Descargar Imprimir esta página

Blitz EXA LIFT HDVL20-80 Manuales De Operación Y Mantenimiento página 167

Elevador electro-hidráulico

Publicidad

2.8 Completamento installazione : Fissaggio al suolo
• Effettuati tutti i collegamenti, lentamente e con molta attenzione
premere il pulsante di salita (vedere paragrafo comandi) ed alzare le
pedane ad una altezza comoda (500 mm circa).
ATTENZIONE: non effettuare altri movimenti di salita con il solleva-
tore prima di averlo fissato al pavimento e prima di avere rimosso
blocchi di trasporto.
• Verificare durante la salita la corretta posizione/ancoraggio dei tubi
idraulici, pneumatici e dei cavi elettrici in modo da evitare rotture o
schiacciamenti che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento.
• Spegnere il sollevatore posizionando l'interruttore generale su (O-OFF)
• Effettuare mediante i grani in dotazione il livellamento delle due pedane
che compongono il sollevatore.
2.8 Completing installation : Fixing to the ground
• Having installed the connections, slowly and cautiously press the
up button (see the commands paragraph) and lift the platforms to a
comfortable height (500 mm approx.).
ATTENTION: do not implement any other upward movements with
the lift before fastening it to the floor and before removing the
transport blocks.
• Check during ascent for correct positioning/ anchorage of the hydraulic
and pneumatic tubes and the electricity cables to avoid breakage or
crushing which could prejudice correct operation.
• Switch off the lift by positioning the main switch on (O-OFF)
• Use the grub screws supplied to level the two platforms composing
the lift.
2.8 Komplettierung der installation : Verankerung am
fussboden
• Alle Anschlüsse durchführen, langsam und sehr vorsichtig die Taste
zum Anstieg drücken (siehe Abschnitt der Steuerungen) und die
Plattformen auf eine angenehme Höhe (ungefähr 500 mm) anheben.
VORSICHT: keine anderen Anstiegsbewegungen mit der Hebebühne
durchführen, bevor sie nicht an dem Bodenbelag befestigt wurde
und bevor die Transportblöcke entfernt wurden.
• Während dem Anstieg die korrekte Position/Verankerung der
hydraulischen Rohre und der elektrischen Kabel kontrollieren, um
Brüche oder Quetschungen zu vermeiden, die den korrekten Betrieb
beeinträchtigen könnten.
• Den Hauptschalter auf (O-OFF) stellen, um die Hebebühne auszuschalten.
2.8 Complètement de l'installation : Fixation au sol
• Une fois effectué tous les raccordements, lentement et soigneusement
appuyez sur le bouton de montée (voir paragraphe Commandes) et
soulevez les plateformes à une hauteur confortable (environ 500 mm).
ATTENTION : N'effectuez pas d'autres mouvements vers le haut
avec l'élévateur, sans l'avoir fixé auparavant au sol et avant d'avoir
retiré les blocs de transport.
• Vérifiez au cours de la montée la position correcte/fixation des tuyaux
hydrauliques, ceux pneumatiques et des câbles électriques afin d'éviter
des rupture ou un écrasement pouvant affecter le fonctionnement
correct.
• Éteignez l'élévateur en déplaçant l'interrupteur principal sur (O-OFF)
• Effectuez à l'aide des chevilles fournies le nivellement des deux
plateformes composant l'élévateur.
2.8 Completado de la instalación : Fijación en el pavimento
• Una vez efectuadas todas las conexiones, pulse lentamente y con
mucha atención el pulsador de subida (véase el párrafo de mandos)
y eleve la tarima a una altura cómoda (aprox 500 mm ).
ATENCIÓN: no efectúe otros movimientos de subida con el elevador
antes de haberlo fijado al suelo y antes de haber removido los
bloques de transporte.
• Durante la subida controle la correcta posición/anclaje de los tubos
hidráulicos, neumáticos y de los cables eléctricos en modo de evitar
roturas o aplastamientos que podrían perjudicar el funcionamiento
correcto.
• Apague el elevador poniendo el interruptor general en (O-OFF).
• Por medio de los tornillos sin cabeza en dotación efectúe la nivelación
de las dos tarimas que componen el elevador.
• Verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base.
• Inserire sotto le basi in corrispondenza delle viti di registrazione (1) gli
spessori (2), quindi registrare in modo che le pedane siano parallele
e correttamente livellate fra loro.
• Utilizzando le basi come DIME, forare con una punta di 15 ad una
profondità di 100 mm. Pulire i fori ed inserire i tasselli (5) con chiave
dinamometrica.
N.B: Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare
le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli.
• Registrare le viti (1) in modo che le pedane (4) appoggino regolarmente,
quindi fissare il dado (3).
• Check perfect alignment and parallelism of the base plates.
• Under the corresponding bases of the adjustment screws (1) insert the
shims (2), then adjust the platforms so they are parallel and correctly
levelled with one another.
• Using the lower parts as templates, drill holes with a 15 bit to a depth
of 100 mm. Clean the holes and fit the blocks (5) with a torque wrench.
NB: For tightening torques and application method, consult the
technical specifications provided by the manufacturer of the plugs.
• Adjust the screws (1) so that the platforms (4) rest evenly, then fasten
the nut (3).
• Mit den mitgelieferten Gewindestiften die beiden Plattformen, aus
denen die Hebebühne besteht, ausgleichen.
• Die perfekte Ausrichtung und Parallelität der Sockelplatten überprüfen.
• Unter den Sockeln auf Höhe der Stellschrauben (1) die Abstandhalter
(2) einsetzen, dann so anpassen, dass die Plattformen parallel und
richtig miteinander ausgeglichen sind.
• Die Grundrahmen als Schablonen verwenden und mit einem 15 mm
Bohrer 100 mm tief bohren. Die Bohrungen säubern und die Dübel mit
Momentschlüssel festziehen.
HINWEIS: Für die Anzugsdrehmomente und Anwendungsarten siehe
die technischen Spezifikationen, die vom Hersteller der Dübel zur
Verfügung gestellt werden.
• Die Schrauben (1) so einstellen, dass die Fahrschienen (4)
ordnungsgemäss aufliegen, dann die Mutter (3) befestigen.
• Vérifiez le parfait alignement et le parallélisme des plaques de base.
• Insérez sous les bases en correspondance des vis de réglage (1)
les blocs (2), puis réglez de manière à ce que les plateformes soient
parallèles et bien nivelées entre elles.
• En utilisant les bases comme gabarit, percer avec une mèche de 15 à
une profondeur de 100 mm. Nettoyer les trous et introduire les chevilles
à l'aide d'une clé dynamomètrique.
NB: Pour les couples de serrage et les méthodes d'application, veuillez
consulter les spécifications techniques fournies par le fabricant des
chevilles.
• Régler les vis (1) de manière à ce que les chemins de roulement (4)
appuient régulièrement et fixer l'écrou (3).
• Controle la perfecta alineación y el paralelismo de las placas de base.
• Introduzca debajo de las bases en correspondencia de los tornillos de
registro (1) los espesores (2), luego registre de modo que las tarimas
éstén paralelas y correctamente niveladas entre ellas.
• Utilizando las bases como plantillas, agujerear con una punta de 15
a una profundidad de 100 mm. Limpiar los agujeros y colocar los
tacos con la ayuda de una llave dinamométrica.
NB: Para los pares de apriete y modalidades de aplicación consulte
las especificaciones técnicas entregadas por el fabricante de los tacos.
• Regular los tornillos (1) de manera que las plataformas (4) apoyen
correctamente, y por último sujetar la tuerca (3).
0596-M004-0
2
167

Publicidad

loading