Página 1
SABO 92-13 HF Aufsitzmäher Betriebsanleitung Tondeuse a conducteur assis Livret d’entretien Ride-on mower Operator’s manual Zitmaaier Bedieningshandleiding Cortadora de pasto con conductor sentado Manual del operador Rasaerba con conducente seduto Manuale dell’operatore SB171505371/3...
Página 2
Deutsch ..............DE 1 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) English................EN 1 Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) Français..............FR 1 Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) Nederlands..............NL 1 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) Español...............ES 1 Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) Italiano .................IT 1 Istruzioni Originali...
Página 3
EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garan- tie. DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen bekleidet. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände ACHTUNG! und entfernen Sie alles, was von der Maschine Vor der Verwendung ausgeworfen werden könnte. der Maschine aufmerksam durchlesen. 3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflamm- bar: A) AUSBILDUNG –...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – den Antrieb sanft einkuppeln und Gang stets 13) Der Motor ist abzustellen und die Messer eingelegt lassen, besonders bei Bergabfahr- sind auszuschalten: – bevor Sie Kraftstoff tanken; ten; – die Geschwindigkeit ist an Hängen und in – bevor Sie den Auffangsack abnehmen. engen Kurven zu vermindern;...
Página 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig zu beachten. B) Kinder von der Maschine fernhalten: Bei laufendem Motor stets darauf achten, daß sich keine Kinder in der Nähe der Maschine aufhalten.
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG 2. Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie 98/37/EWG (2006/42/EG ab 29/12/2009) 3.
Página 10
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 14. Auffangsack: Außer der Funktion, das ge- mähte Gras einzusammeln, kommt dem Auf- fangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er ver- hindert, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. 15. Prallblech oder Abweiser (auf Wunsch lie- ferbar): Anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegen-...
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anwei- sungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motor- handbuchs zu beachten sind.
Página 12
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3.2 EINBAU DES LENKRADS Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade ausrichten. Das Lenkrad (1) über die herausragende Welle (2) einführen und so stellen, dass die Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind. Die Bohrung der Nabe des Lenkrads mit der Boh- rung der Welle in Deckung bringen und den mit- gelieferten Stift (3) mit Hilfe eines Hammers ein- treiben und dafür sorgen, dass er auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein...
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3.5 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE Für den Zugriff auf die Batterie (1) muss die durch den Riegel (3) gesicherte Inspektionsklappe (2) demontiert werden. Zuerst das rote Kabel (4) an den Pluspol (+) und anschließend das schwarze Kabel (5) an den Minuspol (-) mit den mitgelieferten Schrauben wie angezeigt anschließen.
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1 LENKRAD Lenkt die vorderen Räder. 4.2 GASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE «EIN» alle Funktionen aktiviert; «STARTEN» schaltet den Anlasser ein. Beim Loslassen des Zündschlüssels von der Position «STARTEN» kehrt dieser auto- matisch in die Position «EIN» zurück. 4.4 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshebel hat die folgenden zwei Positionen: «A»...
Página 16
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER MESSER Der Grobhandtaster ermöglicht das Einkuppeln der Messer mittels einer elektromagne- tischen Kupplung. «A» gedrückt = Messer ausgeschaltet «B» gezogen = Messer eingeschaltet – Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbe- dingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen wer- den ( 5.2).
Página 17
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.31 BREMSPEDAL 4.31 Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. 4.32 ANTRIEBSPEDAL Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang 4.32 reguliert. – Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt man mit der Fußspitze in Richtung «F»;...
GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Jede andere Verwendung wird als „unzweckmäßige Verwendung“ der Maschine ange- sehen und hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge.
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicherheit gegeben sind; – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt. a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: –...
Página 20
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.2 Reifendruck Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraus- setzung für die Ausrichtung der Mähwerks und folg- lich, um einen gleichmäßig geschnittenen Rasen zu bekommen. Die Schutzkappen ausschrauben und die Ventile mit einem Druckluftanschluss verbinden, der mit einem Druckmesser versehen ist. Die Drücke müssen wie folgt sein: VORNE 1.0 bar...
Página 21
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.4 Einbau des Auswurfschutzes (Auffangsack oder Prallblech) ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Den Auffangsack (1) in die Halter (2) einhaken und in Bezug auf die hintere Platte so zentrieren, dass die zwei Bezugspunkte (3) übereinstimmen. Die Zentrierung wird dadurch sichergestellt, dass man den rechten Halter als seitliche Stütze benutzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 Anlassen GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: – den Benzinhahn (1) ( wenn vorgesehen) öffnen;...
GEBRAUCHSANWEISUNG Während des Fahrens müssen die Messer ausgeschaltet sein und das Mähwerk muss sich in die obersten Stellung (Position «7») befinden. Beim Fahren die Schaltung des Beschleunigers in eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Die Feststellbremse lösen und das Pedal loslassen ( 4.31).
Página 24
GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- dern, um die Voraussetzungen für die Sicherheit zu erfüllen ( 1.2 - 5.5). In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit jedes Mal dann vermindern, wenn man ein Abfallen der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.9 Beendigung der Arbeit Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANG- SAM» stellen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung «STOP» ausschalten. Nach dem Ausschalten des Motors den Benzinhahn (1) wenn vorgesehen) schließen. ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des Motors der Gashebel 20 Sekunden lang in die Stellung «LANGSAM»...
Página 26
GEBRAUCHSANWEISUNG aa) Das Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals muss auf festem Boden durchge- führt werden, wobei: – der Auffangsack oder das Prall- blech montiert sein müssen; – der Benutzer aufsitzt; – das Mähwerk in die Position «1»; – der Motor läuft; –...
Página 27
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.11 Einlagerung für längere Zeit Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Batterie- kabel abklemmen und die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung des Motors befolgen. Den Kraftstofftank leeren. Dazu muss man das Rohr am Ein- tritt des Benzinfilters (1) lösen und die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen.
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.13 Zusammenfassung der wesentlichen Maßnahmen in verschiedenen Betriebssituationen Um ... Muss man ... den Motor anzulassen ( 5.4.1) den Benzinhahn öffnen, die Bedingungen für das Anlassen herstellen und den Zündschlüssel betätigen. Vorwärts zu fahren ( 5.4.2) den Gashebel verstellen; Das Antriebspedal nach vorne drücken ( 4.32);...
GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! An Hängen mit besonderer Vorsicht anfahren, um ein Aufbäumen der Maschine zu vermeiden. Vor dem Bergabfahren, Fahrgeschwindigkeit verringern, besonders bei Bergabfahrten. GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einschalten, um die Geschwindigkeit bergab zu vermindern: Dies könnte besonders bei rutschigem Untergrund zu einem Ver- lust der Fahrzeugkontrolle führen.
Página 30
GEBRAUCHSANWEISUNG 7. Die optimale Höhe eines gepflegten Rasens beträgt ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser nicht um mehr als 1/3 der Gesamthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler Höhe und eventuell redu-...
WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zünd- schlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Klei- dung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen.
Página 32
WARTUNG Auslösen Stunden Ausgeführt (Datum o Stdn) 1. MASCHINE 1.1 Kontrolle Befestigung und Schärfe der Messer 1.2 Messerwechsel 1.3 Kontrolle des Antriebsriemens 2) 3) 1.4 Auswechseln des Antriebsriemens – 1.5 Kontrolle des Riemens zum Antrieb der Messer 2) 3) 1.6 Auswechseln des Riemens zum Antrieb der Messer –...
Página 33
WARTUNG 6.2.2 Hinterachse Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.2.3 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbe- dingt geladen werden: –...
WARTUNG 6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE 6.3.1 Ausrichten des Mähwerks Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten. Im Falle des unregelmäßigen Schnittes den Reifendruck kon- trollieren. Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleichmäßiges Mähergeb- nis zu erhalten, den Händler für notwendige Überprüfungen und für die Ausrichtung des Mähwerks kontaktieren.
WARTUNG 6.3.4 Auswechseln der Lampen Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 6.3.5 Auswechseln einer Sicherung An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit verschiede- nen Stärken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben werden: –...
Página 36
WARTUNG ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMESSER MIT DER MARKE VER- WENDEN Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit folgendem Code vorgesehen: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 WICHTIG Die Messer sollten paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen Ver- schleißunterschieden.
UMWELTSCHUTZ 7. UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, was das Zusammenleben und unsere Umwelt unterstützt. – Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Schneidreste. –...
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und Zündschlüssel auf Steuerkarte wegen: die Ursachen der Störung suchen: «EIN» bleibt das Armaturenbrett –...
Página 39
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Auslösen der Sicherheitseinrichtungen – prüfen, ob die Bedingungen der Zustimmung erfüllt sind ( 5.2.b) 8. Die Messer schalten – Probleme am Einschaltsystem – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen sich nicht ein 9.
SONDERZUBEHÖR 9. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers.
TECHNISCHE DATEN 10. TECHNISCHE DATEN Innerer Wendekreisdurchmesser Motor ......... B&S 21B807 - 344 cc (Mindestdurchmesser bei nicht geschnittenem Gras) Nennleistung ......... 6,8 Kw / 2800 min Linke Seite ............. 1,6 m Elektrische Anlage ..........12 V Batterie ............... 18 Ah Schnitthöhe ...........
Página 43
PRÉSENTATION PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit tou- jours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au-delà des limites spé- cifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraî- neront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
Página 44
SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ..........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la sui- vante: REMARQUE IMPORTANT...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être pro- ATTENTION! jeté par la machine. Lire attentivement 3) DANGER! L’essence est hautement inflam- avant d'utiliser la machine. mable: –...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ vitesse engagée, surtout en pente; robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisa- – réduire la vitesse sur les pentes et dans les tion. virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; D) MAINTENANCE ET STOCKAGE –...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.3 EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Pour éviter tout risque d’accident, il est impératif d’observer soigneuse- ment toutes les consignes de sécurité. B) Éloigner les enfants de la tondeuse: Veiller à...
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.
Página 50
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine. 15.
DÉBALLAGE ET MONTAGE 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
DÉBALLAGE ET MONTAGE 3.2 INSTALLATION DU VOLANT Disposer la machine sur une surface plane et ali- gner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) et le tourner de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
DÉBALLAGE ET MONTAGE 3.5 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE Pour accéder à la batterie (1), il faut enlever le volet d’inspection (2) qui est fixé par le verrou (3). Relier d’abord le câble rouge (4) au pôle positif (+), et ensuite le câble noir (5) au pôle négatif (–) à...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.1 VOLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants: «STARTER»...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE «MARCHE» actionne tous les services; «DÉMARRAGE» actionne le démarreur. En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatiquement sur «MARCHE». 4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em- brayage a deux positions, correspondant à: «A»...
Página 56
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.7 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES L’interrupteur à champignon permet d’insérer les lames grâce à un embrayage électromagné- tique: «A» Appuyé = Lames débrayées «B» Tiré = Lames embrayées – Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.31 PÉDALE FREIN 4.31 Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. 4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière.
MODE D’EMPLOI 5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à...
MODE D’EMPLOI 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respec- tées; – arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus respectée. a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: –...
MODE D’EMPLOI 5.3.2 Pression des pneus Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait du pla- teau de coupe et donc une pelouse bien tondue. Dévisser les bouchons de protection et raccorder les valves à une prise d’air comprimé équipée d’un manomètre.
Página 61
MODE D’EMPLOI 5.3.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-pierres) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protections en sortie! Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en faisant coïncider les deux repères (3).
MODE D’EMPLOI 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE 5.4.1 Démarrage DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suf- fisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’É- CHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: –...
MODE D’EMPLOI Dans les déplacements, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hau- teur maximum (position «7»). Pour les déplacements, placer le levier de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein ( 4.31).
MODE D’EMPLOI ATTENTION! Pour les tontes sur terrains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité ( 1.2 - 5.5). Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine ; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à...
MODE D’EMPLOI 5.4.9 Fin du travail Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'essence si prévu). ATTENTION! Pour éviter le retour de flamme, placer l'accélérateur sur«LENT»...
Página 66
MODE D’EMPLOI a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exécuté sur un sol résistant, avec: – le bac ou le pare-pierres monté; – l'opérateur assis, – porter le plateau de coupe en position «1»;...
MODE D’EMPLOI 5.4.11 Remisage et inactivité prolongée En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur. Vider le réservoir carburant en détachant le tube situé à l'en- trée du filtre à...
MODE D’EMPLOI 5.4.13 Récapitulatif des principales actions a accomplir selon les différentes situations d’utilisation Pour ... Il faut ... Démarrer le moteur ( 5.4.1) Ouvrir le robinet de l’essence, prévoir les situations d’auto- risation au démarrage et actionner la clé. Avancer en marche avant ( 5.4.2) Régler l’accélérateur;...
MODE D’EMPLOI ATTENTION! Sur les terrains en pente, il faut partir en marche avant en faisant très attention pour éviter le cabrage de la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en descente. DANGER! Ne jamais passer la marche arrière pour réduire la vitesse: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, surtout sur des terrains glissants.
Página 70
MODE D’EMPLOI 7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse bien soignée est d’environ 4-5 cm; à chaque coupe il serait préférable de ne pas enlever plus d'un tiers de la hauteur totale. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à...
ENTRETIEN 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'enta- mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de tra- vail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
Página 73
ENTRETIEN 6.2.2 Axe arrière Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.2.3 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.
ENTRETIEN 6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE 6.3.1 Alignement du plateau de coupe Pour tondre une pelouse de manière uniforme et diminuer les vibrations, il est essentiel que le plateau soit bien réglé. En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression des pneus. Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du plateau...
ENTRETIEN 6.3.4 Remplacement lampes Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. 6.3.5 Remplacement d’un fusible Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine.
Página 76
ENTRETIEN ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 IMPORTANT Il faut toujours remplacer les lames en groupe de 2, spécialement en cas de différences d’usure sensibles entre l’une et l’autre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. –...
PANNES ET REMÈDES 8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les «MARCHE», le tableau électronique à cause de: causes de la panne: de bord reste éteint –...
Página 79
PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION – intervention des dispositifs de – contrôler que les conditions d’autorisa- sécurité tion sont respectées ( 5.2.b) 8. Les lames ne – problèmes au système d’embrayage – contacter votre Revendeur s’embraient pas 9. Tonte irrégulière et –...
ACCESSOIRES OPTIONNELS 9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notamment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récu- pérée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Diamètre interne du braquage Moteur ........B&S 21B807 - 344 cc (diamètre minimum de la zone non tondue) Piussance nominale ..... 6,8 Kw / 2800 min à gauche ............1,6 m Installation électrique ..........12 V Batterie ...............
Página 83
INTRODUCTION INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS TRACTOR IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
Página 84
TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS SAFETY ........................ 3 Regulations for using the machine safely IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ......7 How to identify the machine and its main components UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 How to remove the packing and assemble loose parts CONTROLS AND INSTRUMENTS ..............
SAFETY 1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways: NOTE IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, in the aim to prevent damage to the machine. WARNING! Non-observance will result in the risk of injury to oneself or others.
SAFETY 1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS footwear and long trousers. Do not operate the equipment barefoot or wear- WARNING! Read carefully ing open sandals. before using the machine. 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all A) TRAINING objects which can be ejected from the machine.
SAFETY requires particular care. To guard against repairs before restarting and operating overturning: the machine; – do not stop or start suddenly when – If the machine starts to vibrate abnor- going up or downhill; mally (check for the causes immediate- –...
Página 88
SAFETY 1.3 LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This operator’s manual contains important information neces- sary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid accidents. B) Keep children away from mower: Make sure that children stay clear of mower all the time when engine is running.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The label located near the battery housing has the essential data of each machine. 1. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE 2.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element that stops any objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine. 15. Stone-guard or deflector (optional): this can be fitted in place of the grass- catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown out-...
UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instruc- tions below. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
Página 92
UNPACKING AND ASSEMBLY 3.2 FITTING THE STEERING WHEEL Put the machine on a flat surface and straighten up the front wheels. Fit the steering wheel (1) onto the protruding shaft (2) with the spokes directed towards the seat. Line up the hole on the steering wheel hub with the hole on the shaft and insert the pin (3) using a hammer.
Página 93
UNPACKING AND ASSEMBLY 3.5 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY To access the battery (1) , remove the inspection hatch (2), which is fixed with a latch (3). First connect the red wire (4) to the pos- itive pole (+) and then the black wire (5) to the negative pole (–), using the screws supplied as shown.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1 STEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 THROTTLE This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: «CHOKE» cold starting «SLOW» for minimum engine speed «FAST»...
CONTROLS AND INSTRUMENTS «ON» activates all parts; «START» connects the starter motor. If you release the key on «START», it will automatically return to «ON». 4.4 PARKING BRAKE This brake stops the machine from moving when it has been parked. There are two positions: «A»...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.7 BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL The mushroom switch allows you to engage the blades using the electromagnetic clutch: «A» Pressed = Blades disengaged «B» Pulled = Blades engaged – If you engage the blades without taking the necessary safety precautions, the engine shuts down and cannot be restarted ( 5.2).
CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.31 BRAKE PEDAL 4.31 This pedal works the brake on the rear wheels. 4.32 DRIVE PEDAL This pedal engages drive in the wheels and controls the machine's forward and reverse speeds. 4.32 – To engage forward drive, press it towards «F»...
HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collecting grass). Using the machine in any other way is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
HOW TO USE THE MACHINE 5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN The safety devices work in two ways: – hey prevent the engine from starting if all the safety requirements have not been met; – they stop the engine if even just one of the safety requirements is lacking. a) To start the engine, it is necessary that: –...
HOW TO USE THE MACHINE 5.3.2 Tyre pressure Having the right tyre pressure is the main condi- tion for ensuring that the cutting deck is horizon- tal and mows evenly. Unscrew the valve caps and connect a com- pressed air line with a gauge to the valves. The pressures are: FRONT 1.0 bar...
Página 101
HOW TO USE THE MACHINE 5.3.4 Fitting the protection at the exit (grass-catcher or stone-guard) WARNING! Never use the machine without having fitted the exit guards! Attach the grass-catcher (1) to the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide.
HOW TO USE THE MACHINE 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 Starting DANGER! The engine must be started in an open or well-ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: – open the fuel stopcock (1) ( if fitted);...
HOW TO USE THE MACHINE When moving the machine, the blades must be disengaged and the cutting deck raised as high as possible (position «7»). When moving the machine from one area to another, position the throttle between «SLOW» and «FAST». Disengage the parking brake and release the brake pedal ( 4.31).
Página 104
HOW TO USE THE MACHINE WARNING! When cutting on sloping ground, reduce your speed to ensure safe conditions ( 1.2 - 5.5). Whatever the conditions, always reduce the speed if you notice a drop in engine speed – if you travel too fast compared to the amount of grass being cut, you will not be able to mow the grass well.
HOW TO USE THE MACHINE 5.4.9 End of work Stop the machine, move the throttle to «SLOW» and turn off the engine by turning the key to «OFF». When the engine has stopped, close the fuel stopcock (1) if fitted). WARNING! To avoid backfire, position the throttle on «SLOW»...
Página 106
HOW TO USE THE MACHINE a) When washing the inside of the cutting deck and the collector channel, the machine must be on firm ground with: – the grass-catcher or stone- guard fitted; – the operator seated; – the cutting deck on position «1»;...
Página 107
HOW TO USE THE MACHINE 5.4.11 Storage and inactivity for long periods If you intend not to use the machine for a long period (more than 1 month), disconnect the battery cables and follow the instructions in the engine instruction manual. Empty the fuel tank by disconnecting the tube situated at the inlet of the fuel filter (1) and follow the instruc- tions in the engine manual.
Página 108
HOW TO USE THE MACHINE 5.4.13 Summary of main steps to follow when using the machine To ... You will need to ... Start the engine ( 5.4.1) Open the fuel stopcock, ensure that all the conditions allowing starting are met, and then turn the key. Go forward ( 5.4.2) Apply the throttle;...
HOW TO USE THE MACHINE WARNING! Start moving forwards very carefully on sloping ground to prevent the risk of tipping over. Reduce the forward speed before going on a slope, particularly downhill. DANGER! Never use reverse to reduce speed going downhill: this could cause you to lose control of the vehicle, especially on slippery ground.
Página 110
HOW TO USE THE MACHINE 7. The best height of the grass on a well-kept lawn is approx. 4-5 cm. With one cut, you do not need to remove more than a third of the total height. If the grass is very tall, it should be cut twice in a twenty- four hour period - the first time with the blades at maximum...
MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
Página 112
MAINTENANCE Operation Hours Completed (Date or Time) 1. MACHINE 1.1 Check of fastening and sharpness of blades 1.2 Blade replacement 1.3 Transmission belt check 2) 3) 1.4 Transmission belt replacement – 1.5 Blade belt check 2) 3) 1.6 Blade belt replacement –...
Página 113
MAINTENANCE 6.2.2 Rear axle This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubri- cated and its lubricant does not need changing or topping up. 6.2.3 Battery The battery must be carefully maintained to ensure long life. The machine battery must always be charged: –...
MAINTENANCE 6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE 6.3.1 Cutting deck alignment The cutting deck should be properly set to obtain a good cut. If the cut is uneven, check the tyre pressure. If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact your Dealer for the adjustment of the alignment of the cutting deck.
MAINTENANCE 6.3.4 Replacing the bulbs The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise with pliers. 6.3.5 Replacing a fuse The machine is fitted with fuses (1) with different capaci- ties and functions.
Página 116
MAINTENANCE WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL Only blades with the following codes must be used on this machine: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 IMPORTANT Both of the blades should be replaced together, especially when there are slight differences in wear.
ENVIRONMENTAL PROTECTION 7. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. –...
TROUBLESHOOTING 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on The safety device of the electronic cir- Turn the key to «STOP» and look for «ON», the control cuit board has cut in due to: the cause of the problem: panel remains off –...
Página 119
TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION – the safety devices have cut in – check that the conditions allowing starting are met ( 5.2.b) 8. The blades do not – problems with engagement – contact Your Dealer engage mechanism 9. Uneven cut and –...
ACCESSORIES ON REQUEST 9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when it is used mostly on sloping ground. 2. STONE-GUARD KIT Used instead of the grass-catcher when the cuttings are not collected. 3.
SPECIFICATIONS 10. SPECIFICATIONS Inside turning circle Engine ....... B&S 21B807 - 344 cc (minimum diameter of uncut area) Nominal power ..... 6.8 Kw / 2800 min Left side..........1.6 m Electrical system .......... 12 V Battery ............18 Ah Cutting height ........3 ÷ 8 cm Cutting width ..........
Página 123
PRESENTATIE PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de speci- fieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermo- gen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
Página 124
INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN .......... 7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden. 3.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere elemen-...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE B) VOORBEREIDING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag, tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de LET OP! machine niet met blote voeten of met open san- Lees de aanwijzingen dalen. aandachtig alvorens de machine te 2) Controleer grondig het gehele werkterrein en gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN het over de kop slaan met de machine te voorko- opnieuw te gebruiken; men, adviseren wij om: – als de machine op een ongebruikelijke manier begint te trillen (probeer onmiddellijk de oor- – niet plotseling te stoppen of weg te rijden bij het op- of afrijden van een helling;...
Página 128
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, vereist voor een veilig gebruik van de machine. Om ongelukken te vermijden, alle veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen. B) De kinderen ver van de tractor verwijderd houden: Controleren dat de kinderen op veilige afstand van de tractor blijven wanneer de motor draait.
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accuruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG 2.
Página 130
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 14. Opvangzak: dient niet alleen om het gemaaide gras op te vangen, maar vormt bovendien een veiligheidselement, daar het voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meegenomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. 15.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de vol- gende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL Plaats de machine op een vlakke ondergrond en zorg er voor dat de voorwielen uitgelijnd zijn. Schuif het stuurwiel (1) over de stuurkolom (2) en zorg er voor dat de spaken in de richting van de stoel staan.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.5 MONTEREN EN DE ACCU AANSLUITEN Voor toegang tot de accu (1), moet men het inspectieluikje (2) verwijderen, dat bevestigd is door een slot (3). Sluit eerst de rode draad (4) aan op de posi- tieve klem (+) en da de zwarte draad (5) op de negatieve klem (–) met behulp van de bij- geleverde schroeven, zoals aangeduid.
BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1 STUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden 4.2 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen staan als volgt aangeven op de sticker: «CHOKE» bij de start met een koude motor «LANGZAAM»...
BEDIENINGSELEMENTEN «DRAAIEN» alle bedieningselementen worden in werking gesteld; «START» schakelt de startmotor aan. Zodra vanuit de «START» stand de sleutel losgelaten wordt, komt deze vanzelf weer in de «DRAAIEN» stand terug. 4.4 HANDREM De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. De hendel heeft twee stan- den: «A»...
Página 136
BEDIENINGSELEMENTEN 4.7 HENDEL OM DE MESSEN EN DE REM VAN DE MESSEN IN TE SCHAKELEN De drukknop dient om de messen in te schakelen door een elektromagnetische koppeling: «A» Ingedrukt = Messen uitgeschakeld «B» Uitgetrokken = Messen ingeschakeld – Het inschakelen van de messen zonder het in acht nemen van de voorgeschreven veiligheids- maatregelen veroorzaakt het afslaan van de motor die niet meer kan worden aangezet 5.2).
Página 137
BEDIENINGSELEMENTEN 4.31 REMPEDAAL 4.31 Dit pedaal stelt de rem van de achterwie- len in werking. 4.32 KOPPELINGSPEDAAL Dit pedaal stelt het aandrijfsysteem voor de wielen in werking en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het voor- als bij het achteruit rijden.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Eender welk ander gebruik wordt als "oneigenlijk gebruik" beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.2 FUNCTIES VAN DE VEILIGHEIDSMECHANISMEN De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn genomen; – ze stoppen de motor als er ook maar één veiligheidsconditie wegvalt. a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: –...
Página 140
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.2 Bandenspanning Een juiste bandenspanning is noodzakelijk om het maaidek geheel evenredig boven het grasoppervlak te krijgen, zodat u een mooi maaibeeld krijgt. Schroef de beschermdopjes los en sluit de kleppen aan op een persluchttoevoer voorzien van een druk- meter.
Página 141
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.4 Montage van de beveiligingen aan de uitwerpopening (opvangzak of steenbeschermkap) LET OP! Gebruik de machine nooit zonder deze beveiligingen! Haak de opvangzak (1) vast aan de steunpunten (2) en centreer hem tegenover de achterste plaat door beide referentiepunten (3) te laten overeenkomen. Centreer het geheel door de rechtersteun te gebruiken als lateraal steunpunt.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4 GEBRUIK VAN DE MACHINE 5.4.1 Het starten GEVAAR! Het starten dient altijd in de open lucht of in een goed geventileerde ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: – draai de benzinekraan (1) open ( indien voorzien);...
Página 143
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Tijdens het zich verplaatsen met de machine dienen de messen uitgeschakeld te zijn en het maaidek in de hoogste stand te staan (stand «7»). Zet de gashendel tijdens de trajecten in een stand tussen «LANGZAAM» en «SNEL». Schakel de handrem uit en laat het rempedaal opkomen ( 4.31).
Página 144
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN LET OP! Bij het maaien van hellingen dient de rijsnelheid verminderd te wor- den om de veiligheidscondities te garanderen ( 1.2 - 5.5). Het is in ieder geval verstandig om, elke keer als er een afname in het aantal toeren van de motor wordt waargenomen, de snelheid te vertragen, denk eraan dat er nooit een mooi maai- beeld verkregen wordt als de rijsnelheid te hoog is ten opzichte van de hoeveelheid gras.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.9 Na het werk Breng de machine tot stilstand, zet de gashendel in de «LANG- ZAAM» stand en schakel de motor uit door de sleutel in de «STOP» stand te draaien. Als de motor is uitgeschakeld, de benzinekraan sluiten (1) indien voorzien).
Página 146
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN a) Het reinigen van de binnenkant van het maaidek en het uitwerpkanaal dient, onder de vol- gende condities, op een harde ondergrond te gebeuren: – met de opvangzak of de steen- beschermkap bevestigd; – de gebruiker zit op de machine; –...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.11 De machine stallen en geruime tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moe- ten de kabels van de accu losgekoppeld worden, waarbij de aanwijzingen in de handleiding van de motor in acht genomen moeten worden.
Página 148
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.13 Overzicht van de belangrijkste handelingen tijdens het gebruik Om ... Dient het volgende te worden uitgevoerd ... De motor te starten ( 5.4.1) Draai het benzinekraantje open, bereid de machine voor op het starten en steek de sleutel in het contact. Te beginnen rijden ( 5.4.2) Bedien de gashendel;...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN LET OP! Op hellingen dient het rijden zéér zorgvuldig te gebeuren om het steigeren van de machine te voorkomen. Vertraag de snelheid bij het beginnen van een helling, vooral bij het afdalen. GEVAAR! Gebruik de achteruitversnelling nooit om snelheid te minderen bergaf: Hierdoor kan men de controle over de machine verliezen, vooral op glibberige terreinen.
Página 150
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 7. De optimale hoogte van het gras van een goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5 cm en met een enkele maaibeurt wordt het best niet meer dan een derde van de volledig lengte gemaaid. Als het gras erg hoog is, raden wij aan om het gazon, met tus- senpoos van één dag, in twee keer te maaien, de eerste keer met de messen...
ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. LET OP! Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn.
Página 152
ONDERHOUD Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) 1. MACHINE 1.1 Controle bevestiging en scherpte van de messen 1.2 Vervanging messen 1.3 Controle drijfsnaar 2) 3) 1.4 Vervanging drijfsnaar – 1.5 Controle drijfriem van de messen 2) 3) 1.6 Vervanging drijfriem van de messen –...
Página 153
ONDERHOUD 6.2.2 Achteras Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervanging of aanvulling behoeft. 6.2.3 Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: –...
ONDERHOUD 6.3 INGREPEN AAN DE MACHINE 6.3.1 Afstelling van het maaidek Een correcte afstelling van het maaidek is belangrijk om een mooi eenvormig gazon te verkrij- gen en de trillingen te verminde- ren. Als het gras onregelmatig gemaaid wordt, de bandenspan- ning nakijken.
ONDERHOUD 6.3.4 De koplampen vervangen De koplampen (18W) zijn door middel van een bajonetfitting in de lamphouder gedraaid. De lamphouder kan verwijderd worden door deze met behulp van een tang tegen de klok in te draaien. 6.3.5 Een zekering vervangen De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (1) met ver- schillend vermogen en met de volgende functies en kenmer- ken:...
Página 156
ONDERHOUD LET OP! Vervang altijd de beschadigde of verbogen messen; probeer ze nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORIGINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 BELANGRIJK Het is raadzaam dat de messen per koppel vervangen worden, vooral in geval van duidelijke verschillen in de slijtage.
BESCHERMING VAN DE OMGEVING 7. BESCHERMING VAN DE OMGEVING De bescherming van de omgeving moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. – Wees geen storend element. –...
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 8. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de stand «STOP» en zoek de stand «DRAAIEN» is in werking getreden doordat: de oorzaak: en het dashboard...
Página 159
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING – ingreep van de veiligheidsinrichting – controleer of de toelatingsvoorwaarden worden gerespecteerd ( 5.2.b) 8. De messen – problemen bij de inschakeling – contacteer uw Verkoper schakelen zich niet in 9.
OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 9. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Verbeteren de stabiliteit aan de voorkant van de machine, met name wanneer de machine voroal op hellende terrei- nen gebruikt wordt. 2. STEENBESCHERMKAP Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máquina y debe acom- pañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
Página 164
ÍNDICE ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ....................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES ........7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA IMPORTANTE...
NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina. ¡ATENCIÓN! 3) ¡PELIGRO! La gasolina es altamente infla- Leer las instruccio- mable. nes antes de utilizar la máquina. – conservar el combustible en contenedores adecuados;...
NORMAS DE SEGURIDAD te en las bajadas; 14) Disminuir la velocidad antes de parar el – disminuir la velocidad en pendientes y curvas motor si el motor está provisto de grifo, cerrar la alimentación del combustible al final del trabajo. cerradas;...
NORMAS DE SEGURIDAD 1.3 DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual contiene informaciones importantes para el manejo seguro de la máquina. Observar atentamente todos los avisos de seguridad para prevenir accidentes. B) Proteger a los niños: Mantener a los niños alejados del corte estando el motor de la máquina en marcha.
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales de cada máquina. 1.
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 14. Bolsa de recolección: además de la fun- ción de recolección de la hierba cortada, constituye un dispositivo de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogi- dos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina.
DESEMBALAJE Y MONTAJE 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina.
DESEMBALAJE Y MONTAJE 3.2 MONTAJE DEL VOLANTE Colocar la máquina en una superficie plana y ali- near las ruedas anteriores. Introducir el volante (1) en el árbol saliente (2) y girarlo de manera que los rayos queden orienta- dos hacia el asiento. Alinear el orificio del cubo del volante con el del árbol e insertar el pasador suministrado (3) mediante un martillo, teniendo cuidado que el...
DESEMBALAJE Y MONTAJE 3.5 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA Para acceder a la batería (1), es necesario extraer la portezuela para inspección (2), fijada con el pestillo (3). Efectuar la conexión del cable rojo (4) al polo positivo (+) y del cable negro (5) al polo negativo (–) utilizando los tornillos suminis- trados como se indica.
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.1 VOLANTE DE CONDUCCIÓN Controla la dirección de las ruedas anteriores. 4.2 PALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas en la placa, correspon- den a: «CEBADOR»...
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL «MARCHA» activa todos los servicios; «ARRANQUE» acciona el motor de arranque. Soltando la llave de la posición «ARRANQUE», la misma regresa automáticamente a la posición «MARCHA». 4.4 PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después de haberla estacionado. La palanca presenta dos posiciones que corresponde a: «A»...
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.7 MANDO DE ACOPLAMIENTO Y FRENO DE LAS CUCHILLAS El interruptor tipo hongo permite el acoplamiento de las cuchillas mediante un embrague elec- tromagnético: «A» Presionado = Cuchillas desacopladas «B» Tirado = Cuchillas acopladas – Si las cuchillas están acopladas sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga o no se puede arrancar ( 5.2).
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.31 PEDAL DEL FRENO 4.31 Este pedal acciona el freno en las ruedas posteriores. 4.32 PEDAL DE LA TRACCIÓN Mediante este pedal se engrana la trac- ción a las ruedas y se ajusta la velocidad de la máquina, en la marcha adelante y en la marcha atrás.
NORMAS DE USO 5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expresamente proyectada (corte y recolección de hierba). Cualquier otra utilización está considerada como “uso impropio” y comporta la anula- ción de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
NORMAS DE USO 5.2 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si no se respetan todas las condiciones de seguridad; – parar el motor si falta sólo una condición de seguridad. a) Para poner en marcha el motor, es necesario en todo caso que: –...
NORMAS DE USO 5.3.2 Presión de los neumáticos La correcta presión de los neumáticos es una condi- ción esencial para una perfecta alineación del plato de corte y por lo tanto para obtener un césped corta- do uniformemente. Desenroscar los capuchones de protección y conec- tar las válvulas a una toma de aire comprimido provis- ta de manómetro.
NORMAS DE USO 5.3.4 Montaje de las protecciones en la salida (bolsa de recolección o pantalla de protección) ¡ATENCIÓN! ¡No utilice jamás la máquina sin haber montado las protecciones a la salida! Enganchar la bolsa (1) a los soportes (2) y centrarla res- pecto a la plancha posterior, haciendo coincidir las dos referencias (3).
NORMAS DE USO 5.4 USO DE LA MÁQUINA 5.4.1 Arranque ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TÓXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
NORMAS DE USO Durante los desplazamientos, las cuchillas deben estar desacopladas y el plato de corte se debe poner en la posición de altura máxima (posición «7»). Durante los desplazamientos, llevar la palanca del acelerador a una posición intermedia entre«LENTO« y «RÁPIDO». Desengranar el freno de estacionamiento y soltar el pedal del freno 4.31).
NORMAS DE USO En todo caso es necesario disminuir la velocidad cuando se percibe una reducción de revolu- ciones del motor, y recuerde que no se obtendrá jamás un buen corte del césped si la velocidad de avance es demasiado alta en relación a la cantidad de hierba cortada. Desacoplar las cuchillas y llevar el plato a la posición de altura máxima si es necesario superar un obstáculo.
NORMAS DE USO 5.4.9 Fin del trabajo Parar la máquina, colocar la palanca del acelerador en la posi- ción «LENTO» y apagar el motor llevando la llave a la posición «PARADA». Con el motor apagado, cerrar el grifo (1) de la gasolina ( estuviera previsto).
Página 186
NORMAS DE USO a) El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se debe efectuar sobre un piso firme, con: – la bolsa o la pantalla de protec- ción montada; – el operador sentado; – el plato de corte en posición «1»;...
NORMAS DE USO 5.4.11 Almacenamiento e inactividad prolongada Si se prevé un período prolongado de inactividad (superior a 1 mes), desconectar los cables de la batería y seguir las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. Vaciar el tanque de combustible desconectando el tubo colocado en la entrada del filtro de gasolina (1) y seguir las indicaciones suministradas por el manual del motor.
NORMAS DE USO 5.4.13 Recapitulación de las principales acciones a efectuar en las distintas condiciones operativas Para ... Es necesario ... Arrancar el motor ( 5.4.1) Abrir el grifo de la gasolina, predisponer las condiciones de habilitación al arranque y accionar la llave. Efectuar el avance ( 5.4.2) Regular el acelerador;...
NORMAS DE USO ¡ATENCIÓN! En los terrenos en pendiente, es necesario comenzar la marcha hacia delante con especial atención para evitar que la máquina se pueda empinar. Dis- minuir la velocidad de avance antes de comenzar una pendiente, especialmente en bajada.
Página 190
NORMAS DE USO 7. La altura óptima de la hierba de un césped bien cuidado es de unos 4-5 cm, con un único corte, no es necesa- rio eliminar más de un tercio de la altu- ra total. Si el césped está muy alto es aconsejable efectuar el corte en dos pasadas, a distancia de un día;...
MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cual- quier operación de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de traba- jo en todas las situaciones de riesgo para las manos. ¡ATENCIÓN! No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas.
Página 192
MANTENIMIENTO Intervención Horas Ejecutada (Fecha u Hora) 1. MÁQUINA 1.1 Control fijación y afilado cuchillas 1.2 Sustitución de las cuchillas 1.3 Control correa de transmisión 2) 3) 1.4 Cambio correa de transmisión – 1.5 Control correa mando cuchillas 2) 3) 1.6 Sustitución correa mando cuchillas –...
MANTENIMIENTO 6.2.2 Eje posterior Está formado por un grupo monobloque sellado que no precisa mantenimiento; está provisto de una carga de lubricante permanente que no necesita sustitución o llenado. 6.2.3 Batería Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma.
MANTENIMIENTO 6.3 INTERVENCIONES EN LA MÁQUINA 6.3.1 Alineación del plato de corte Una buena regulación del plato es esencial para obtener un prado cortado uniformemente y reducir las vibraciones. En el caso de corte irregular, con- trolar la presión de los neumáti- cos.
MANTENIMIENTO 6.3.4 Sustitución de las lámparas Las lámparas (18W) se colocan a bayoneta en el portalámparas que se extrae girándolo en sen- tido antihorario con la ayuda de una pinza. 6.3.5 Sustitución de un fusible En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y características son las siguien- tes: –...
Página 196
MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; no intente jamás de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES DE MARCA En esta máquina emplear solo los siguientes pares de cuchillas: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 IMPORTANTE Es oportuno que las cuchillas se sustituyan por pares, especialmente en el caso de sensibles diferencias de desgaste.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE 7. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. –...
GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS 8. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Intervención de la protección de la tarjeta Poner la llave en la pos. «PARADA» y bus- «MARCHA», el tablero electrónica a causa de: car las causas de la avería:...
Página 199
GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO – intervención de los dispositivos – controlar que las condiciones de habili- de seguridad tación se cumplan ( 5.2.b) 8. Las cuchillas no se – problemas en el sistema de acoplamiento –...
ACCESORIOS POR ENCARGO 9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, principal- mente cuando el uso principal es en terrenos en pendiente. 2. KIT PANTALLA DE PROTECCIÓN Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no es recogido.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Diámetro interno de viraje Motor ......... B&S 21B807 - 344 cc (diámetro mínimo del área no cortada) Potencia nominal ......6,8 Kw / 2800 min lado izquierdo ..........1,6 m Instalación eléctrica ..........12 V Batería ..............
PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendiate. UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle speci- fiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
Página 204
INDICE INDICE NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ............
NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importan- za, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri elemen-...
NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA sandali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro ATTENZIONE! e togliere tutto ciò che potrebbe venire Leggere attenta- espulso dalla macchina. mente prima di usare la macchina. 3) PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.
NORME DI SICUREZZA – innestare dolcemente la trazione e mante- 13) Fermare il motore e disinnestare le nere sempre la trasmissione inserita, spe- lame: – prima di fare rifornimento di carburante; cialmente in discesa; – la velocità deve essere ridotta sui pendii e –...
NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, necessarie per operare in sicurezza sulla macchina. Per evitare incidenti, osservare attenta- mente tutte le norme di sicurezza. B) Tenere i bambini lontano dellla macchina: Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza dalla macchina quando il motore è...
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.
Página 210
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla mac- china. 15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano...
SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul manuale del motore.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori. Introdurre il volante (1) sull’albero sporgente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile. Allineare il foro del mozzo del volante con quello dell’albero ed inserire la spina in dota- zione (3) per mezzo di un martello, curando che l’estremità...
SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.5 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA Per accedere alla batteria (1), occorre rimuovere lo sportello di ispezione (2), fissato dal chiavistello (3). Collegare prima il cavo rosso (4) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (5) al polo negativo (–), utilizzando le viti in dotazione come indicato.
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1 VOLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 LEVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondo- no a: «STARTER» avviamento a freddo «LENTO»...
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «MARCIA» tutti i servizi attivati; «AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento. Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA». 4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheg- giata.
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.7 COMANDO INNESTO E FRENO LAME L’interruttore a fungo permette l’inserimento delle lame tramite una frizione elettroma- gnetica: «A» Premuto = Lame disinnestate «B» Tirato = Lame innestate – Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può...
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.31 PEDALE FRENO 4.31 Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori. 4.32 PEDALE TRAZIONE Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velo- cità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia.
NORME D’USO 5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). Qualsiasi altro impiego è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
NORME D’USO 5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispet- tate; – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: –...
NORME D’USO 5.3.2 Pressione dei pneumatici La corretta pressione dei pneumatici è condizio- ne essenziale per ottenere un perfetto allinea- mento del piatto di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato. Svitare i cappucci di protezione e collegare le valvoline ad una presa d’aria compressa munita di manometro.
Página 221
NORME D’USO 5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita (sacco o parasassi) ATTENZIONE! Non utilizzare mai la mac- china senza aver montato le protezioni all’u- scita! Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3). La centratura è...
NORME D’USO 5.4 USO DELLA MACCHINA 5.4.1 Avviamento PERICOLO! Le operazioni di avviamento devo- no avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICOR- DARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTO- RE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: – aprire il rubinetto della benzina (1) ( se previsto);...
NORME D’USO Durante i trasferimenti, le lame devono essere disinserite e il piatto di taglio portato in posizione di massima altezza (posizione «7»). Nei percorsi di trasferimento, portare la leva dell’acceleratore in una posizione interme- dia fra «LENTO» e «VELOCE». Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno ( 4.31).
NORME D’USO ATTENZIONE! Nei tagli su terreni in pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza ( 1.2 - 5.5). In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà...
NORME D’USO 5.4.9 Fine Lavoro Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chia- ve in posizione «ARRESTO». A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della benzina se previsto). ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO»...
Página 226
NORME D’USO a) Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e del canale d’espulsione deve essere eseguito su un pavimento solido, con: – il sacco o il parasassi montato; – l’operatore seduto; – il piatto di taglio in posizione «1»; –...
Página 227
NORME D’USO 5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel manuale di istru- zioni del motore. Svuotare il serbatoio carburante scollegando il tubo posto all’ingresso del filtrino della benzina (1) e seguire quanto previsto nel manuale del motore.
NORME D’USO 5.4.13 Riepilogo delle principali azioni da compiere nelle varie situazioni d’uso Per ... Occorre ... Avviare il motore ( 5.4.1) Aprire il rubinetto della benzina, predisporre le situazioni di consenso all’avviamento e azionare la chiave. Procedere in marcia avanti ( 5.4.2) Regolare l’acceleratore;...
NORME D’USO ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare l’impennamento della macchina. Ridurre la velo- cità d’avanzamento prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, special- mente su terreni scivolosi.
Página 230
NORME D’USO 7. L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisogne- rebbe asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno;...
MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
Página 232
MANUTENZIONE Intervento Eseguito (Data o Ore) 1. MACCHINA 1.1 Controllo fissaggio e affilatura lame 1.2 Sostituzione lame 1.3 Controllo cinghia trasmissione 2) 3) 1.4 Sostituzione cinghia trasmissione – 1.5 Controllo cinghia comando lame 2) 3) 1.6 Sostituzione cinghia comando lame –...
Página 233
MANUTENZIONE 6.2.2 Asse posteriore È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.2.3 Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.
MANUTENZIONE 6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA 6.3.1 Allineamento del piatto di taglio Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottene- re un prato uniformemente rasato. Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici. Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, occorre contattare il vostro Rivenditore per la regola- zione dell’allineamento del piatto di taglio.
MANUTENZIONE 6.3.4 Sostituzione lampade Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una pinza. 6.3.5 Sostituzione di un fusibile Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: –...
Página 236
MANUTENZIONE ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame: 82004345/1 - 82004344/1 82004354/0 - 82004353/0 IMPORTANTE È opportuno che le lame vengano sostituite in coppia, special- mente nel caso di sensibili differenze di usura.
TUTELA AMBIENTALE 7. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. –...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave Intervento della protezione della sche- Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» su «MARCIA», da elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: il cruscotto rimane spento –...
Página 239
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – intervento dei dispositivi di sicurezza – controllare che le condizioni di con- senso siano rispettate ( 5.2.b) 8. Le lame non si – problemi al sistema di innesto – contattare il Vostro Rivenditore innestano 9.
ACCESSORI A RICHIESTA 9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. KIT TRAINO Per trainare un rimorchietto.
CARATTERISTICHE TECNICHE 10. CARATTERISTICHE TECNICHE Diametro interno di sterzata Motore ......B&S 21B807 - 344 cc (diametro minimo di erba non tagliata) Potenza nominale ....6,8 Kw / 2800 min lato sinistro ..........1,6 m Impianto elettrico ......... 12 V Batteria ............
Página 243
SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com...