Página 2
RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION CONSIGNES DE SECURITE 2.1 CLAUSE D’EXCLUSION 2.2 DISPOSITIFS DE SECURITE 10-12 VUE D’ENSEMBLE ET MISE EN ROUTE 14-15 3.1 BRANCHEMENT DU BOITIER DE RACCORDEMENT ECRANS 4.1 ECRAN DE TRAVAIL 22-23-24-25 4.2 ECRANS RESULTATS 4.2.1 RESULTATS 1 26-27 4.2.2 PRESELECTION D’ARRET PERMANENT DE RANG...
Página 5
CONTENTS INTRODUCTION SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 DISCLAIMER 2.2 SAFETY PRECAUTIONS 10-12 OVERVIEW AND COMMISSIONING 14-15 3.1 CONNECTION OF CONNECTION BOX SCREENS 4.1 WORK SCREEN 22-23-24-25 4.2 RESULT SCREENS 4.2.1 RESULTS 1 26-27 4.2.2 PRESELECTION FOR PERMANENT UNIT DEACTIVATION 29-32 4.2.3 RESULTS 2 33-34 4.3 MACHINE DATA SCREENS 4.3.1...
Página 7
ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 CLAÚSULA DE EXCLUSIÓN 2.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 11-13 3 VISTA DEL CONJUNTO Y PUESTA EN MARCHA 14-15 3.1 CONEXIÓN DE LA CAJA 4 PANTALLAS 4.1 PANTALLA DE TRABAJO 22-23-24-25 4.2 PANTALLA DE RESULTADOS 4.2.1 RESULTADOS 1 26-27 4.2.2 PRESELECCION DE PARADA PERMANENTE DE FILAS...
1. INTRODUCTION Avec le calculateur de travaux pour semoir monograine, votre machine est équipée de la toute dernière technologie. Plus de 10 ans d'expérience dans le développement de composants de bus CAN ont eu une influence importance. En cas de questions au sujet de l'un de ces terminaux, veuillez consulter les notices d'installation et d'utilisation du terminal respectif.
2. CONSIGNES DE SECURITE 2 SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Clause d'exclusion : 2.1 Disclaimer: Le calculateur de travaux pour semoir monograine est The seed drill job computer is intended solely for destiné exclusivement pour l'utilisation agricole. Toute agricultural use. The manufacturer may not be held installation ou utilisation en dehors de ce cadre n'est plus responsible for any other use or installation.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. SICHERHEITSHINWEISE 2.1 Cláusula de exclusión: 2.1 Ausschlussklausel: El ordenador de trabajo para la sembradora monograno está Der Jobrechner Einzelkorn Drille ist ausschließlich für den destinado exclusivamente para uso agrícola. Cualquier otra Einsatz in der Landwirtschaft bestimmt. Jede darüber instalación o utilización fuera de dicho uso, no es hinausgehende Installation oder Gebrauch liegt nicht im...
Página 12
Veuillez respecter les mesures préventives et les instructions de sécurité suivantes : N’enlevez pas de mécanismes ou panneaux de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire et bien comprendre cette notice. Il est également important que les autres utilisateurs lisent et comprennent ce manuel Coupez l'alimentation de courant (retirer la prise de l’équipement de base) lors de la maintenance ou de l'emploi du chargeur.
Página 13
Beachten Sie die folgenden empfohlenen Vorkehrungen und Sicherheitsanweisungen: Entfernen Sie keine Sicherheitsmechanismen oder –schilder. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen und verstehen Sie diese Anleitung. Genauso wichtig ist, dass weitere Bediener dieses Geräts das Handbuch lesen und verstehen. Bei der Wartung oder beim Einsatz eines Ladegerätes, schalten Sie die Stromversorgung ab (Grundausrüstung Stecker abziehen).
3. VUE D'ENSEMBLE ET MISE EN ROUTE Le calculateur de travaux seul n’est pas suffisant pour commander le semoir monograine. Le calculateur ne peut être utilisé que lorsqu’il est connecté à travers un équipement de base à un des terminaux précités sur le tracteur.
Página 15
Jobrechnern und Kabelbäumen. velocidad, calculadoras de trabajo y cableado eléctrico. Die Grundausrüstung versorgt das S 6200-24 mit La configuración básica alimenta al S6200-24 con energía Spannung, stellt die Verbindung zur Maschine her und eléctrica, establece la conexión a la máquina y proporciona bietet einen Anschluss für einen Geschwindigkeitssensor...
3.1 Branchement du boitier de raccordement 3.1 Connection of connection box 3.1 Verbindungskasten anschließen 3.1 Conexión de la caja de conexiones 1 - 12 max 13 - 24 max...
4. SCREENS This page outlines the screen structure. In doing, we have decided not to include a presentation of the softkeys (back to work screen) and (previous screen).
4. MASKEN Auf dieser Seite ist die Maskenstruktur dargestellt. Dabei wurde auf die Darstellung der Tasten (zurück zur Arbeitsmaske) und (vorherige Maske) verzichtet.
4.1 Ecran de travail Work screen Arbeitsmaske Pantalla de trabajo Schéma 4-1 Ecran de travail Figure 4-1 Work screen Abbildung 4-1 Arbeitsmaske Esquema 4-1 Pantalla de trabajo Table 4-2 Touches de l’écran de travail Table 4-2 Softkeys of the work screen Tabelle 4-2 Softkeys der Arbeitsmaske Tabla 4-2 Teclas en la pantalla de trabajo Touche programmée...
Página 23
Touche programmée Description Softkey Description Softkey Beschreibung Tecla programada Descripción Mise en route de tous les rangs. Lorsque rangs ont été coupés de droite, de gauche ou en permanence, on peut remettre en route tous les rangs avec cette touche. Mise en route de tous les rangs.
Página 24
Table 4-3 Affichages écran de travail Table 4-3 Displays Tabelle 4-3 Anzeigen Tabla 4-3 Pantalla de trabajo Affichage Description Display Description Anzeige Beschreibung Monitor Descripción Numéro du passage du rythme actuel Tramline number within the current rhythm Fahrgassennummer innerhalb des aktuellen Rhythmus Número de pasadas del tramline al ritmo actual.
Página 25
Coupure de rangs lors de position en marche ; rang 1 et 2 sont coupés. Unit switched off with working position on; row 1 and 2 switched off. Aggregatabschaltung bei Arbeitsstellung an; Reihen 1 und 2 abgeschaltet. Corte de filas en la posición en marcha: las filas 1 y 2 están cortadas. Coupure permanente de rangs ;...
4.2.2 Présélection mise en arrêt permanent de rangs Depuis l'écran « Résultats 1 », appuyer sur la touche pour accéder à la mise en arrêt permanente de rangs. Avec les touches , sélectionner le ou les rangs à modifier. La flèche « » en-dessous du rang désigne le rang sélectionné. Modifier l’état du rang avec la touche Chaque rang avec une mise à...
4.2.2 Preselection for Permanent Unit Deactivation Pressing the key takes you from the "Results 1" screen to the permanent unit deactivation screen. keys can be used to select the unit, the status of which should be changed. An arrow below the units indicates the unit that is selected.
4.2.2 Vorwahl für permanente Aggregatabschaltung Aus der Maske Ergebnisse 1 erreicht man die Maske zur permanenten Aggregatabschaltung durch Drücken der Taste Mit den Tasten wird das Aggregat gewählt, dessen Zustand verändert werden soll. Ein Pfeil unterhalb der Aggregate zeigt das ausgewählte Aggregat an. Mit der Taste wird der Zustand des Aggregates geändert.
4.2.2 Preselección parada permanente de filas Desde la pantalla <Resultados 1> presionar sobre la tecla para acceder a la parada permanente de filas. Con las teclas seleccionar las filas a modificar. La flecha <> debajo de la fila designa la fila seleccionada. Modificar el estado de la fila Cada fila con una parada permanente se representa .
Página 32
Table 4-7 Touches mise en arrêt permanente de rangs Table 4-7 Preselection for permanent unit deactivation Tabelle 4-7 Vorwahl für permanente Aggregatabschaltung Tabla 4-7 Teclas que activan el corte permanente de filas Touche Description programmée Description Softkey Beschreibung Softkey Descripción Tecla programada Déplacer le curseur vers prochain rang sur la gauche.
4.2.3 Résultats 2 Results 2 Ergebnisse 2 Resultados 2 Depuis l'écran « Résultats 1 », appuyer sur la touche pour accéder à « Résultats 2 ». On the screen „Results 1“, press the key to access „Results 2“. Von Anzeige « Ergebnisse 1 », auf Taste drücken um «...
Página 34
Table 4-9 Touches Résultats 2 Table 4-9 Softkeys Results 2 Tabelle 4-9 Softkeys Ergebnisse 2 Teclas 4-9 Teclas Resultado 2 Touche Description programmée Description Softkey Beschreibung Softkey Descripción Tecla programada Fait monter la flèche de sélection d’un rang Moves the marking arrow one row up Bewegt den Markierungspfeil eine Reihe nach oben Mueve la flecha una línea hacia arriba.
4.3 Ecrans données machine / Machine Data Screens / Maschinendaten-Masken / Pantallas dadas a la máquina Depuis l'écran « Résultat 1 » appuyer sur la touche => « Données machine 1 » The machine data screens are called up from the Results 1 screen using the key.
Página 37
Table 4-12 Affichages données machine 1 Paramètres Description Nb rangs On définit ici le nombre total de rangs. (Cette indication est nécessaire pour la largeur de travail de la machine et la détermination du rythme de jalonnement) Dist. rangs La distance entre deux rangs voisins. (Cette indication est nécessaire pour la détermination du rythme de jalonnement) Trous disc sem Nombre de trous du disque semoir...
Página 38
Table 4-12 Machine data 1 Parameters Description Row quantity The total number of units is to be set here. This figure is required for the operating width of the machine and for determining the tramline rhythm. Row spacing Distance between two adjacent units. This figure is required for determining the tramline rhythm.
Página 39
Tabelle 4-12 Maschinendaten 1 Parameter Beschreibung Anzahl Reihen Hier ist die Gesamtzahl der Aggregate einzustellen. Diese Angabe wird für die Arbeitsbreite der Maschine und die Bestimmung des Fahrgassenrythmus benötigt. Reihenabstand Abstand zwischen zwei benachbarten Aggregaten. Diese Angabe wird für die Bestimmung des Fahrgassenrythmus benötigt. Anz.
Página 40
Table 4-12 Máquina 1 Parámetros Descripción Nº de filas Se define el nº total de filas ( Este registro se necesita para la anchura de trabajo de la máquina y la determinación del ritmo de jalonamiento ). Distancia entre filas La distancia entre filas ( Este registro se necesita para determinar el ritmo de trabajo ).
Página 41
4.3.2 Données machine 2 / Machine Data 2 / Maschinendaten 2 / Máquina 2 Depuis l'écran « Données machine 1 » appuyer sur la touche => « Données machine 2 ». On the screen „Machine 1 data“, press the key =>...
Página 42
Table 4-15 Affichages données machine 2 Table 4-15 Machine data 2 Tabelle 4-15 Maschinendaten 2 Tabla 4-15 Datos Máquina 2 Paramètres Description Parameters Description Parameter Beschreibung Parámetros Descripción Lorsque la machine est Régulation équipée d'une régulation (moteur Regulation hydraulique), cette régulation peut être activée ici. If the machine is equipped with a controller (hydraulic motor), the Regelung Regulación...
Página 43
Activer le seuil d’alarme haut et bas de la population Moyenne Activate the upper and lower alarm threshold of the population Average Abweichung hoch und niedrig des Menge Körner pro Ha aktivieren Durchschnitt Activar la señal de la alarma alta y baja de la densidad Media Valeur du seuil d’alarme haut + Déviation...
4.3.3 Données machine 3 / Machiine Data 3 / Maschinendaten 3 / Máquina 3 Depuis l'écran « Données machine 2 » appuyer sur la touche => « Données machine 3 ». On the screen „Machine 2 data“, press the key =>...
Página 45
Table 4-18 Affichages données machine 3 Table 4-15 Machine data 3 Tabelle 4-18 Maschinendaten 3 Tabla 4-18 Registros dados máquina 3 Paramètres Description Parameters Description Parameter Beschreibung Parámetros Descripción Largeur du pulvérisateur en m Largeur pulv. Width of sprayer in m Sprayer width Arbeitsbreite der Pflanzenschutzspritze in m Spritzenbreite...
4.3.4 Calibrage du capteur de vitesse Depuis l'écran « Données machine 1 » appuyer sur la touche Attention : le calibrage doit être effectué de manière très exacte. La vitesse, la mesure de surface et le contrôle ou réglage de la quantité sortie sont influencés par cette donnée.
4.3.4 Calibration of the Speed Sensor The calibration screen for the speed sensor is called by using the key in the Machine data 1 screen. Caution: The calibration must be carried out very precisely. This influences the speed, the area measurement and the monitoring or control of the output quantity. What to do: 1.
4.3.4 Kalibrierung des Geschwindigkeitssensors Die Kalibriermaske für den Geschwindigkeitssensor wird in der Maske Maschinendaten 1 mit der Taste aufgerufen. Achtung: Kalibrierung muß sehr genau durchgeführt werden. Geschwindigkeit, die Flächenmessung und die Überwachung bzw. Regelung der Ausbringmenge werden dadurch beeinflusst. Vorgehensweise: 1.
4.3.4 Regulación del captor de velocidad Desde la pantalla <<registros máquina>> Apretar la tecla Atención: La calibración debe de hacerse de manera exacta. La velocidad, la medida de la superficie y el control o regulación de la cantidad que indica el terminal, están influenciadas por este registro.
4.4 Ecrans service / Service sceens / Service-Masken / Pantallas de servcio 4.4.1 Service 1 Service 1 Service 1 Servicio 1 L’écran « service 1 », permet de tester les fonctions des capteurs. Vous devez pour ceci interrompre la barrière lumineuse du capteur.
Página 51
4.4.2 Service 2 Service 2 Service 2 Servicio 2 L’écran « service 2 » sert à tester : - la fonction du capteur pour la vitesse de rotation de la turbine - la vitesse de rotation de l'arbre de distribution du semoir - la vitesse et la position de travail.
Página 52
Table 4-23 Touches Service 2 Table 4-23 Softkeys on Service 2 Tabelle 4-23 Softkeys Service 2 Tabla 4-23 Teclas Servicio2 Touche Description programmée Description Softkey Beschreibung Softkey Descripción Tecla programada Augmentation du signal de sortie. Increasing the output signal for the hydraulic motor Erhöhen des Ausgangssignals.
4.4.3 Service 3 Service 3 Service 3 Servicio 3 L’écran « service 3 » sert à tester individuellement les coupures de rangs. On peut connecter jusqu'à 8 coupures de rangs. La flèche devant la ligne permet de sélectionner la coupure de rangs voulue. Exemple : photo ci-dessous. In this screen you can test the individual magnetic flaps for the unit deactivation.
Página 54
Table 4-25 Touches Service 3 Table 4-25 Softkeys on Service 3 Tabelle 4-25 Softkeys Service 3 Tabla 4-25 Teclas Servicio 3 Touche Description programmée Description Softkey Beschreibung Softkey Descripción Tecla programada Déplacer le curseur vers la ligne supérieure. Move cursor to the line above. Cursor zur darüber liegenden Zeile bewegen.
5 ANNEXE APPENDIX ANHANG ANEXO 5.1 DONNEES TECHNIQUES (calculateur de travaux Fujitsu) 5.1 Technical Specifications (Fujitsu Job Computer) 5.1 Technische Daten (Jobrechner Fujitsu) 5.1 Datos técnicos (ordenador de trabajo Fujitsu) Table 5-1 : Données techniques Tab. 5-1: Technical Specifications Tab. 5-1: Technische Daten Tab.
Página 57
IP66K (protection anti-poussière et projections d’eau à pression élevée Degré de protection : Degree of protection: conforme à la norme DIN40050 partie 9 : 1993) IP66K (dust-tight and protection against jet water with increased Schutzgrad: Grado de protección: pressure as per DIN40050 part 9: 1993) IP66K (Staubdicht u.
5.2 GLOSSAIRE Table 5-2: Glossaire Terme Signification Un bus signifie que plusieurs appareils (terminal, modules etc.) sont liés ensemble sur un réseau. On ne fait qu'envoyer des paquets de données (messages) qui peuvent être reçus par tous les participants. Chaque message est identifié de manière à ce que chaque participant du bus puisse reconnaître si ce message lui est destiné.
5.2 Glossary Table 5-2: Glossary Terms Definitions Bus means that different devices (terminals, job computers, etc.) are basically connected together via a network. Only data packets (messages), which all participants can receive, are transmitted here. Every message is marked such that every participant can identify at the bus, whether a given message is designated for it.
5.2 Glossar Tab. 5-2: Glossar Begriff Bedeutung Bus bedeutet, dass verschiedene Geräte (Terminal, Jobrechner usw.) prinzipiell über ein Netzwerk miteinander verbunden sind. Hier werden nur noch Datenpakete (Botschaften) verschickt, die alle Teilnehmer empfangen können. Jede Botschaft ist so gekennzeichnet, dass jeder Teilnehmer am Bus erkennen kann, ob diese für ihn bestimmt ist. Nur dann wertet er sie auch aus.
Página 61
5.2 GLOSARIO Table 5-2: Glosario Termino Significado Bus significa que varios aparatos (terminales) módulos, estén conectados entre sí en un conjunto de cables. No hace más que enviar los paquetes de datos que pueden recibir todos los participantes. Cada mensaje se identifica de forma que cada uno de los participantes del bus pueda reconocer si este mensaje es suyo.
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE RECAMBIO...
Página 65
10230281 Console CS 6200-24 10230351 Faisceau module ISOBUS 10230402 Module esclave S6200-24 (30284013) 10230403 Faisceau module esclave S6200-24 10230454 Bouchon CAN pour module S6200-24 65009400 Ensemble support boitier de raccordement TIP 5’’ 65009401 Ensemble support boitier de raccordement TIP 7’’...
Página 66
CONTROLEURS DE SEMIS CS6200-24 (2) « MULLER » 65030013 65030015 64040141 65030017 64040142 65030023 64040143 65030097 65030098 65030099 65034049 65034028 65030108 P04580021 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 65030108 Capteur de position CS6200/CS8000 (NO) (ZCP28) 64040141 Ensemble tête débrayable électrique NC 64040142 Ensemble tête débrayable électrique NG Plus...
Página 67
ENSEMBLE CELLULES POUR CONTROLEURS DE SEMIS « MULLER » 10230028 10992082 10200169 10200221 20049850 ( Ø8 ) 10992238 ( Ø8 ) 10992322 & 10992323 ( Ø10 ) 10992324 P04500020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 7263 10200169 Carter plastique de protection cellule NG Plus 10200221...
Página 68
ENSEMBLE CAPTEUR DE VITESSE « Dickey John » 10230260 65035020 65009567 10991099 10230125 65035021 65031062 65031069 10230250 P04510010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10230125 Câble capteur de vitesse 10230250 Radar « 3 » pour contrôleur de semis 10230260 Capteur de vitesse et rotation DJ 10991099...
Página 69
ENSEMBLE CAPTEUR DE VITESSE « MULLER » 10230029 65035020 65009567 P04510020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10230029 Capteur de vitesse „Muller“ 65009567 Support capteur de vitesse châssis 5‘‘ et 7‘‘ 65035020 Boîtier capteur de vitesse...
Página 73
SUPPORT RADAR TIP & TOP 10600016 66005207 66005398 10511007 10620022 10634020 10609046 10562016 10600010 10620095 10600016 66005399 66007619 10502024 30634040 66007268 10507076 20072684 10620088 10510097 66007270 20072700 10600010 10603006 P04010162 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502024 Vis H M10 x 70 10507076...