Descargar Imprimir esta página

spanesi 100 Serie Instrucciones Para El Uso página 111

Publicidad

4.4 UTILISATION DU SYSTEME DE
TIRAGE
Les opérations de mesure et de redressement
des véhicules accidentés se divisent en plusieurs
phases
(voir figures explicatives A, A1, B, C, D et E):
• montée et positionnement du véhicule
sur le banc: cette opération doit être effectuée
en utilisant les rampes et les tapis fournis de
série; l'opérateur doit se conformer à ce qui est
prévu au paragraphe 4.2.3 MONTEE DU
VEHICULE (REPARTITION DES POIDS).
• soulèvement du banc à pantographe:
l'opérateur est tenu à suivre scrupuleusement ce
qui est reporté dans les paragraphes 4.2.1 -
MONTEE DE L'ELEVATEUR et 4.2.2 –
DESCENTE DE L'ELEVATEUR. IL doit en
général se conformer aux normes de sécurité et
d'utilisation.
_ mise en gabarit du véhicule: il s'agit d'une
série de phases pour fixer la coque au banc à
l'aide d'éléments terminaux de mesure, de
cylindres et de supports qui sont généralement
désignés sous le nom de gabarit.
Mise en gabarit du véhicule. Procéder de la
façon suivante:
a) enlever les rampes de montée et les tapis de
positionnement sur lesquels le véhicule n'est
pas posé;
b) placer le chariot de mise en gabarit (•) entre le
plan du véhicule et les traverses du gabarit,
transversalement à la longueur de celui-ci du
côté accidenté;
c) abaisser le pantographe pour que le véhicule
repose d'un côté sur les disques du chariot de
mise en gabarit. Une extrémité de la voiture se
4.4 BENUTZEN DES ZUGSYSTEMS
Die Prüf- und Richtarbeiten von Unfallfahrzeugen
schließen unterschiedliche Phasen ein (siehe
Abbildungen A, A1, B, C, D, E):
• Auffahren und Positionieren des
Fahrzeugs auf der Bank: Dieser Schritt muss
mittels der entsprechenden mitgelieferten
Rampen und Plattformen erfolgen; Der Bediener
muss die unter Punkt 4.2.3 - ANORDNEN DES
FAHRZEUGS (GEWICHTSVERTEILUNG)
angeführten Hinweise einhalten.
• Aufwärtsbewegen der Scherenbank: Der
Bediener muss die unter Punkt 4.2.1 -
AUFWÄRTSBEWEGEN und Punkt 4.2.2 -
ABWÄRTSBEWEGEN DES HEBERS sowie
generell die in den Sicherheits- und
Benutzungsvorschriften enthaltenen
Anweisungen sorgfältigst einhalten.
• Einrichten des Fahrzeugs auf der
Schablone: Hierbei handelt es sich um eine
Reihe von Phasen zur Verankerung des
Wagenkastens auf der Bank mittels Haltestücke,
Zylinder, Lager, die generell unter der
Bezeichnung Schablone geführt werden.
Einrichten des Fahrzeugs auf der
Schablone. Vorzugehen ist wie folgt:
a) Plattformen, Auffahr- und Standrampen, auf
denen das Fahrzeug nicht steht, abziehen.
b) Den Schablonenwagen (•) zwischen Fahrzeug-
Basis und den Querträgern der Schablone quer
zur Länge des Fahrzeugs, auf der Schadensseite
anordnen.
c) Den Scherenheber so herunterlassen, dass das
Fahrzeug auf einer Seite auf den Scheiben des
Schablonenwagens aufsetzt; Auf diese Weise
wird ein Fahrzeug-Ende von der Bankfläche
abgetrennt, was das Einsetzen der Schablonen
111
Serie 100 - H 100/6m
4.4 UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE
TIRO
Las operaciones de revisión y rectificación de los
vehículos accidentados constan de varias fases
(vea las figuras ilustrativas A, A1, B, C, D, E):
• subida y colocación del vehículo en la
bancada: esta operación tiene que ser
realizada utilizando las rampas y tarimas en
dotación; el operador debe atenerse a lo
previsto en el punto 4.2.3. - SUBIDA DEL
VEHÍCULO (DISTRIBUCIÓN DE LOS PESOS).
• levantamiento del banco a pantógrafo: el
operador debe seguir de modo escrupuloso lo
reproducido en los párrafos 4.2.1. - SUBIDA
DEL LEVANTADOR y 4.2.2. - BAJADA DEL
LEVANTADOR y, más en general, lo contenido
en las normas de seguridad y de empleo.
• realización del patrón del vehículo: se
trata de una serie de fases para el anclaje de la
carrocería a la bancada mediante el empleo de
terminales de verificación, cilindros, soportes que
son genéricamente designados con el nombre
de patrón.
Realización del patrón del vehículo. Realizar
lo siguiente:
a) (a) extraer las tarimas, las rampas de subida y
las tarimas de colocación sobre las que no se
apoya el vehículo;
b) colocar el carro de realización del patrón (•)
entre el piso del vehículo y traviesas del patrón
a lo largo del mismo de la parte accidentada;
c) bajar el pantógrafo de manera que el
automóvil se apoye de una parte en los discos
del carro de realización del patrón; se separa,
en tal modo, una extremidad del coche del
piso del banco permitiendo la introducción de

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

H 100/6m