1
3
4
IT
- 1 Protezione stegola - 2 Protezione piantone - 3 Protezio-
ni mozzi ruote (solo 5.0-10) - 4 Bussola attacco rapido - 5 Ma-
nuale e dotazione motore - 6 Manuale e dotazione macchina
EN
- 1 Handlebar protection - 2 Column protection - 3 Hub
wheels protections (5.0-10 only) - 4 Female quick coupling - 5
Engine manual and appended parts - 6 Machine user manual
and appended parts
FR
- 1 Protection poignée - 2 Protection colonne - 3 Protec-
tions pôles des roues (seulement 5.0-10) - 4 Douille attache
rapide - 5 Manuel et outillage moteur - 6 Manuel et outillage
machine
ES
- 1 Protección esteva - 2 Protección pivote - 3 Protección
bujes ruedas (solo 5.0-10) - 4 Buje enganche rápido - 5 Ma-
nual y dotación del motor - 6 Manual y dotación máquina
DE
- 1 Sterzschutz - 2 Lenksäulenschutz - 3 Radnabenschutz
(nur 5.0-10) - 4 Buchse Schnellanschluss - 5 Bedienungsanlei-
tung und Motorzubehör - 6 Bedienungsanleitung und Geräte-
zubehör
2
6
fig.4/1
4. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Apertura della scatola di cartone
La macchina è consegnata in scatola di cartone spostabile
tramite muletto. Aprire la scatola e togliere gli accessori
(fig.4/1), tagliare la scatola in cartone sui 4 spigoli e libe-
rare la macchina.
4.2 Verifiche preliminari
La macchina è senza attrezzi, occorre controllare l'integrità
della macchina e accertare che non abbia subito danni du-
rante il trasporto. Verificare come da elenco a lato, che gli
accessori siano tutti presenti quindi procedere al montag-
gio come da sezione 4.3.
4. SETTING UP OF THE MACHINE
4.1 Opening the carton box
The machine is delivered in a carton box displaceable with
forklift. Open the carton box and remove the accessories
(fig. 4/1), then cut the carton box on the 4 corners and free
the machine.
4.2 Preliminary checks
The machine is without tools, you need to check the inte-
grity of the machine and make sure that no damages have
occurred during transport. Check as by the list on the side
that all the accessories are inside, then proceed to reas-
semble as per section 4.3.
4. MISE EN FONCTION
4.1 Ouverture du carton
La machine est livrée dans un carton qui peut être déplacé
au moyen d'un chariot élévateur. Ouvrir le carton et enle-
ver les accessoires (fig.4/1), couper la boîte en carton sur
les 4 bords et libérer la machine.
4.2 Contrôles préliminaires
La machine est sans équipements, il faut contrôler l'inté-
gralité de la machine et s'assurer que elle n'ait subi aucun
dommage durant le transport. Vérifier selon la liste qui se
trouve sur le côté que les accessoires soient présents, puis
procéder au montage comme indiqué dans la section 4.3.
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
4.1 Apertura de la caja de cartón
La máquina se entrega en la caja de cartón y puede de-
splazarse mediante carretilla elevadora. Abrir la caja y sa-
car los accesorios (fig.4/1), cortar por las 4 esquinas de la
caja de cartón y sacar la máquina.
4.2 Controles previos
La máquina està sin aperos, hay que controlar el estado
de la máquina y comprobar que no haya sufrido daños du-
rante el transporte. Comprobar en el listado que acompaña
que estén presentes todos los accesorios, hay que realizar
el montaje tal y como se indica en la sección 4.3.
4. INBETRIEBNAHME
4.1 Öffnen des Verpackungskartons
Das Gerät wird in einer Kartonkiste angeliefert, die sich mit
einem Gabelstapler verfahren lässt. Den Karton öffnen und
die Zubehöre entfernen (Abb.4/1), den Karton an den 4 Ecken
aufschneiden, um das Gerät herausnehmen zu können.
4.2 Kontrollen im Vorfeld
Am Gerät ist kein Zubehör angebracht, nach Anlieferung ist
es auf Unversehrtheit zu prüfen und sicherzustellen, dass es
keine Transportschäden aufweist. Außerdem entsprechend
nebenstehender Liste prüfen, dass alle Zubehörteile vorhan-
den sind und daraufhin entsprechend Abschnitt 4.3 mit der
Montage beginnen.
33