• Sostituire il tappo in plastica trasparente con il tappo
di livello olio in dotazione (B fig.4/4).
• Applicare l'attrezzo desiderato (montato in precedenza)
all'attacco rapido PTO della macchina e bloccarlo ruotando
in senso orario il pomolo rosso (R fig.3/8).
• Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati in
particolare quelli che fissano l'attrezzo alla macchina (D
fig.3/8).
• Verificare il livello olio cambio tramite l'asta (C fig.14/24).
Se necessario aggiungere olio BCS Powerlube H3 SAE
15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW
500/505.00).
• Change the plastic cap with the oil dipstick (B fig.4/4)
included.
• Fit the desired implement (pre-mounted) to the quick
hitch of the PTO of the machine and lock it turning clock-
wise the red knob (R fig.3/8).
• Check that all the screws and nuts are well tightened,
particularly the nuts fixing the implement to the machine (D
fig.3/8).
• Verify the transmission oil level using the dipstick (C fig.
14/24). If necessary add BCS oil Powerlube H3 SAE 15W-
40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/
505.00).
• Remplacer le bouchon en plastique transparent avec
le bouchon du niveau huile en dotation (B fig.4/4).
• Appliquer l'équipement souhaité (monté précédemment)
à l'attelage rapide PTO de la machine et le bloquer en
tournant dans le sens horaire la poignée rouge (R fig.3/8).
• Contrôler que toutes les vis et les écrous soient bien
serrés, en particulier ceux qui fixent l'équipement à la ma-
chine (D fig.3/8).
• Vérifier le niveau changement d'huile au moyen de la
sonde (C fig.14/24). Si nécessaire ajouter de l'huile BCS
Powerlube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API
SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
• Sustituir el tapón de plástico transparente por el ta-
pón del nivel de aceite que ese entrega en la dotación ini-
cial (B fig.4/4).
• Colocar el dispositivo deseado (montado previamente)
al empalme rápido PTO de la máquina y bloquearlo giran-
do en sentido horario con la rueda roja (R fig.3/8).
• Controlar que todos los tornillos y las tuercas estén bien
apretados sobre todo los que sujetan el dispositivo a la
máquina (D fig.3/8).
• Comprobar el nivel del cambio de aceite mediante la
varilla (C fig.14/24). Si es necesario, añadir aceite BCS
Powerlube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API
SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
• • • • Den durchsichtigen Kunststoffdeckel durch den mit-
gelieferten Öldeckel (B Abb. 4/4) ersetzen.
• • • • Das gewünschte Anbaugerät (zuvor montiert) am Zapfwel-
len-Schnellanschluss des Gerätes anbringen und durch
Drehen des roten Schraubknopfes (R Abb.3/8) im Uhrzei-
gersinn sichern.
• • • • Prüfen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezo-
gen sind; insbesondere die, mit denen das Anbaugerät am
Gerät fixiert ist (D Abb. 3/8).
• • • • Den Ölstand im Getriebe am Prüfstab (C Abb.14/24)
überprüfen. Ggf. Öl BCS Powerlube H3 SAE 15W-40
(ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/
505.00) auffüllen.
• Verificare il livello olio del motore e dell'attrezzo. Nel ca-
so occorra ripristinare olio, per quantità e tipo, fare riferi-
mento ai relativi capitoli di manutenzione del motore e
dell'attrezzo.
ATTENZIONE: se il motore ha il filtro aria a bagno d'olio,
immettere olio nella quantità indicata sul manuale del mo-
tore.
Utilizzare olio BCS Powerlube H3 SAE 15W-40 (ACEA
A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/ 505.00).
IMPORTANTE! Controllare che non vi siano perdite di olio
o viti lente, in particolare le viti di fissaggio delle ruote.
• Verify the oil level of the engine and of the implement. If
necessary to restore, for quantity and type, refers to the
section of specific user manual of the engine and of the
implement.
ATTENTION: if the engine has the oil bath air filter, add oil
in the quantity indicated on the engine manual.
Use BCS oil Powerlube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-
08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
IMPORTANT! Check that there are no oil leaks or loose
screws, especially the fixing screws of the wheels.
• Vérifier le niveau huile du moteur et de l'équipement.Dans
le cas où il soit nécessaire d'ajouter de l'huile, en quantité et
en type, se référer aux respectifs chapitres d'entretien du
moteur et de l'équipement.
ATTENTION: si le moteur a le filtre à air bain d'huile, met-
tre de l'huile selon la quantité indiqué dans le manuel du
moteur.
Utiliser de l'huile BCS Powerlube H3 SAE 15W-40 (ACEA
A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
IMPORTANT! Contrôler qu'il n'y ait pas de pertes d'huile
ou de vis desserrées, en particulier les vis de fixage des
roues.
• Comprobar el nivel de aceite del motor y del dispositivo.
En caso de que hubiera que añadir aceite, para ver la
cantidad y el tipo, remitirse a los capítulos correspon-
dientes de mantenimiento del motor y del dispositivo.
ATENCIÓN: si el motor tiene filtro de aire de baño de acei-
te, introducir aceite en la cantidad indicada en el manual
del motor.
Utilizar aceite BCS Powerlube H3 SAE 15W-40 (ACEA
A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
¡IMPORTANTE! Controlar que no haya pérdidas de aceite
o tornillos flojos, sobre todo, los tornillos de sujeción de las
ruedas.
• • • • Den Ölstand des Motors und des Anbaugerätes über-
prüfen. Falls der Ölstand wiederhergestellt werden muss,
sind die Angaben hinsichtlich Menge und Öltyp in den
Wartungsabschnitten der Anleitungen des Motors und des
Anbaugerätes zu beachten.
ACHTUNG: Verfügt der Motor über Luftfilter im Ölbad, ist
Öl nach der in der Motoranleitung angegebenen Menge
aufzufüllen. Öl der Sorte BCS Powerlube H3 SAE 15W-40
(ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/
505.00) verwenden.
WICHTIG! Prüfen, dass kein Ölleck besteht oder Schrau-
ben gelockert sind, dies gilt insbesondere für die Klemm-
schrauben der Räder.
35