Manuale d'uso e manutenzione
Operating and service manual
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de uso y mantenimiento
DE
STRASSENTRANSPORT
ANORDNUNG UND MODALITÄT FÜR DEN
TRANSPORT
• Beim Befahren von öffentlichen Straßen beachten,
dass das Anbringen der den überstehenden Las-
ten entsprechenden Beschilderung obligatorisch ist
(siehe Abbildung).
• Die Geschwindigkeit der Zugmaschine begrenzen.
• Die Geschwindigkeit muss stets den Bodenbedin-
gungen, der Bodenneigung und jedem anderen
Faktor, der die Stabilität beeinträchtigen könnte,
angepasst werden.
• Die seitlichen Trittbretter (A) mit dem entsprechen-
den Sicherheitshaken (B) schließen.
• Für alles in diesem Handbuch nicht Beschriebe-
ne muss man sich an die Gesetze und geltenden
Richtlinien des Benutzerlandes der Maschine von
FERRARI halten.
• Während des Transports darf keine Last auf die
Maschine von FERRARI geladen werden und kei-
ne Person aufsteigen.
TRAPIANTATRICE TRAINATA
TOWED TRANSPLANTING MACHINE
GEZOGENE PFLANZMASCHINE
TRASPLANTADORA REMOLCADA
ES
TRANSPORTE POR CARRETERA
DISPOSICIONES y MODALIDADES PARA
EFECTUAR ESTE TRANSPORTE
• Al viajar por vía pública recuérdese que es obliga-
torio aplicar las señales relativas a cargas sobresa-
lientes (véase figura).
• Limitar la velocidad del tractor.
• La velocidad deberá ser siempre adecuada consi-
derando las condiciones e inclinación del terreno y
cualquier otro factor que pueda limitar la estabilidad.
• Cierre las tarimas laterales (A) con el gancho de
seguridad correspondiente (B).
• Respecto de todo aquello que no aparezca indica-
do en este manual, deberán aplicarse las leyes y
en general la normativa nacional vigente con refe-
rencia al uso de su máquina FERRARI.
• Durante el transporte no permitir la subida de nin-
guna persona ni transportar ninguna carga en la
máquina FERRARI.
3ª Serie / 3
Series / 3. Serie
rd
81