrollable.
Turn the selector SL2 clockwise to lower the lift to the ground.
During descent, no device controls alignment of the lift; the
operator must visually inspect and, if necessary, re-align the lift
using the buttons P1 P2 P3 P4 that act on the corresponding
hydraulic cylinders. (basically, the operator pressing one of the
buttons temporarily stops the fastest cylinder to enable re-align-
ment of the other cylinders).
Nun den Schlüssel in den Wahlschalter SL2 einstecken.
Vorsicht: Wenn vorhanden, muss zuerst die Bodenausgleich
gesenkt werden; dazu den Wahlschalter SL2 entgegen dem Uhr-
zeigersinn drehen. Achtung, die Bewegung ist schnell und nicht
steuerbar.Den Wahlschalter SL2 im Uhrzeigersinn drehen, um
die Hebebühne auf den Boden zu senken.Während dem Absen-
ken steuert keine Vorrichtung die Ausrichtung der Hebebühne:
der Bediener muss dies visuell kontrollieren und bei Bedarf die
Hebebühne neu ausrichten durch Betätigen der Tasten P1 P2
P3 P4, die auf die entsprechenden Hydraulikzylinder wirken. (in
der Praxis bedeutet dies, wenn der Bediener eine der Tasten
drückt, stoppt der schnellste Zylinder zeitweise und ermöglicht
die Neuausrichtung der anderen Zylinder).
À ce stade, insérez la clé sur le sélecteur SL2.
Attention : s'il est présent, vous devez d'abord faire tomber le
plancher ; en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre le sélecteur SL2.
Attention, le mouvement est rapide et incontrôlable.Tournez le
sélecteur SL2 dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire
descendre au sol l'élévateur.
Pendant la descente, aucun dispositif ne contrôle l'alignement de
l'élévateur ; l'opérateur doit vérifier visuellement et si nécessair-
es, doit réaligner l'élévateur en agissant sur les boutons P1 P2 P3
P4 qui agissent sur les cylindres hydrauliques correspondants.
(dans la pratique, l'opérateur en appuyant sur l'un des boutons
arrête temporairement le cylindre le plus rapide en permettant
A este punto introduzca la llave en el selector SL2.
Atención: Si está presente es necesario antes hacer bajar el
pisoteo girando hacia la derecha el selector SL2.
Atención, el movimiento es rápido y no es controlable.
Gire el selector SL2 hacia la derecha para hacer bajar al suelo
el elevador.Durante la bajada, ningún dispositivo controla la
alineación del elevador; el operador debe controlar visivamente
y eventualmente debe realinear el elevador actuando en los
pulsadores P1 P2 P3 P4 que actúan en los respectivos cilindros
hidráulicos. (En práctica el operador, pulsando uno de los pulsa-
dores, detiene temporalmente el cilindro más rápido permitiendo
el realineamiento de los otros cilindros).
Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde
evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta
posizione delle valvole.
Ci troviamo in una condizione di estremo pericolo
in quanto possiamo solamente scendere e tutti i
dispositivi di sicurezza sono disinseriti. In ogni caso
rimanere all'esterno del raggio di pericolo.
Resetting the correct working conditions is necessary to avoid
the lift locking, reset the correct position of the valves.
We are, at this point, in an extremely dangerous
condition in that we can only descend and all the
safety devices have been turned off. Remain outside
the radius of danger, whatever.
Die richtigen Arbeitsbedingungen wieder herstellen, um zu
verhindern, dass die Hebebühne sich blockiert, die korrekte
Position der Ventile wieder herstellen.
Dieser Zustand ist ausserordentlich gefährlich. Es
kann nur nach unten gefahren werden und alle
Sicherheitsvorrichtungen sind ausgeschaltet. Sich
unbedingt ausserhalb der Gefahrzone aufhalten.
ainsi de réaligner les autres cylindres).
Une fois les correctes conditions de travail restaurées, il est
nécessaire pour éviter que l'élévateur se bloque, de rétablir la
position correcte des vannes.
Cette condition est extrêmement dangereuse
puisque le pont ne peut que descendre et tous les
dispositifs de sécurité sont hors service. Dans tous
les cas, rester en-dehors de la zone de danger.
Una vez restablecidas las correctas condiciones de trabajo es
necesario restablecer la correcta posición de las válvulas para
evitar que el elevador se bloquee.
Nos encontramos en una condición de extremo
peligro ya que podemos sólo descender y todos los
dispositivos de seguridad están desco-nectados.
Mantenerse fuera del radio de peligro.
0596-M004-0
4
201