Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price G5915 Manual De Instrucciones página 6

Publicidad

G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing, damaged or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant le montage, vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou
ne manque, que les fixations n'ont pas de jeu et qu'aucun bord n'est tranchant.
N'utilisez PAS ce siège si des pièces manquent ou sont endommagées. Contactez
Mattel pour obtenir les pièces de rechange et les instructions nécessaires. N'utilisez
que les pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile
oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen, losse
verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op
met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets
anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali
danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare
in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei
componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E ¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar la cuna, asegúrese de que no haya
partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes
afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es
necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas
o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende
dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er
beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for
reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
P ATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto está avariado, se tem
ligações frouxas, pontas aguçadas ou peças em falta. NÃO usar se houver peças em
falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição e instruções,
se necessário. Não substitua por peças de outra marca.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset
löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä,
jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen
liikkeeseen, josta babysitterin ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse
sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen
deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og
instruksjoner. Skift aldri ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före användning produkten inte är skadad, och att inga delar
är lösa eller fattas eller har vassa kanter. FÅR EJ användas om delar fattas eller är
sönder. Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov. Ersätt aldrig
med annat än reservdelar.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿Ó
¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ
·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
G Turn Tube Ends Up
F Extrémités du tube vers le haut
D Endstücke der Stange nach oben drehen
N Duw buisjes omhoog
I Posizionare le Estremità dei Tubi Verso l'Alto
E Gire los extremos del tubo hacia arriba
K Drej rørstykkerne op
P Extremidades do Tubo para Cima
T Käännä putken päät ylöspäin
M Vend endene på bøylene oppover
s Vänd rörändarna uppåt
R °˘Ú›ÛÙ ٷ ÕÎÚ· ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó· ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Achterstang stoeltje
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo das Costas da Cadeira
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
1
R ™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G • Place the seat back tube face down, as shown.
• Turn the ends of the tube upright.
F • Posez le tube du dossier face au sol, tel qu'illustré.
• Orientez les extrémités du tube vers le haut.
D • Die Rückenlehnenstange wie dargestellt so hinlegen, dass die Oberseite nach
unten zeigt.
• Die Endstücke der Stange nach oben drehen.
N • Leg de achterstang van het stoeltje ondersteboven neer zoals afgebeeld.
• Duw de buisjes omhoog.
I • Posizionare il tubo dello schienale a faccia in giù, come illustrato.
• Puntare le estremità del tubo verso l'alto.
E • Coloque el tubo del respaldo hacia abajo, como se indica en la figura.
• Gire los extremos del tubo hacia arriba.
K • Læg ryglænsrøret med forsiden nedad som vist.
• Drej rørstykkerne op.
P • Coloque o tubo das costas da cadeira virado para baixo, como mostra a imagem.
• Coloque as extremidades do tubo na vertical.
T • Aseta selkänojan putki kuvan mukaisesti oikea puoli alaspäin.
• Käännä putken päät ylöspäin.
M • Legg seteryggsbøylen ned, som vist.
• Vri endene på bøylen slik at de peker oppover.
s • Placera ryggstödsröret med framsidan nedåt, så som bilden visar.
• Vänd rörets ändar uppåt.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
• °˘Ú›ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ۈϋӷ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
6

Publicidad

loading